Y a plus personne dans l'cockpit
J'fais des plans sur la météorite, m'invente une dignité dans les égo trips
Mon album c'est les chroniques d'un névrotique
Ma musique électronique c'est la rhétorique de mes nerfs optiques
J'crois qu'le bonheur c'est d'être autiste
J'ai des pensées morbides, j'ai pas besoin d'un docteur j'ai besoin d'un exorciste
On s'envoie dans l'espace la tête sur orbite
Mais dès les premiers spasmes la descente c'est du hors piste
J'déteste être à cours de tise, passe-moi la bouteille
J'traîne la nuit mène une double vie à la Bruce Wayne
J'suis juste une tour de Pise que mes potes soutiennent
J'écris les jours de pluies, aigri, m'interroge où l'époque nous mène
Les majors sortent des albums comme j'sors ma poubelle
C'est porte ouverte à n'importe qui peut chanter la bouche pleine
Tu devrais monter sur scène avec un néon rose
C'est la seule chose qui manque à ton label pour être une maison close (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
J'regarde le temps défiler
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
J'attends que le jour se lève
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
J'attends qu'le jour se lève (yeah)
C'est pas en insultant les meufs dans mes refrains
Qu'j'deviendrai quelqu'un mais j'aime bien
Donc lève le majeur ou lève les mains
Ça devient de plus en plus dur de rester sain
Alors on cherche à jouir de la vie à s'en péter le frein
Pantin, smicard d'nocturne à temps plein
J'réfléchis à des trucs bizarres j'me fais des histoires sans fin
Seul, face à l'homme dans le miroir, j'attends l'train
J'vis tard, j'kiffe boire comme si y avait pas de lendemain
J'm'implique dans rien, j'suis venu sur terre pour voir
J'ferais p't'être le bien quand j'aurai des super pouvoirs
Si t'es prêt a faire n'importe quoi pour accomplir tes rêves de gloire
Tu seras jamais une graine de star, juste une bête de foire
J'veux qu'mes propos transforment l'agneau en bête sanguinaire
Parce que leur système forme des robots qui gambergent en binaire
Mon but c'est pas une pute la tête et les seins remplis d'air
Peu importe la saison j'reste un singe en hiver (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
J'regarde le temps défiler
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
J'attends que le jour se lève
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
J'attends qu'le jour se lève
Et il pleut tout le temps dans cette ville de merde
La nuit j'écris mes prises de tête, mes crises de nerfs sur des beats de Skread
Rappeur à la petite semaine, la vie qu'je mène
Y a marqué "on t'la met profond" entre les lignes de ma fiche de paie
Fort en théorie, nul en pratique
On cherche a vivre des trucs fantastiques mais on fait qu'des conneries
J'ai tout le temps la gueule dans mes ordis
J'ai plus envie de sortir m'éclater, j'voudrais dormir des années
J'suis décalé, j'me lève quand la nuit tombe
À côté de mes pompes j'regarde le monde se dégrader
Noyé dans la pénombre j'compte les secondes
J'voudrais déployer mes ailes pouvoir rejoindre le ciel étoilé
Formaté par l'habitude, j'm'enferme dans ma p'tite bulle
J'titube éclairé par la demi-lune, épaulé par mes étoiles invisibles
7ème magnitude, certains rêvent de signer en major pendant qu'on en fabrique une
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
J'regarde le temps défiler
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
J'attends que le jour se lève
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
J'attends qu'le jour se lève
J'attends qu'le jour se lève
J'attends qu'le jour se lève
Y a plus personne dans l'cockpit
There's no one left in the cockpit
J'fais des plans sur la météorite, m'invente une dignité dans les égo trips
I'm making plans on the meteorite, inventing a dignity in ego trips
Mon album c'est les chroniques d'un névrotique
My album is the chronicles of a neurotic
Ma musique électronique c'est la rhétorique de mes nerfs optiques
My electronic music is the rhetoric of my optic nerves
J'crois qu'le bonheur c'est d'être autiste
I think happiness is being autistic
J'ai des pensées morbides, j'ai pas besoin d'un docteur j'ai besoin d'un exorciste
I have morbid thoughts, I don't need a doctor I need an exorcist
On s'envoie dans l'espace la tête sur orbite
We send ourselves into space with our heads in orbit
Mais dès les premiers spasmes la descente c'est du hors piste
But as soon as the spasms start, the descent is off-piste
J'déteste être à cours de tise, passe-moi la bouteille
I hate being out of booze, pass me the bottle
J'traîne la nuit mène une double vie à la Bruce Wayne
I hang out at night, lead a double life like Bruce Wayne
J'suis juste une tour de Pise que mes potes soutiennent
I'm just a leaning tower of Pisa that my friends support
J'écris les jours de pluies, aigri, m'interroge où l'époque nous mène
I write on rainy days, bitter, wondering where the times are leading us
Les majors sortent des albums comme j'sors ma poubelle
The majors release albums like I take out my trash
C'est porte ouverte à n'importe qui peut chanter la bouche pleine
It's an open door to anyone who can sing with a full mouth
Tu devrais monter sur scène avec un néon rose
You should go on stage with a pink neon
C'est la seule chose qui manque à ton label pour être une maison close (oh, oh)
It's the only thing missing from your label to be a brothel (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
I spend nights-nights-nights, doing nothing
J'regarde le temps défiler
I watch time go by
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
While the rain-rain-rain-rain hits the window
J'attends que le jour se lève
I wait for the day to rise
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Alone, alone, alone, alone, facing myself, face-face to myself (facing myself)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Alone, alone, alone, alone, facing myself
J'attends qu'le jour se lève (yeah)
I wait for the day to rise (yeah)
C'est pas en insultant les meufs dans mes refrains
It's not by insulting girls in my choruses
Qu'j'deviendrai quelqu'un mais j'aime bien
That I'll become someone but I like it
Donc lève le majeur ou lève les mains
So raise your middle finger or raise your hands
Ça devient de plus en plus dur de rester sain
It's getting harder and harder to stay sane
Alors on cherche à jouir de la vie à s'en péter le frein
So we seek to enjoy life to the point of breaking the brake
Pantin, smicard d'nocturne à temps plein
Puppet, night-time minimum wage worker full time
J'réfléchis à des trucs bizarres j'me fais des histoires sans fin
I think about weird stuff, I make endless stories
Seul, face à l'homme dans le miroir, j'attends l'train
Alone, facing the man in the mirror, I wait for the train
J'vis tard, j'kiffe boire comme si y avait pas de lendemain
I live late, I love to drink as if there was no tomorrow
J'm'implique dans rien, j'suis venu sur terre pour voir
I'm not involved in anything, I came to earth to see
J'ferais p't'être le bien quand j'aurai des super pouvoirs
I might do good when I have superpowers
Si t'es prêt a faire n'importe quoi pour accomplir tes rêves de gloire
If you're ready to do anything to achieve your dreams of glory
Tu seras jamais une graine de star, juste une bête de foire
You'll never be a star seed, just a freak show
J'veux qu'mes propos transforment l'agneau en bête sanguinaire
I want my words to turn the lamb into a bloodthirsty beast
Parce que leur système forme des robots qui gambergent en binaire
Because their system forms robots that think in binary
Mon but c'est pas une pute la tête et les seins remplis d'air
My goal is not a whore with a head and breasts full of air
Peu importe la saison j'reste un singe en hiver (oh, oh)
No matter the season I remain a monkey in winter (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
I spend nights-nights-nights, doing nothing
J'regarde le temps défiler
I watch time go by
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
While the rain-rain-rain-rain hits the window
J'attends que le jour se lève
I wait for the day to rise
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Alone, alone, alone, alone, facing myself, face-face to myself (facing myself)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Alone, alone, alone, alone, facing myself
J'attends qu'le jour se lève
I wait for the day to rise
Et il pleut tout le temps dans cette ville de merde
And it's always raining in this shitty city
La nuit j'écris mes prises de tête, mes crises de nerfs sur des beats de Skread
At night I write my headaches, my nervous breakdowns on Skread beats
Rappeur à la petite semaine, la vie qu'je mène
Weekday rapper, the life I lead
Y a marqué "on t'la met profond" entre les lignes de ma fiche de paie
It says "we're screwing you over" between the lines of my paycheck
Fort en théorie, nul en pratique
Strong in theory, zero in practice
On cherche a vivre des trucs fantastiques mais on fait qu'des conneries
We try to live fantastic things but we only do bullshit
J'ai tout le temps la gueule dans mes ordis
I always have my face in my computers
J'ai plus envie de sortir m'éclater, j'voudrais dormir des années
I don't want to go out and have fun anymore, I want to sleep for years
J'suis décalé, j'me lève quand la nuit tombe
I'm off, I get up when night falls
À côté de mes pompes j'regarde le monde se dégrader
Next to my shoes I watch the world deteriorate
Noyé dans la pénombre j'compte les secondes
Drowned in the darkness I count the seconds
J'voudrais déployer mes ailes pouvoir rejoindre le ciel étoilé
I'd like to spread my wings and reach the starry sky
Formaté par l'habitude, j'm'enferme dans ma p'tite bulle
Formatted by habit, I lock myself in my little bubble
J'titube éclairé par la demi-lune, épaulé par mes étoiles invisibles
I stagger, lit by the half-moon, supported by my invisible stars
7ème magnitude, certains rêvent de signer en major pendant qu'on en fabrique une
7th magnitude, some dream of signing with a major while we're making one
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
I spend nights-nights-nights, doing nothing
J'regarde le temps défiler
I watch time go by
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
While the rain-rain-rain-rain hits the window
J'attends que le jour se lève
I wait for the day to rise
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Alone, alone, alone, alone, facing myself, face-face to myself (facing myself)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Alone, alone, alone, alone, facing myself
J'attends qu'le jour se lève
I wait for the day to rise
J'attends qu'le jour se lève
I wait for the day to rise
J'attends qu'le jour se lève
I wait for the day to rise
Y a plus personne dans l'cockpit
Não tem mais ninguém no cockpit
J'fais des plans sur la météorite, m'invente une dignité dans les égo trips
Estou fazendo planos sobre o meteoro, inventando uma dignidade nos ego trips
Mon album c'est les chroniques d'un névrotique
Meu álbum são as crônicas de um neurótico
Ma musique électronique c'est la rhétorique de mes nerfs optiques
Minha música eletrônica é a retórica dos meus nervos ópticos
J'crois qu'le bonheur c'est d'être autiste
Acho que a felicidade é ser autista
J'ai des pensées morbides, j'ai pas besoin d'un docteur j'ai besoin d'un exorciste
Tenho pensamentos mórbidos, não preciso de um médico, preciso de um exorcista
On s'envoie dans l'espace la tête sur orbite
Estamos nos enviando para o espaço com a cabeça em órbita
Mais dès les premiers spasmes la descente c'est du hors piste
Mas desde os primeiros espasmos, a descida é fora da pista
J'déteste être à cours de tise, passe-moi la bouteille
Odeio ficar sem bebida, me passa a garrafa
J'traîne la nuit mène une double vie à la Bruce Wayne
Ando à noite, levo uma vida dupla como Bruce Wayne
J'suis juste une tour de Pise que mes potes soutiennent
Sou apenas uma Torre de Pisa que meus amigos sustentam
J'écris les jours de pluies, aigri, m'interroge où l'époque nous mène
Escrevo nos dias de chuva, amargo, me pergunto para onde a época nos leva
Les majors sortent des albums comme j'sors ma poubelle
As grandes gravadoras lançam álbuns como eu jogo fora meu lixo
C'est porte ouverte à n'importe qui peut chanter la bouche pleine
É porta aberta para qualquer um que possa cantar de boca cheia
Tu devrais monter sur scène avec un néon rose
Você deveria subir ao palco com um neon rosa
C'est la seule chose qui manque à ton label pour être une maison close (oh, oh)
É a única coisa que falta na sua gravadora para ser um bordel (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Passo noites-noites-noites, sem fazer nada
J'regarde le temps défiler
Vejo o tempo passar
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Enquanto a chuva-chuva-chuva-chuva bate na janela
J'attends que le jour se lève
Espero o dia amanhecer
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, diante de mim mesmo, diante-diante de mim mesmo (diante de mim mesmo)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, diante de mim mesmo
J'attends qu'le jour se lève (yeah)
Espero o dia amanhecer (yeah)
C'est pas en insultant les meufs dans mes refrains
Não é insultando mulheres nas minhas músicas
Qu'j'deviendrai quelqu'un mais j'aime bien
Que vou me tornar alguém, mas eu gosto
Donc lève le majeur ou lève les mains
Então levante o dedo do meio ou levante as mãos
Ça devient de plus en plus dur de rester sain
Está ficando cada vez mais difícil permanecer são
Alors on cherche à jouir de la vie à s'en péter le frein
Então procuramos desfrutar da vida até quebrar o freio
Pantin, smicard d'nocturne à temps plein
Boneco, trabalhador noturno em tempo integral
J'réfléchis à des trucs bizarres j'me fais des histoires sans fin
Penso em coisas estranhas, invento histórias sem fim
Seul, face à l'homme dans le miroir, j'attends l'train
Sozinho, diante do homem no espelho, espero o trem
J'vis tard, j'kiffe boire comme si y avait pas de lendemain
Vivo tarde, gosto de beber como se não houvesse amanhã
J'm'implique dans rien, j'suis venu sur terre pour voir
Não me envolvo em nada, vim à terra para ver
J'ferais p't'être le bien quand j'aurai des super pouvoirs
Talvez eu faça o bem quando tiver superpoderes
Si t'es prêt a faire n'importe quoi pour accomplir tes rêves de gloire
Se você está disposto a fazer qualquer coisa para realizar seus sonhos de glória
Tu seras jamais une graine de star, juste une bête de foire
Você nunca será uma estrela em ascensão, apenas uma fera de feira
J'veux qu'mes propos transforment l'agneau en bête sanguinaire
Quero que minhas palavras transformem o cordeiro em uma fera sanguinária
Parce que leur système forme des robots qui gambergent en binaire
Porque o sistema deles forma robôs que pensam em binário
Mon but c'est pas une pute la tête et les seins remplis d'air
Meu objetivo não é uma prostituta com a cabeça e os seios cheios de ar
Peu importe la saison j'reste un singe en hiver (oh, oh)
Não importa a estação, continuo sendo um macaco no inverno (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Passo noites-noites-noites, sem fazer nada
J'regarde le temps défiler
Vejo o tempo passar
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Enquanto a chuva-chuva-chuva-chuva bate na janela
J'attends que le jour se lève
Espero o dia amanhecer
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, diante de mim mesmo, diante-diante de mim mesmo (diante de mim mesmo)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, diante de mim mesmo
J'attends qu'le jour se lève
Espero o dia amanhecer
Et il pleut tout le temps dans cette ville de merde
E chove o tempo todo nesta cidade de merda
La nuit j'écris mes prises de tête, mes crises de nerfs sur des beats de Skread
À noite escrevo minhas frustrações, minhas crises de nervos em beats de Skread
Rappeur à la petite semaine, la vie qu'je mène
Rapper de meio período, a vida que levo
Y a marqué "on t'la met profond" entre les lignes de ma fiche de paie
Está escrito "vamos te foder" entre as linhas do meu contracheque
Fort en théorie, nul en pratique
Bom na teoria, péssimo na prática
On cherche a vivre des trucs fantastiques mais on fait qu'des conneries
Procuramos viver coisas fantásticas, mas só fazemos besteiras
J'ai tout le temps la gueule dans mes ordis
Estou sempre com a cara nos meus computadores
J'ai plus envie de sortir m'éclater, j'voudrais dormir des années
Não quero mais sair para me divertir, quero dormir por anos
J'suis décalé, j'me lève quand la nuit tombe
Estou deslocado, acordo quando a noite cai
À côté de mes pompes j'regarde le monde se dégrader
Ao lado dos meus sapatos, vejo o mundo se deteriorar
Noyé dans la pénombre j'compte les secondes
Afogado na penumbra, conto os segundos
J'voudrais déployer mes ailes pouvoir rejoindre le ciel étoilé
Gostaria de abrir minhas asas para poder alcançar o céu estrelado
Formaté par l'habitude, j'm'enferme dans ma p'tite bulle
Formatado pelo hábito, me tranco na minha pequena bolha
J'titube éclairé par la demi-lune, épaulé par mes étoiles invisibles
Cambaleio iluminado pela meia-lua, apoiado pelas minhas estrelas invisíveis
7ème magnitude, certains rêvent de signer en major pendant qu'on en fabrique une
7ª magnitude, alguns sonham em assinar com uma grande gravadora enquanto fabricamos uma
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Passo noites-noites-noites, sem fazer nada
J'regarde le temps défiler
Vejo o tempo passar
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Enquanto a chuva-chuva-chuva-chuva bate na janela
J'attends que le jour se lève
Espero o dia amanhecer
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, diante de mim mesmo, diante-diante de mim mesmo (diante de mim mesmo)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Sozinho, sozinho, sozinho, sozinho, diante de mim mesmo
J'attends qu'le jour se lève
Espero o dia amanhecer
J'attends qu'le jour se lève
Espero o dia amanhecer
J'attends qu'le jour se lève
Espero o dia amanhecer
Y a plus personne dans l'cockpit
Y ya no hay nadie en la cabina
J'fais des plans sur la météorite, m'invente une dignité dans les égo trips
Hago planes sobre el meteorito, me invento una dignidad en los viajes del ego
Mon album c'est les chroniques d'un névrotique
Mi álbum son las crónicas de un neurótico
Ma musique électronique c'est la rhétorique de mes nerfs optiques
Mi música electrónica es la retórica de mis nervios ópticos
J'crois qu'le bonheur c'est d'être autiste
Creo que la felicidad es ser autista
J'ai des pensées morbides, j'ai pas besoin d'un docteur j'ai besoin d'un exorciste
Tengo pensamientos mórbidos, no necesito un médico, necesito un exorcista
On s'envoie dans l'espace la tête sur orbite
Nos lanzamos al espacio con la cabeza en órbita
Mais dès les premiers spasmes la descente c'est du hors piste
Pero desde los primeros espasmos, el descenso es fuera de pista
J'déteste être à cours de tise, passe-moi la bouteille
Odio quedarme sin alcohol, pásame la botella
J'traîne la nuit mène une double vie à la Bruce Wayne
Vago por la noche llevando una doble vida al estilo Bruce Wayne
J'suis juste une tour de Pise que mes potes soutiennent
Solo soy una torre de Pisa que mis amigos sostienen
J'écris les jours de pluies, aigri, m'interroge où l'époque nous mène
Escribo en días de lluvia, amargado, me pregunto a dónde nos lleva la época
Les majors sortent des albums comme j'sors ma poubelle
Las discográficas sacan álbumes como yo saco la basura
C'est porte ouverte à n'importe qui peut chanter la bouche pleine
Es una puerta abierta a cualquiera que pueda cantar con la boca llena
Tu devrais monter sur scène avec un néon rose
Deberías subir al escenario con un neón rosa
C'est la seule chose qui manque à ton label pour être une maison close (oh, oh)
Es lo único que le falta a tu sello para ser un burdel (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Paso las noches-noches-noches, sin hacer nada
J'regarde le temps défiler
Miro el tiempo pasar
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Mientras la lluvia-lluvia-lluvia-lluvia golpea la ventana
J'attends que le jour se lève
Espero que amanezca
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Solo, solo, solo, solo, frente a mí mismo, frente-frente a mí mismo (frente a mí mismo)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Solo, solo, solo, solo, frente a mí mismo
J'attends qu'le jour se lève (yeah)
Espero que amanezca (sí)
C'est pas en insultant les meufs dans mes refrains
No es insultando a las chicas en mis estribillos
Qu'j'deviendrai quelqu'un mais j'aime bien
Que me convertiré en alguien, pero me gusta
Donc lève le majeur ou lève les mains
Así que levanta el dedo medio o levanta las manos
Ça devient de plus en plus dur de rester sain
Se está volviendo cada vez más difícil mantenerse sano
Alors on cherche à jouir de la vie à s'en péter le frein
Así que buscamos disfrutar de la vida hasta rompernos el freno
Pantin, smicard d'nocturne à temps plein
Títere, trabajador nocturno a tiempo completo
J'réfléchis à des trucs bizarres j'me fais des histoires sans fin
Pienso en cosas raras, me hago historias sin fin
Seul, face à l'homme dans le miroir, j'attends l'train
Solo, frente al hombre en el espejo, espero el tren
J'vis tard, j'kiffe boire comme si y avait pas de lendemain
Vivo tarde, me encanta beber como si no hubiera mañana
J'm'implique dans rien, j'suis venu sur terre pour voir
No me involucro en nada, vine a la tierra para ver
J'ferais p't'être le bien quand j'aurai des super pouvoirs
Quizás haga el bien cuando tenga superpoderes
Si t'es prêt a faire n'importe quoi pour accomplir tes rêves de gloire
Si estás dispuesto a hacer cualquier cosa para cumplir tus sueños de gloria
Tu seras jamais une graine de star, juste une bête de foire
Nunca serás una semilla de estrella, solo una bestia de feria
J'veux qu'mes propos transforment l'agneau en bête sanguinaire
Quiero que mis palabras transformen al cordero en una bestia sanguinaria
Parce que leur système forme des robots qui gambergent en binaire
Porque su sistema forma robots que piensan en binario
Mon but c'est pas une pute la tête et les seins remplis d'air
Mi objetivo no es una puta con la cabeza y los pechos llenos de aire
Peu importe la saison j'reste un singe en hiver (oh, oh)
No importa la estación, sigo siendo un mono en invierno (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Paso las noches-noches-noches, sin hacer nada
J'regarde le temps défiler
Miro el tiempo pasar
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Mientras la lluvia-lluvia-lluvia-lluvia golpea la ventana
J'attends que le jour se lève
Espero que amanezca
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Solo, solo, solo, solo, frente a mí mismo, frente-frente a mí mismo (frente a mí mismo)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Solo, solo, solo, solo, frente a mí mismo
J'attends qu'le jour se lève
Espero que amanezca
Et il pleut tout le temps dans cette ville de merde
Y siempre llueve en esta maldita ciudad
La nuit j'écris mes prises de tête, mes crises de nerfs sur des beats de Skread
Por la noche escribo mis dolores de cabeza, mis crisis nerviosas sobre los beats de Skread
Rappeur à la petite semaine, la vie qu'je mène
Rapero de medio pelo, la vida que llevo
Y a marqué "on t'la met profond" entre les lignes de ma fiche de paie
Dice "te la metemos profundo" entre las líneas de mi nómina
Fort en théorie, nul en pratique
Fuerte en teoría, nulo en práctica
On cherche a vivre des trucs fantastiques mais on fait qu'des conneries
Buscamos vivir cosas fantásticas pero solo hacemos tonterías
J'ai tout le temps la gueule dans mes ordis
Siempre tengo la cara en mis ordenadores
J'ai plus envie de sortir m'éclater, j'voudrais dormir des années
Ya no tengo ganas de salir a divertirme, me gustaría dormir años
J'suis décalé, j'me lève quand la nuit tombe
Estoy desfasado, me levanto cuando cae la noche
À côté de mes pompes j'regarde le monde se dégrader
Al lado de mis zapatos veo el mundo deteriorarse
Noyé dans la pénombre j'compte les secondes
Ahogado en la penumbra cuento los segundos
J'voudrais déployer mes ailes pouvoir rejoindre le ciel étoilé
Me gustaría desplegar mis alas para poder alcanzar el cielo estrellado
Formaté par l'habitude, j'm'enferme dans ma p'tite bulle
Formateado por la costumbre, me encierro en mi pequeña burbuja
J'titube éclairé par la demi-lune, épaulé par mes étoiles invisibles
Titubeo iluminado por la media luna, apoyado por mis estrellas invisibles
7ème magnitude, certains rêvent de signer en major pendant qu'on en fabrique une
Séptima magnitud, algunos sueñan con firmar en una discográfica mientras nosotros fabricamos una
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Paso las noches-noches-noches, sin hacer nada
J'regarde le temps défiler
Miro el tiempo pasar
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Mientras la lluvia-lluvia-lluvia-lluvia golpea la ventana
J'attends que le jour se lève
Espero que amanezca
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Solo, solo, solo, solo, frente a mí mismo, frente-frente a mí mismo (frente a mí mismo)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Solo, solo, solo, solo, frente a mí mismo
J'attends qu'le jour se lève
Espero que amanezca
J'attends qu'le jour se lève
Espero que amanezca
J'attends qu'le jour se lève
Espero que amanezca
Y a plus personne dans l'cockpit
Es ist niemand mehr im Cockpit
J'fais des plans sur la météorite, m'invente une dignité dans les égo trips
Ich mache Pläne mit dem Meteoriten, erfinde mir eine Würde in den Ego-Trips
Mon album c'est les chroniques d'un névrotique
Mein Album sind die Chroniken eines Neurotikers
Ma musique électronique c'est la rhétorique de mes nerfs optiques
Meine elektronische Musik ist die Rhetorik meiner optischen Nerven
J'crois qu'le bonheur c'est d'être autiste
Ich glaube, Glück bedeutet autistisch zu sein
J'ai des pensées morbides, j'ai pas besoin d'un docteur j'ai besoin d'un exorciste
Ich habe morbide Gedanken, ich brauche keinen Arzt, ich brauche einen Exorzisten
On s'envoie dans l'espace la tête sur orbite
Wir schicken uns ins All, den Kopf auf Orbit
Mais dès les premiers spasmes la descente c'est du hors piste
Aber schon bei den ersten Krämpfen ist der Abstieg Off-Piste
J'déteste être à cours de tise, passe-moi la bouteille
Ich hasse es, keinen Alkohol mehr zu haben, gib mir die Flasche
J'traîne la nuit mène une double vie à la Bruce Wayne
Ich ziehe nachts herum, führe ein Doppelleben wie Bruce Wayne
J'suis juste une tour de Pise que mes potes soutiennent
Ich bin nur ein schiefer Turm, den meine Freunde stützen
J'écris les jours de pluies, aigri, m'interroge où l'époque nous mène
Ich schreibe an Regentagen, verbittert, frage mich, wohin diese Zeit uns führt
Les majors sortent des albums comme j'sors ma poubelle
Die Majors bringen Alben raus, so wie ich meinen Müll rausbringe
C'est porte ouverte à n'importe qui peut chanter la bouche pleine
Es ist offen für jeden, der vollmundig singen kann
Tu devrais monter sur scène avec un néon rose
Du solltest mit einem pinken Neonlicht auf die Bühne gehen
C'est la seule chose qui manque à ton label pour être une maison close (oh, oh)
Das ist das einzige, was deinem Label fehlt, um ein Bordell zu sein (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Ich verbringe die Nächte-Nächte-Nächte, ohne etwas zu tun
J'regarde le temps défiler
Ich sehe die Zeit vergehen
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Während der Regen-Regen-Regen-Regen ans Fenster klopft
J'attends que le jour se lève
Ich warte darauf, dass der Tag anbricht
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Allein, allein, allein, allein, vor mir selbst, vor-vor mir selbst (vor mir selbst)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Allein, allein, allein, allein, vor mir selbst
J'attends qu'le jour se lève (yeah)
Ich warte darauf, dass der Tag anbricht (yeah)
C'est pas en insultant les meufs dans mes refrains
Es ist nicht, indem ich in meinen Refrains Frauen beleidige
Qu'j'deviendrai quelqu'un mais j'aime bien
Dass ich jemand werde, aber ich mag es
Donc lève le majeur ou lève les mains
Also hebe den Mittelfinger oder hebe die Hände
Ça devient de plus en plus dur de rester sain
Es wird immer schwieriger, gesund zu bleiben
Alors on cherche à jouir de la vie à s'en péter le frein
Also suchen wir danach, das Leben zu genießen, bis wir die Bremse durchtreten
Pantin, smicard d'nocturne à temps plein
Puppe, Nachtarbeiter auf Vollzeit
J'réfléchis à des trucs bizarres j'me fais des histoires sans fin
Ich denke über seltsame Dinge nach, ich mache mir endlose Geschichten
Seul, face à l'homme dans le miroir, j'attends l'train
Allein, vor dem Mann im Spiegel, warte ich auf den Zug
J'vis tard, j'kiffe boire comme si y avait pas de lendemain
Ich lebe spät, ich liebe es zu trinken, als gäbe es kein Morgen
J'm'implique dans rien, j'suis venu sur terre pour voir
Ich engagiere mich in nichts, ich kam auf die Erde, um zu sehen
J'ferais p't'être le bien quand j'aurai des super pouvoirs
Vielleicht werde ich das Gute tun, wenn ich Superkräfte habe
Si t'es prêt a faire n'importe quoi pour accomplir tes rêves de gloire
Wenn du bereit bist, alles zu tun, um deine Ruhmträume zu erfüllen
Tu seras jamais une graine de star, juste une bête de foire
Du wirst nie ein Star-Samen sein, nur eine Jahrmarktattraktion
J'veux qu'mes propos transforment l'agneau en bête sanguinaire
Ich möchte, dass meine Worte das Lamm in ein blutrünstiges Tier verwandeln
Parce que leur système forme des robots qui gambergent en binaire
Denn ihr System bildet Roboter, die in Binär denken
Mon but c'est pas une pute la tête et les seins remplis d'air
Mein Ziel ist nicht eine Hure mit dem Kopf und den Brüsten voller Luft
Peu importe la saison j'reste un singe en hiver (oh, oh)
Egal welche Jahreszeit, ich bleibe ein Affe im Winter (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Ich verbringe die Nächte-Nächte-Nächte, ohne etwas zu tun
J'regarde le temps défiler
Ich sehe die Zeit vergehen
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Während der Regen-Regen-Regen-Regen ans Fenster klopft
J'attends que le jour se lève
Ich warte darauf, dass der Tag anbricht
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Allein, allein, allein, allein, vor mir selbst, vor-vor mir selbst (vor mir selbst)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Allein, allein, allein, allein, vor mir selbst
J'attends qu'le jour se lève
Ich warte darauf, dass der Tag anbricht
Et il pleut tout le temps dans cette ville de merde
Und es regnet die ganze Zeit in dieser Scheißstadt
La nuit j'écris mes prises de tête, mes crises de nerfs sur des beats de Skread
Nachts schreibe ich meine Kopfschmerzen, meine Nervenzusammenbrüche auf Skread-Beats
Rappeur à la petite semaine, la vie qu'je mène
Rapper auf Teilzeit, das Leben, das ich führe
Y a marqué "on t'la met profond" entre les lignes de ma fiche de paie
Es steht "wir stecken es dir tief rein" zwischen den Zeilen meines Gehaltsschecks
Fort en théorie, nul en pratique
Stark in der Theorie, null in der Praxis
On cherche a vivre des trucs fantastiques mais on fait qu'des conneries
Wir suchen nach fantastischen Dingen, aber wir machen nur Mist
J'ai tout le temps la gueule dans mes ordis
Ich habe ständig den Kopf in meinen Computern
J'ai plus envie de sortir m'éclater, j'voudrais dormir des années
Ich habe keine Lust mehr auszugehen und Spaß zu haben, ich möchte Jahre schlafen
J'suis décalé, j'me lève quand la nuit tombe
Ich bin verschoben, ich stehe auf, wenn die Nacht fällt
À côté de mes pompes j'regarde le monde se dégrader
Neben meinen Schuhen sehe ich die Welt zerfallen
Noyé dans la pénombre j'compte les secondes
Ertrunken in der Dunkelheit zähle ich die Sekunden
J'voudrais déployer mes ailes pouvoir rejoindre le ciel étoilé
Ich möchte meine Flügel ausbreiten und den Sternenhimmel erreichen
Formaté par l'habitude, j'm'enferme dans ma p'tite bulle
Geformt durch Gewohnheit, schließe ich mich in meine kleine Blase ein
J'titube éclairé par la demi-lune, épaulé par mes étoiles invisibles
Ich taumle, beleuchtet vom Halbmond, gestützt von meinen unsichtbaren Sternen
7ème magnitude, certains rêvent de signer en major pendant qu'on en fabrique une
7. Magnitude, manche träumen davon, bei einem Major zu unterschreiben, während wir einen herstellen
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Ich verbringe die Nächte-Nächte-Nächte, ohne etwas zu tun
J'regarde le temps défiler
Ich sehe die Zeit vergehen
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Während der Regen-Regen-Regen-Regen ans Fenster klopft
J'attends que le jour se lève
Ich warte darauf, dass der Tag anbricht
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Allein, allein, allein, allein, vor mir selbst, vor-vor mir selbst (vor mir selbst)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Allein, allein, allein, allein, vor mir selbst
J'attends qu'le jour se lève
Ich warte darauf, dass der Tag anbricht
J'attends qu'le jour se lève
Ich warte darauf, dass der Tag anbricht
J'attends qu'le jour se lève
Ich warte darauf, dass der Tag anbricht
Y a plus personne dans l'cockpit
Non c'è più nessuno nell'abitacolo
J'fais des plans sur la météorite, m'invente une dignité dans les égo trips
Faccio piani sulla meteorite, mi invento una dignità negli ego trips
Mon album c'est les chroniques d'un névrotique
Il mio album sono le cronache di un nevrotico
Ma musique électronique c'est la rhétorique de mes nerfs optiques
La mia musica elettronica è la retorica dei miei nervi ottici
J'crois qu'le bonheur c'est d'être autiste
Credo che la felicità sia essere autistici
J'ai des pensées morbides, j'ai pas besoin d'un docteur j'ai besoin d'un exorciste
Ho pensi morbosi, non ho bisogno di un dottore ho bisogno di un esorcista
On s'envoie dans l'espace la tête sur orbite
Ci mandiamo nello spazio con la testa in orbita
Mais dès les premiers spasmes la descente c'est du hors piste
Ma già dai primi spasmi la discesa è fuori pista
J'déteste être à cours de tise, passe-moi la bouteille
Odio essere a corto di alcol, passami la bottiglia
J'traîne la nuit mène une double vie à la Bruce Wayne
Giro di notte, conduco una doppia vita come Bruce Wayne
J'suis juste une tour de Pise que mes potes soutiennent
Sono solo una torre di Pisa che i miei amici sostengono
J'écris les jours de pluies, aigri, m'interroge où l'époque nous mène
Scrivo nei giorni di pioggia, amareggiato, mi chiedo dove ci sta portando l'epoca
Les majors sortent des albums comme j'sors ma poubelle
Le major producono album come butto la spazzatura
C'est porte ouverte à n'importe qui peut chanter la bouche pleine
È un'apertura a chiunque può cantare a bocca piena
Tu devrais monter sur scène avec un néon rose
Dovresti salire sul palco con un neon rosa
C'est la seule chose qui manque à ton label pour être une maison close (oh, oh)
È l'unica cosa che manca alla tua etichetta per essere un bordello (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Passo le notti-notti-notti, a non fare nulla
J'regarde le temps défiler
Guardo il tempo scorrere
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Mentre la pioggia-pioggia-pioggia-pioggia batte alla finestra
J'attends que le jour se lève
Aspetto che il giorno si alzi
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Solo, solo, solo, solo, di fronte a me stesso, di fronte-di fronte a me stesso (di fronte a me stesso)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Solo, solo, solo, solo, di fronte a me stesso
J'attends qu'le jour se lève (yeah)
Aspetto che il giorno si alzi (yeah)
C'est pas en insultant les meufs dans mes refrains
Non è insultando le ragazze nei miei ritornelli
Qu'j'deviendrai quelqu'un mais j'aime bien
Che diventerò qualcuno ma mi piace
Donc lève le majeur ou lève les mains
Quindi alza il dito medio o alza le mani
Ça devient de plus en plus dur de rester sain
Sta diventando sempre più difficile rimanere sani
Alors on cherche à jouir de la vie à s'en péter le frein
Quindi cerchiamo di goderci la vita fino a rompere il freno
Pantin, smicard d'nocturne à temps plein
Burattino, operaio notturno a tempo pieno
J'réfléchis à des trucs bizarres j'me fais des histoires sans fin
Rifletto su cose strane mi faccio storie senza fine
Seul, face à l'homme dans le miroir, j'attends l'train
Solo, di fronte all'uomo nello specchio, aspetto il treno
J'vis tard, j'kiffe boire comme si y avait pas de lendemain
Vivo tardi, mi piace bere come se non ci fosse un domani
J'm'implique dans rien, j'suis venu sur terre pour voir
Non mi impegno in nulla, sono venuto sulla terra per vedere
J'ferais p't'être le bien quand j'aurai des super pouvoirs
Forse farò del bene quando avrò dei super poteri
Si t'es prêt a faire n'importe quoi pour accomplir tes rêves de gloire
Se sei pronto a fare qualsiasi cosa per realizzare i tuoi sogni di gloria
Tu seras jamais une graine de star, juste une bête de foire
Non sarai mai una stella nascente, solo una bestia da fiera
J'veux qu'mes propos transforment l'agneau en bête sanguinaire
Voglio che le mie parole trasformino l'agnello in una bestia sanguinaria
Parce que leur système forme des robots qui gambergent en binaire
Perché il loro sistema forma dei robot che pensano in binario
Mon but c'est pas une pute la tête et les seins remplis d'air
Il mio obiettivo non è una puttana con la testa e il seno pieni d'aria
Peu importe la saison j'reste un singe en hiver (oh, oh)
Non importa la stagione rimango una scimmia in inverno (oh, oh)
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Passo le notti-notti-notti, a non fare nulla
J'regarde le temps défiler
Guardo il tempo scorrere
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Mentre la pioggia-pioggia-pioggia-pioggia batte alla finestra
J'attends que le jour se lève
Aspetto che il giorno si alzi
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Solo, solo, solo, solo, di fronte a me stesso, di fronte-di fronte a me stesso (di fronte a me stesso)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Solo, solo, solo, solo, di fronte a me stesso
J'attends qu'le jour se lève
Aspetto che il giorno si alzi
Et il pleut tout le temps dans cette ville de merde
E piove sempre in questa città di merda
La nuit j'écris mes prises de tête, mes crises de nerfs sur des beats de Skread
Di notte scrivo i miei problemi, le mie crisi nervose su dei beat di Skread
Rappeur à la petite semaine, la vie qu'je mène
Rapper a tempo parziale, la vita che conduco
Y a marqué "on t'la met profond" entre les lignes de ma fiche de paie
C'è scritto "ti la mettiamo profonda" tra le righe del mio stipendio
Fort en théorie, nul en pratique
Forte in teoria, nullo in pratica
On cherche a vivre des trucs fantastiques mais on fait qu'des conneries
Cerchiamo di vivere cose fantastiche ma facciamo solo cazzate
J'ai tout le temps la gueule dans mes ordis
Ho sempre la faccia nei miei computer
J'ai plus envie de sortir m'éclater, j'voudrais dormir des années
Non ho più voglia di uscire e divertirmi, vorrei dormire per anni
J'suis décalé, j'me lève quand la nuit tombe
Sono fuori fase, mi alzo quando cala la notte
À côté de mes pompes j'regarde le monde se dégrader
Accanto alle mie scarpe guardo il mondo degradare
Noyé dans la pénombre j'compte les secondes
Annegato nell'oscurità conto i secondi
J'voudrais déployer mes ailes pouvoir rejoindre le ciel étoilé
Vorrei spiegare le mie ali per raggiungere il cielo stellato
Formaté par l'habitude, j'm'enferme dans ma p'tite bulle
Formato dall'abitudine, mi chiudo nella mia piccola bolla
J'titube éclairé par la demi-lune, épaulé par mes étoiles invisibles
Barcollo illuminato dalla mezza luna, sostenuto dalle mie stelle invisibili
7ème magnitude, certains rêvent de signer en major pendant qu'on en fabrique une
7ª magnitudo, alcuni sognano di firmare con una major mentre ne creiamo una
J'passe des nuits-nuits-nuits, à rien faire
Passo le notti-notti-notti, a non fare nulla
J'regarde le temps défiler
Guardo il tempo scorrere
Pendant qu'la pluie-pluie-pluie-pluie frappe à la fenêtre
Mentre la pioggia-pioggia-pioggia-pioggia batte alla finestra
J'attends que le jour se lève
Aspetto che il giorno si alzi
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même, face-face à moi-même (face à moi-même)
Solo, solo, solo, solo, di fronte a me stesso, di fronte-di fronte a me stesso (di fronte a me stesso)
Seul, seul, seul, seul, face à moi-même
Solo, solo, solo, solo, di fronte a me stesso
J'attends qu'le jour se lève
Aspetto che il giorno si alzi
J'attends qu'le jour se lève
Aspetto che il giorno si alzi
J'attends qu'le jour se lève
Aspetto che il giorno si alzi