Pfff
J'ai la flemme d'enregistrer
Ça enregistre là? Ah okay
J'crois qu'j'suis perdu, j'crois qu'j'avance dans l'mauvais sens
Bientôt 26 ans, en pleine crise d'adolescence
Le concept c'est dans ma vie, j'fais des trucs débiles
Comme ça j'peux rapper, en parler, ramasser des billes
J'aime pas trop les filles, j'arrive pas à les accoster
T'facon j'parle pas aux gens qu'j'connais pas tant qu'j'suis pas fonce-dé
Quand j'm'énerve j'pleure, essaye pas d'me contrarier
J'passe des jours entiers chez moi, j'raconte ma vie à mon cahier
Des fois j'vois tout en noir comme Gilbert Montagné
Encore une soirée seul, ma main droite pour m'accompagner
J'arrive même à aimer les gens que j'devrais détester
Viens bébé, on va tester mes nouvelles MST
J'ai aucun ego, j'fais pitié comme un blanc qui s'prend pour un négro
En cours sur le banc, le rang d'devant avec les intellos
Dans la vie tout c'que j'aime c'est rien, même rien faire j'aime pas
J'me fais marcher sur les pieds, mais ça m'gêne pas
J'suis perdu d'avance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
J'suis perdu d'avance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
J'enchaîne les jobs de merde, j'suis au bout du rouleau
Mes parents s'demandent quand est-ce que j'vais trouver un vrai boulot
J'sais pas, j'crois qu'j'vais essayer d'échouer dans l'monde du rap
Maintenant qu'les comiques chantent, les gens croient qu'j'raconte une blague
J'ai pas d'crédibilité, j'suis une p'tite nature
Ma meuf a seize piges et veut m'lâcher parce que j'suis immature
On squatte chez moi tous les soirs, c'est un dépotoir
J'tiens pas l'shit, après trois lattes, j'vis un vrai cauchemar
J'vais arrêter d'fumer à cause de la nicotine
Arrêter d'baiser à cause de ma p'tite copine
Arrêter l'rap, arrêter d'tiser
En fait j'ai juste envie d'arrêter d'respirer
Avant d'signer, j'me disais "On percera jamais"
Maintenant j'me dis qu'j'finirai par m'faire tabasser
J'vais arrêter d'me plaindre, mais bon des fois, j'ai les nerfs en pelote
Un peu comme quand ma chérie couchait avec mon meilleur pote
J'suis perdu d'avance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
J'suis perdu d'avance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Quand j'étais encore au collège, j'étais l'fils du directeur
J'entendais des "hey fils de pute, j't'attends à la sortie à 17h"
Imagine en deux ans comment ça m'a mis les nerfs
Depuis j'traîne toujours avec les mêmes amis imaginaires
J'pue la défaite, j'suis en concert dans ta salle des fêtes
J'suis à peu près tout l'contraire de la jet-set
J'cours à ma perte, plus j'dors, plus j'suis fatigué
Mes hobbies c'est sortir et boire de l'alcool fort de basse qualité
J'défie les lois d'la gravité après quelques litres
"Oui, t'es plus balaise que moi, mais dans ma tête j'te nique"
Si tu connais l'refrain par cœur, chante-le pour moi
Ça fait dix ans que j'rappe, et j'assume toujours pas
J'suis perdu d'avance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
J'suis perdu d'avance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdu d'avance, perdu d'avance
Pfff
Ugh
J'ai la flemme d'enregistrer
I can't be bothered to record
Ça enregistre là? Ah okay
Is it recording now? Ah okay
J'crois qu'j'suis perdu, j'crois qu'j'avance dans l'mauvais sens
I think I'm lost, I think I'm going the wrong way
Bientôt 26 ans, en pleine crise d'adolescence
Soon to be 26, in the middle of a teenage crisis
Le concept c'est dans ma vie, j'fais des trucs débiles
The concept is in my life, I do stupid things
Comme ça j'peux rapper, en parler, ramasser des billes
So I can rap, talk about it, pick up marbles
J'aime pas trop les filles, j'arrive pas à les accoster
I don't really like girls, I can't approach them
T'facon j'parle pas aux gens qu'j'connais pas tant qu'j'suis pas fonce-dé
Anyway, I don't talk to people I don't know unless I'm high
Quand j'm'énerve j'pleure, essaye pas d'me contrarier
When I get angry I cry, don't try to upset me
J'passe des jours entiers chez moi, j'raconte ma vie à mon cahier
I spend whole days at home, telling my life to my notebook
Des fois j'vois tout en noir comme Gilbert Montagné
Sometimes I see everything in black like Gilbert Montagné
Encore une soirée seul, ma main droite pour m'accompagner
Another evening alone, my right hand to accompany me
J'arrive même à aimer les gens que j'devrais détester
I even manage to love people I should hate
Viens bébé, on va tester mes nouvelles MST
Come baby, let's test my new STDs
J'ai aucun ego, j'fais pitié comme un blanc qui s'prend pour un négro
I have no ego, I'm pitiful like a white guy who thinks he's black
En cours sur le banc, le rang d'devant avec les intellos
In class on the bench, the front row with the nerds
Dans la vie tout c'que j'aime c'est rien, même rien faire j'aime pas
In life all I like is nothing, I don't even like doing nothing
J'me fais marcher sur les pieds, mais ça m'gêne pas
I let people walk all over me, but it doesn't bother me
J'suis perdu d'avance
I'm lost in advance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
In rap, in work, in life, with girls
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
I'm lost in advance (lost in advance)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, I've never been able to meet any challenge
J'suis perdu d'avance
I'm lost in advance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
In rap, in work, in life, with girls
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
I'm lost in advance, lost in advance (lost in advance)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
If you want to be like me, join the dance
J'enchaîne les jobs de merde, j'suis au bout du rouleau
I'm chaining shitty jobs, I'm at the end of my rope
Mes parents s'demandent quand est-ce que j'vais trouver un vrai boulot
My parents wonder when I'm going to find a real job
J'sais pas, j'crois qu'j'vais essayer d'échouer dans l'monde du rap
I don't know, I think I'm going to try to fail in the rap world
Maintenant qu'les comiques chantent, les gens croient qu'j'raconte une blague
Now that comedians sing, people think I'm telling a joke
J'ai pas d'crédibilité, j'suis une p'tite nature
I have no credibility, I'm a weakling
Ma meuf a seize piges et veut m'lâcher parce que j'suis immature
My girlfriend is sixteen and wants to dump me because I'm immature
On squatte chez moi tous les soirs, c'est un dépotoir
We squat at my place every night, it's a dump
J'tiens pas l'shit, après trois lattes, j'vis un vrai cauchemar
I can't handle weed, after three puffs, I live a real nightmare
J'vais arrêter d'fumer à cause de la nicotine
I'm going to quit smoking because of nicotine
Arrêter d'baiser à cause de ma p'tite copine
Stop fucking because of my little girlfriend
Arrêter l'rap, arrêter d'tiser
Stop rapping, stop drinking
En fait j'ai juste envie d'arrêter d'respirer
Actually, I just want to stop breathing
Avant d'signer, j'me disais "On percera jamais"
Before signing, I thought "We'll never make it"
Maintenant j'me dis qu'j'finirai par m'faire tabasser
Now I think I'll end up getting beaten up
J'vais arrêter d'me plaindre, mais bon des fois, j'ai les nerfs en pelote
I'm going to stop complaining, but sometimes, I'm wound up
Un peu comme quand ma chérie couchait avec mon meilleur pote
A bit like when my girlfriend was sleeping with my best friend
J'suis perdu d'avance
I'm lost in advance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
In rap, in work, in life, with girls
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
I'm lost in advance (lost in advance)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, I've never been able to meet any challenge
J'suis perdu d'avance
I'm lost in advance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
In rap, in work, in life, with girls
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
I'm lost in advance, lost in advance (lost in advance)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
If you want to be like me, join the dance
Quand j'étais encore au collège, j'étais l'fils du directeur
When I was still in middle school, I was the principal's son
J'entendais des "hey fils de pute, j't'attends à la sortie à 17h"
I heard "hey son of a bitch, I'll meet you at the exit at 5pm"
Imagine en deux ans comment ça m'a mis les nerfs
Imagine how that got on my nerves in two years
Depuis j'traîne toujours avec les mêmes amis imaginaires
Since then I always hang out with the same imaginary friends
J'pue la défaite, j'suis en concert dans ta salle des fêtes
I stink of defeat, I'm in concert in your party room
J'suis à peu près tout l'contraire de la jet-set
I'm pretty much the opposite of the jet-set
J'cours à ma perte, plus j'dors, plus j'suis fatigué
I'm running to my doom, the more I sleep, the more tired I am
Mes hobbies c'est sortir et boire de l'alcool fort de basse qualité
My hobbies are going out and drinking low quality strong alcohol
J'défie les lois d'la gravité après quelques litres
I defy the laws of gravity after a few liters
"Oui, t'es plus balaise que moi, mais dans ma tête j'te nique"
"Yes, you're stronger than me, but in my head I fuck you"
Si tu connais l'refrain par cœur, chante-le pour moi
If you know the chorus by heart, sing it for me
Ça fait dix ans que j'rappe, et j'assume toujours pas
I've been rapping for ten years, and I still can't handle it
J'suis perdu d'avance
I'm lost in advance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
In rap, in work, in life, with girls
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
I'm lost in advance (lost in advance)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, I've never been able to meet any challenge
J'suis perdu d'avance
I'm lost in advance
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
In rap, in work, in life, with girls
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
I'm lost in advance, lost in advance (lost in advance)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
If you want to be like me, join the dance
Perdu d'avance, perdu d'avance
Lost in advance, lost in advance
Perdu d'avance, perdu d'avance
Lost in advance, lost in advance
Perdu d'avance, perdu d'avance
Lost in advance, lost in advance
Perdu d'avance, perdu d'avance
Lost in advance, lost in advance
Pfff
Pfff
J'ai la flemme d'enregistrer
Estou com preguiça de gravar
Ça enregistre là? Ah okay
Está gravando agora? Ah okay
J'crois qu'j'suis perdu, j'crois qu'j'avance dans l'mauvais sens
Acho que estou perdido, acho que estou indo na direção errada
Bientôt 26 ans, en pleine crise d'adolescence
Quase 26 anos, em plena crise de adolescência
Le concept c'est dans ma vie, j'fais des trucs débiles
O conceito é na minha vida, eu faço coisas estúpidas
Comme ça j'peux rapper, en parler, ramasser des billes
Assim eu posso rimar, falar sobre isso, pegar as contas
J'aime pas trop les filles, j'arrive pas à les accoster
Não gosto muito das meninas, não consigo abordá-las
T'facon j'parle pas aux gens qu'j'connais pas tant qu'j'suis pas fonce-dé
De qualquer forma, não falo com pessoas que não conheço até que eu esteja bêbado
Quand j'm'énerve j'pleure, essaye pas d'me contrarier
Quando fico nervoso, choro, não tente me contrariar
J'passe des jours entiers chez moi, j'raconte ma vie à mon cahier
Passo dias inteiros em casa, conto minha vida para meu caderno
Des fois j'vois tout en noir comme Gilbert Montagné
Às vezes vejo tudo em preto como Gilbert Montagné
Encore une soirée seul, ma main droite pour m'accompagner
Mais uma noite sozinho, minha mão direita para me acompanhar
J'arrive même à aimer les gens que j'devrais détester
Até consigo gostar de pessoas que deveria odiar
Viens bébé, on va tester mes nouvelles MST
Vem, bebê, vamos testar minhas novas DSTs
J'ai aucun ego, j'fais pitié comme un blanc qui s'prend pour un négro
Não tenho ego, sou patético como um branco que se acha negro
En cours sur le banc, le rang d'devant avec les intellos
Na escola no banco, na fila da frente com os nerds
Dans la vie tout c'que j'aime c'est rien, même rien faire j'aime pas
Na vida tudo que eu gosto é nada, nem mesmo fazer nada eu gosto
J'me fais marcher sur les pieds, mais ça m'gêne pas
Deixo as pessoas pisarem em mim, mas isso não me incomoda
J'suis perdu d'avance
Estou perdido de antemão
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
No rap, no trabalho, na vida, com as meninas
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Estou perdido de antemão (perdido de antemão)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, não, nunca soube enfrentar nenhum desafio
J'suis perdu d'avance
Estou perdido de antemão
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
No rap, no trabalho, na vida, com as meninas
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Estou perdido de antemão, perdido de antemão (perdido de antemão)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Se você quer fazer como eu, entre na dança
J'enchaîne les jobs de merde, j'suis au bout du rouleau
Faço trabalhos de merda, estou no fim da linha
Mes parents s'demandent quand est-ce que j'vais trouver un vrai boulot
Meus pais se perguntam quando vou encontrar um emprego de verdade
J'sais pas, j'crois qu'j'vais essayer d'échouer dans l'monde du rap
Não sei, acho que vou tentar falhar no mundo do rap
Maintenant qu'les comiques chantent, les gens croient qu'j'raconte une blague
Agora que os comediantes cantam, as pessoas acham que estou contando uma piada
J'ai pas d'crédibilité, j'suis une p'tite nature
Não tenho credibilidade, sou um fraco
Ma meuf a seize piges et veut m'lâcher parce que j'suis immature
Minha namorada tem dezesseis anos e quer me largar porque sou imaturo
On squatte chez moi tous les soirs, c'est un dépotoir
Ficamos na minha casa todas as noites, é um depósito
J'tiens pas l'shit, après trois lattes, j'vis un vrai cauchemar
Não aguento a maconha, depois de três tragadas, vivo um verdadeiro pesadelo
J'vais arrêter d'fumer à cause de la nicotine
Vou parar de fumar por causa da nicotina
Arrêter d'baiser à cause de ma p'tite copine
Parar de transar por causa da minha namorada
Arrêter l'rap, arrêter d'tiser
Parar o rap, parar de beber
En fait j'ai juste envie d'arrêter d'respirer
Na verdade, só quero parar de respirar
Avant d'signer, j'me disais "On percera jamais"
Antes de assinar, eu pensava "Nunca vamos conseguir"
Maintenant j'me dis qu'j'finirai par m'faire tabasser
Agora acho que vou acabar apanhando
J'vais arrêter d'me plaindre, mais bon des fois, j'ai les nerfs en pelote
Vou parar de reclamar, mas às vezes, fico nervoso
Un peu comme quand ma chérie couchait avec mon meilleur pote
Um pouco como quando minha namorada dormia com meu melhor amigo
J'suis perdu d'avance
Estou perdido de antemão
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
No rap, no trabalho, na vida, com as meninas
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Estou perdido de antemão (perdido de antemão)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, não, nunca soube enfrentar nenhum desafio
J'suis perdu d'avance
Estou perdido de antemão
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
No rap, no trabalho, na vida, com as meninas
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Estou perdido de antemão, perdido de antemão (perdido de antemão)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Se você quer fazer como eu, entre na dança
Quand j'étais encore au collège, j'étais l'fils du directeur
Quando ainda estava na escola, eu era o filho do diretor
J'entendais des "hey fils de pute, j't'attends à la sortie à 17h"
Ouvi "ei filho da puta, te espero na saída às 17h"
Imagine en deux ans comment ça m'a mis les nerfs
Imagine em dois anos como isso me deixou nervoso
Depuis j'traîne toujours avec les mêmes amis imaginaires
Desde então, sempre ando com os mesmos amigos imaginários
J'pue la défaite, j'suis en concert dans ta salle des fêtes
Cheiro a derrota, estou em concerto na sua festa
J'suis à peu près tout l'contraire de la jet-set
Sou mais ou menos o oposto da jet-set
J'cours à ma perte, plus j'dors, plus j'suis fatigué
Estou correndo para a minha perda, quanto mais durmo, mais cansado fico
Mes hobbies c'est sortir et boire de l'alcool fort de basse qualité
Meus hobbies são sair e beber álcool forte de baixa qualidade
J'défie les lois d'la gravité après quelques litres
Desafio as leis da gravidade depois de alguns litros
"Oui, t'es plus balaise que moi, mais dans ma tête j'te nique"
"Sim, você é mais forte que eu, mas na minha cabeça eu te fodo"
Si tu connais l'refrain par cœur, chante-le pour moi
Se você conhece o refrão de cor, cante para mim
Ça fait dix ans que j'rappe, et j'assume toujours pas
Faz dez anos que eu rimo, e ainda não aceito
J'suis perdu d'avance
Estou perdido de antemão
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
No rap, no trabalho, na vida, com as meninas
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Estou perdido de antemão (perdido de antemão)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, não, nunca soube enfrentar nenhum desafio
J'suis perdu d'avance
Estou perdido de antemão
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
No rap, no trabalho, na vida, com as meninas
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Estou perdido de antemão, perdido de antemão (perdido de antemão)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Se você quer fazer como eu, entre na dança
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdido de antemão, perdido de antemão
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdido de antemão, perdido de antemão
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdido de antemão, perdido de antemão
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdido de antemão, perdido de antemão
Pfff
Pfff
J'ai la flemme d'enregistrer
Me da pereza grabar
Ça enregistre là? Ah okay
¿Está grabando? Ah, vale
J'crois qu'j'suis perdu, j'crois qu'j'avance dans l'mauvais sens
Creo que estoy perdido, creo que voy en la dirección equivocada
Bientôt 26 ans, en pleine crise d'adolescence
Pronto 26 años, en plena crisis de adolescencia
Le concept c'est dans ma vie, j'fais des trucs débiles
El concepto es en mi vida, hago cosas estúpidas
Comme ça j'peux rapper, en parler, ramasser des billes
Así puedo rapear, hablar de ello, recoger canicas
J'aime pas trop les filles, j'arrive pas à les accoster
No me gustan mucho las chicas, no consigo acercarme a ellas
T'facon j'parle pas aux gens qu'j'connais pas tant qu'j'suis pas fonce-dé
De todos modos, no hablo con gente que no conozco hasta que no estoy borracho
Quand j'm'énerve j'pleure, essaye pas d'me contrarier
Cuando me enfado, lloro, no intentes contrariarme
J'passe des jours entiers chez moi, j'raconte ma vie à mon cahier
Paso días enteros en casa, le cuento mi vida a mi cuaderno
Des fois j'vois tout en noir comme Gilbert Montagné
A veces veo todo negro como Gilbert Montagné
Encore une soirée seul, ma main droite pour m'accompagner
Otra noche solo, mi mano derecha para acompañarme
J'arrive même à aimer les gens que j'devrais détester
Incluso llego a querer a la gente que debería odiar
Viens bébé, on va tester mes nouvelles MST
Ven, cariño, vamos a probar mis nuevas ETS
J'ai aucun ego, j'fais pitié comme un blanc qui s'prend pour un négro
No tengo ego, doy pena como un blanco que se cree negro
En cours sur le banc, le rang d'devant avec les intellos
En clase en el banco, la fila de delante con los empollones
Dans la vie tout c'que j'aime c'est rien, même rien faire j'aime pas
En la vida todo lo que me gusta es nada, incluso no hacer nada no me gusta
J'me fais marcher sur les pieds, mais ça m'gêne pas
Me dejo pisotear, pero no me importa
J'suis perdu d'avance
Estoy perdido de antemano
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
En el rap, en el trabajo, en la vida, con las chicas
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Estoy perdido de antemano (perdido de antemano)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, nunca supe superar ningún desafío
J'suis perdu d'avance
Estoy perdido de antemano
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
En el rap, en el trabajo, en la vida, con las chicas
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Estoy perdido de antemano, perdido de antemano (perdido de antemano)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Si quieres hacer como yo, entra en el baile
J'enchaîne les jobs de merde, j'suis au bout du rouleau
Encadeno trabajos de mierda, estoy al límite
Mes parents s'demandent quand est-ce que j'vais trouver un vrai boulot
Mis padres se preguntan cuándo voy a encontrar un trabajo de verdad
J'sais pas, j'crois qu'j'vais essayer d'échouer dans l'monde du rap
No sé, creo que voy a intentar fracasar en el mundo del rap
Maintenant qu'les comiques chantent, les gens croient qu'j'raconte une blague
Ahora que los cómicos cantan, la gente cree que estoy contando un chiste
J'ai pas d'crédibilité, j'suis une p'tite nature
No tengo credibilidad, soy un debilucho
Ma meuf a seize piges et veut m'lâcher parce que j'suis immature
Mi novia tiene dieciséis años y quiere dejarme porque soy inmaduro
On squatte chez moi tous les soirs, c'est un dépotoir
Nos juntamos en mi casa todas las noches, es un vertedero
J'tiens pas l'shit, après trois lattes, j'vis un vrai cauchemar
No aguanto el porro, después de tres caladas, vivo una verdadera pesadilla
J'vais arrêter d'fumer à cause de la nicotine
Voy a dejar de fumar por la nicotina
Arrêter d'baiser à cause de ma p'tite copine
Dejar de follar por mi novia
Arrêter l'rap, arrêter d'tiser
Dejar el rap, dejar de beber
En fait j'ai juste envie d'arrêter d'respirer
En realidad, solo quiero dejar de respirar
Avant d'signer, j'me disais "On percera jamais"
Antes de firmar, pensaba "Nunca lo lograremos"
Maintenant j'me dis qu'j'finirai par m'faire tabasser
Ahora pienso que acabaré siendo apaleado
J'vais arrêter d'me plaindre, mais bon des fois, j'ai les nerfs en pelote
Voy a dejar de quejarme, pero a veces, estoy de los nervios
Un peu comme quand ma chérie couchait avec mon meilleur pote
Un poco como cuando mi novia se acostaba con mi mejor amigo
J'suis perdu d'avance
Estoy perdido de antemano
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
En el rap, en el trabajo, en la vida, con las chicas
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Estoy perdido de antemano (perdido de antemano)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, nunca supe superar ningún desafío
J'suis perdu d'avance
Estoy perdido de antemano
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
En el rap, en el trabajo, en la vida, con las chicas
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Estoy perdido de antemano, perdido de antemano (perdido de antemano)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Si quieres hacer como yo, entra en el baile
Quand j'étais encore au collège, j'étais l'fils du directeur
Cuando todavía estaba en el colegio, era el hijo del director
J'entendais des "hey fils de pute, j't'attends à la sortie à 17h"
Oía "hey hijo de puta, te espero a la salida a las 17h"
Imagine en deux ans comment ça m'a mis les nerfs
Imagina en dos años cómo me puso de los nervios
Depuis j'traîne toujours avec les mêmes amis imaginaires
Desde entonces siempre ando con los mismos amigos imaginarios
J'pue la défaite, j'suis en concert dans ta salle des fêtes
Huelo a derrota, estoy en concierto en tu salón de fiestas
J'suis à peu près tout l'contraire de la jet-set
Soy más o menos todo lo contrario de la jet-set
J'cours à ma perte, plus j'dors, plus j'suis fatigué
Corro a mi perdición, cuanto más duermo, más cansado estoy
Mes hobbies c'est sortir et boire de l'alcool fort de basse qualité
Mis hobbies son salir y beber alcohol fuerte de baja calidad
J'défie les lois d'la gravité après quelques litres
Desafío las leyes de la gravedad después de unos litros
"Oui, t'es plus balaise que moi, mais dans ma tête j'te nique"
"Sí, eres más fuerte que yo, pero en mi cabeza te jodo"
Si tu connais l'refrain par cœur, chante-le pour moi
Si conoces el estribillo de memoria, cántalo por mí
Ça fait dix ans que j'rappe, et j'assume toujours pas
Llevo diez años rapeando, y todavía no lo asumo
J'suis perdu d'avance
Estoy perdido de antemano
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
En el rap, en el trabajo, en la vida, con las chicas
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Estoy perdido de antemano (perdido de antemano)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, nunca supe superar ningún desafío
J'suis perdu d'avance
Estoy perdido de antemano
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
En el rap, en el trabajo, en la vida, con las chicas
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Estoy perdido de antemano, perdido de antemano (perdido de antemano)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Si quieres hacer como yo, entra en el baile
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdido de antemano, perdido de antemano
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdido de antemano, perdido de antemano
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdido de antemano, perdido de antemano
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perdido de antemano, perdido de antemano
Pfff
Pfff
J'ai la flemme d'enregistrer
Ich habe keine Lust aufzunehmen
Ça enregistre là? Ah okay
Wird das gerade aufgenommen? Ah okay
J'crois qu'j'suis perdu, j'crois qu'j'avance dans l'mauvais sens
Ich glaube, ich bin verloren, ich glaube, ich gehe in die falsche Richtung
Bientôt 26 ans, en pleine crise d'adolescence
Bald 26 Jahre alt, mitten in der Pubertätskrise
Le concept c'est dans ma vie, j'fais des trucs débiles
Das Konzept ist in meinem Leben, ich mache dumme Sachen
Comme ça j'peux rapper, en parler, ramasser des billes
So kann ich rappen, darüber reden, Murmeln aufheben
J'aime pas trop les filles, j'arrive pas à les accoster
Ich mag Mädchen nicht besonders, ich kann sie nicht ansprechen
T'facon j'parle pas aux gens qu'j'connais pas tant qu'j'suis pas fonce-dé
Wie auch immer, ich rede nicht mit Leuten, die ich nicht kenne, solange ich nicht betrunken bin
Quand j'm'énerve j'pleure, essaye pas d'me contrarier
Wenn ich wütend werde, weine ich, versuche nicht, mich zu ärgern
J'passe des jours entiers chez moi, j'raconte ma vie à mon cahier
Ich verbringe ganze Tage zu Hause, ich erzähle meinem Notizbuch mein Leben
Des fois j'vois tout en noir comme Gilbert Montagné
Manchmal sehe ich alles schwarz wie Gilbert Montagné
Encore une soirée seul, ma main droite pour m'accompagner
Noch ein Abend allein, meine rechte Hand begleitet mich
J'arrive même à aimer les gens que j'devrais détester
Ich kann sogar Leute lieben, die ich hassen sollte
Viens bébé, on va tester mes nouvelles MST
Komm Baby, wir testen meine neuen Geschlechtskrankheiten
J'ai aucun ego, j'fais pitié comme un blanc qui s'prend pour un négro
Ich habe kein Ego, ich bin erbärmlich wie ein Weißer, der sich für einen Schwarzen hält
En cours sur le banc, le rang d'devant avec les intellos
Im Unterricht auf der Bank, die vordere Reihe mit den Intellektuellen
Dans la vie tout c'que j'aime c'est rien, même rien faire j'aime pas
Im Leben ist alles, was ich mag, nichts, ich mag es nicht einmal, nichts zu tun
J'me fais marcher sur les pieds, mais ça m'gêne pas
Ich lasse auf meinen Füßen herumtrampeln, aber das stört mich nicht
J'suis perdu d'avance
Ich bin im Voraus verloren
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Im Rap, in der Arbeit, im Leben, mit den Mädchen
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Ich bin im Voraus verloren (im Voraus verloren)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, nein, ich konnte noch nie eine Herausforderung meistern
J'suis perdu d'avance
Ich bin im Voraus verloren
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Im Rap, in der Arbeit, im Leben, mit den Mädchen
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Ich bin im Voraus verloren, im Voraus verloren (im Voraus verloren)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Wenn du wie ich sein willst, tritt in den Tanz ein
J'enchaîne les jobs de merde, j'suis au bout du rouleau
Ich mache einen Scheißjob nach dem anderen, ich bin am Ende
Mes parents s'demandent quand est-ce que j'vais trouver un vrai boulot
Meine Eltern fragen sich, wann ich endlich einen richtigen Job finde
J'sais pas, j'crois qu'j'vais essayer d'échouer dans l'monde du rap
Ich weiß nicht, ich glaube, ich werde versuchen, im Rap-Business zu scheitern
Maintenant qu'les comiques chantent, les gens croient qu'j'raconte une blague
Jetzt, wo die Comedians singen, glauben die Leute, ich erzähle einen Witz
J'ai pas d'crédibilité, j'suis une p'tite nature
Ich habe keine Glaubwürdigkeit, ich bin ein Weichei
Ma meuf a seize piges et veut m'lâcher parce que j'suis immature
Meine Freundin ist sechzehn und will Schluss machen, weil ich unreif bin
On squatte chez moi tous les soirs, c'est un dépotoir
Wir hängen jeden Abend bei mir rum, es ist ein Saustall
J'tiens pas l'shit, après trois lattes, j'vis un vrai cauchemar
Ich vertrage kein Gras, nach drei Zügen erlebe ich einen wahren Albtraum
J'vais arrêter d'fumer à cause de la nicotine
Ich werde aufhören zu rauchen wegen des Nikotins
Arrêter d'baiser à cause de ma p'tite copine
Aufhören zu ficken wegen meiner kleinen Freundin
Arrêter l'rap, arrêter d'tiser
Aufhören zu rappen, aufhören zu trinken
En fait j'ai juste envie d'arrêter d'respirer
Eigentlich habe ich nur Lust aufzuhören zu atmen
Avant d'signer, j'me disais "On percera jamais"
Bevor ich unterschrieb, dachte ich "Wir werden es nie schaffen"
Maintenant j'me dis qu'j'finirai par m'faire tabasser
Jetzt denke ich, dass ich am Ende verprügelt werde
J'vais arrêter d'me plaindre, mais bon des fois, j'ai les nerfs en pelote
Ich werde aufhören zu jammern, aber manchmal bin ich total genervt
Un peu comme quand ma chérie couchait avec mon meilleur pote
Ein bisschen wie damals, als meine Freundin mit meinem besten Freund schlief
J'suis perdu d'avance
Ich bin im Voraus verloren
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Im Rap, in der Arbeit, im Leben, mit den Mädchen
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Ich bin im Voraus verloren (im Voraus verloren)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, nein, ich konnte noch nie eine Herausforderung meistern
J'suis perdu d'avance
Ich bin im Voraus verloren
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Im Rap, in der Arbeit, im Leben, mit den Mädchen
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Ich bin im Voraus verloren, im Voraus verloren (im Voraus verloren)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Wenn du wie ich sein willst, tritt in den Tanz ein
Quand j'étais encore au collège, j'étais l'fils du directeur
Als ich noch auf der Mittelschule war, war ich der Sohn des Direktors
J'entendais des "hey fils de pute, j't'attends à la sortie à 17h"
Ich hörte "hey Hurensohn, ich warte nach der Schule um 17 Uhr auf dich"
Imagine en deux ans comment ça m'a mis les nerfs
Stell dir vor, wie das meine Nerven in zwei Jahren strapaziert hat
Depuis j'traîne toujours avec les mêmes amis imaginaires
Seitdem hänge ich immer noch mit denselben imaginären Freunden ab
J'pue la défaite, j'suis en concert dans ta salle des fêtes
Ich stinke nach Niederlage, ich gebe ein Konzert in deinem Festsaal
J'suis à peu près tout l'contraire de la jet-set
Ich bin ziemlich das Gegenteil von der Jet-Set
J'cours à ma perte, plus j'dors, plus j'suis fatigué
Ich renne in mein Verderben, je mehr ich schlafe, desto müder bin ich
Mes hobbies c'est sortir et boire de l'alcool fort de basse qualité
Meine Hobbys sind ausgehen und billigen Schnaps trinken
J'défie les lois d'la gravité après quelques litres
Ich trotze den Gesetzen der Schwerkraft nach ein paar Litern
"Oui, t'es plus balaise que moi, mais dans ma tête j'te nique"
"Ja, du bist stärker als ich, aber in meinem Kopf ficke ich dich"
Si tu connais l'refrain par cœur, chante-le pour moi
Wenn du den Refrain auswendig kennst, sing ihn für mich
Ça fait dix ans que j'rappe, et j'assume toujours pas
Ich rappe seit zehn Jahren und ich stehe immer noch nicht dazu
J'suis perdu d'avance
Ich bin im Voraus verloren
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Im Rap, in der Arbeit, im Leben, mit den Mädchen
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Ich bin im Voraus verloren (im Voraus verloren)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, nein, ich konnte noch nie eine Herausforderung meistern
J'suis perdu d'avance
Ich bin im Voraus verloren
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Im Rap, in der Arbeit, im Leben, mit den Mädchen
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Ich bin im Voraus verloren, im Voraus verloren (im Voraus verloren)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Wenn du wie ich sein willst, tritt in den Tanz ein
Perdu d'avance, perdu d'avance
Im Voraus verloren, im Voraus verloren
Perdu d'avance, perdu d'avance
Im Voraus verloren, im Voraus verloren
Perdu d'avance, perdu d'avance
Im Voraus verloren, im Voraus verloren
Perdu d'avance, perdu d'avance
Im Voraus verloren, im Voraus verloren
Pfff
Pfff
J'ai la flemme d'enregistrer
Non ho voglia di registrare
Ça enregistre là? Ah okay
Sta registrando ora? Ah okay
J'crois qu'j'suis perdu, j'crois qu'j'avance dans l'mauvais sens
Credo di essere perso, credo di andare nella direzione sbagliata
Bientôt 26 ans, en pleine crise d'adolescence
Presto 26 anni, in piena crisi adolescenziale
Le concept c'est dans ma vie, j'fais des trucs débiles
Il concetto è nella mia vita, faccio cose stupide
Comme ça j'peux rapper, en parler, ramasser des billes
Così posso fare rap, parlarne, raccogliere biglie
J'aime pas trop les filles, j'arrive pas à les accoster
Non mi piacciono molto le ragazze, non riesco ad avvicinarle
T'facon j'parle pas aux gens qu'j'connais pas tant qu'j'suis pas fonce-dé
Comunque non parlo con le persone che non conosco finché non sono ubriaco
Quand j'm'énerve j'pleure, essaye pas d'me contrarier
Quando mi arrabbio piango, non cercare di contrariarmi
J'passe des jours entiers chez moi, j'raconte ma vie à mon cahier
Passo intere giornate a casa, racconto la mia vita al mio quaderno
Des fois j'vois tout en noir comme Gilbert Montagné
A volte vedo tutto nero come Gilbert Montagné
Encore une soirée seul, ma main droite pour m'accompagner
Ancora una serata da solo, la mia mano destra per accompagnarmi
J'arrive même à aimer les gens que j'devrais détester
Riesco persino ad amare le persone che dovrei odiare
Viens bébé, on va tester mes nouvelles MST
Vieni baby, andiamo a testare le mie nuove MST
J'ai aucun ego, j'fais pitié comme un blanc qui s'prend pour un négro
Non ho alcun ego, faccio pena come un bianco che si prende per un nero
En cours sur le banc, le rang d'devant avec les intellos
In classe sul banco, il rango davanti con gli intellettuali
Dans la vie tout c'que j'aime c'est rien, même rien faire j'aime pas
Nella vita tutto ciò che mi piace è niente, nemmeno fare niente mi piace
J'me fais marcher sur les pieds, mais ça m'gêne pas
Mi fanno camminare sui piedi, ma non mi dà fastidio
J'suis perdu d'avance
Sono perso in anticipo
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Nel rap, nel lavoro, nella vita, con le ragazze
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Sono perso in anticipo (perso in anticipo)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, non sono mai riuscito a superare nessuna sfida
J'suis perdu d'avance
Sono perso in anticipo
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Nel rap, nel lavoro, nella vita, con le ragazze
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Sono perso in anticipo, perso in anticipo (perso in anticipo)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Se vuoi fare come me entra nella danza
J'enchaîne les jobs de merde, j'suis au bout du rouleau
Faccio un lavoro di merda dopo l'altro, sono al limite
Mes parents s'demandent quand est-ce que j'vais trouver un vrai boulot
I miei genitori si chiedono quando troverò un vero lavoro
J'sais pas, j'crois qu'j'vais essayer d'échouer dans l'monde du rap
Non lo so, credo che proverò a fallire nel mondo del rap
Maintenant qu'les comiques chantent, les gens croient qu'j'raconte une blague
Ora che i comici cantano, la gente pensa che sto raccontando una barzelletta
J'ai pas d'crédibilité, j'suis une p'tite nature
Non ho credibilità, sono un piccolo naturale
Ma meuf a seize piges et veut m'lâcher parce que j'suis immature
La mia ragazza ha sedici anni e vuole lasciarmi perché sono immaturo
On squatte chez moi tous les soirs, c'est un dépotoir
Ci rifugiamo a casa mia tutte le sere, è un deposito
J'tiens pas l'shit, après trois lattes, j'vis un vrai cauchemar
Non reggo lo shit, dopo tre tiri, vivo un vero incubo
J'vais arrêter d'fumer à cause de la nicotine
Smetterò di fumare a causa della nicotina
Arrêter d'baiser à cause de ma p'tite copine
Smetterò di scopare a causa della mia piccola fidanzata
Arrêter l'rap, arrêter d'tiser
Smetterò il rap, smetterò di bere
En fait j'ai juste envie d'arrêter d'respirer
In realtà ho solo voglia di smettere di respirare
Avant d'signer, j'me disais "On percera jamais"
Prima di firmare, mi dicevo "Non ce la faremo mai"
Maintenant j'me dis qu'j'finirai par m'faire tabasser
Ora penso che finirò per farmi picchiare
J'vais arrêter d'me plaindre, mais bon des fois, j'ai les nerfs en pelote
Smetterò di lamentarmi, ma a volte, sono nervoso
Un peu comme quand ma chérie couchait avec mon meilleur pote
Un po' come quando la mia ragazza dormiva con il mio migliore amico
J'suis perdu d'avance
Sono perso in anticipo
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Nel rap, nel lavoro, nella vita, con le ragazze
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Sono perso in anticipo (perso in anticipo)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, non sono mai riuscito a superare nessuna sfida
J'suis perdu d'avance
Sono perso in anticipo
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Nel rap, nel lavoro, nella vita, con le ragazze
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Sono perso in anticipo, perso in anticipo (perso in anticipo)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Se vuoi fare come me entra nella danza
Quand j'étais encore au collège, j'étais l'fils du directeur
Quando ero ancora al liceo, ero il figlio del direttore
J'entendais des "hey fils de pute, j't'attends à la sortie à 17h"
Sentivo dire "hey figlio di puttana, ti aspetto all'uscita alle 17"
Imagine en deux ans comment ça m'a mis les nerfs
Immagina in due anni come mi ha messo i nervi
Depuis j'traîne toujours avec les mêmes amis imaginaires
Da allora trascorro sempre il tempo con gli stessi amici immaginari
J'pue la défaite, j'suis en concert dans ta salle des fêtes
Puzzo di sconfitta, sono in concerto nella tua sala delle feste
J'suis à peu près tout l'contraire de la jet-set
Sono più o meno l'opposto della jet-set
J'cours à ma perte, plus j'dors, plus j'suis fatigué
Corro verso la mia rovina, più dormo, più sono stanco
Mes hobbies c'est sortir et boire de l'alcool fort de basse qualité
I miei hobby sono uscire e bere alcolici forti di bassa qualità
J'défie les lois d'la gravité après quelques litres
Sfido le leggi della gravità dopo qualche litro
"Oui, t'es plus balaise que moi, mais dans ma tête j'te nique"
"Sì, sei più forte di me, ma nella mia testa ti frego"
Si tu connais l'refrain par cœur, chante-le pour moi
Se conosci il ritornello a memoria, cantalo per me
Ça fait dix ans que j'rappe, et j'assume toujours pas
Faccio rap da dieci anni, e ancora non lo accetto
J'suis perdu d'avance
Sono perso in anticipo
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Nel rap, nel lavoro, nella vita, con le ragazze
J'suis perdu d'avance (perdu d'avance)
Sono perso in anticipo (perso in anticipo)
Ah, nan, j'ai jamais su relever aucun défi
Ah, no, non sono mai riuscito a superare nessuna sfida
J'suis perdu d'avance
Sono perso in anticipo
Dans l'rap, dans l'taf, dans la vie, avec les filles
Nel rap, nel lavoro, nella vita, con le ragazze
J'suis perdu d'avance, perdu d'avance (perdu d'avance)
Sono perso in anticipo, perso in anticipo (perso in anticipo)
Si tu veux faire comme moi entre dans la danse
Se vuoi fare come me entra nella danza
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perso in anticipo, perso in anticipo
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perso in anticipo, perso in anticipo
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perso in anticipo, perso in anticipo
Perdu d'avance, perdu d'avance
Perso in anticipo, perso in anticipo