Hemos hecho castillos de arena
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
Hemos hecho por cada huracán una vela
Hemos visto quemarse los sueños
Y de pronto ver cómo renacen con solo un beso
Hemos hecho con todas las piedras un imperio
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
No se debe, no se puede
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Hemos sido testigos del miedo
El silencio quería ganar la carrera primero (primero)
Tuvimos el oro en las manos sin saberlo
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos (donde nos miramos)
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
El amor no es un papel con nuestro nombre
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
Un camino tiene siempre dos direcciones
Y vivimos en medio (y vivimos en medio)
Amando a tirones
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Con la mano en el pecho y el suelo temblando (temblando), temblando
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
No se debe, no se puede
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
Hemos hecho castillos de arena
We have made sand castles
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
And we have started again when the sea knocked on the doors
Hemos hecho por cada huracán una vela
We have made a candle for every hurricane
Hemos visto quemarse los sueños
We have seen dreams burn
Y de pronto ver cómo renacen con solo un beso
And suddenly see how they are reborn with just a kiss
Hemos hecho con todas las piedras un imperio
We have made an empire with all the stones
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
No one can measure the distance between the sky and the sea
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
However, I see from my shore that they can touch
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
On the street, I rescue your name from every corner and every bench where we looked at each other
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
With my hand on my chest and the ground shaking, shaking
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
At night, I want every memory of your laughter and your company to put me to sleep
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
With the world turned off and the skin lit, lit
No se debe, no se puede
It should not be, it cannot be
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
What will others know about the pain that is felt?
Hemos sido testigos del miedo
We have been witnesses of fear
El silencio quería ganar la carrera primero (primero)
Silence wanted to win the race first (first)
Tuvimos el oro en las manos sin saberlo
We had gold in our hands without knowing it
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
No one can measure the distance between the sky and the sea
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
However, I see from my shore that they can touch
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos (donde nos miramos)
On the street, I rescue your name from every corner and every bench where we looked at each other (where we looked at each other)
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
With my hand on my chest and the ground shaking, shaking
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
At night, I want every memory of your laughter and your company to put me to sleep
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
With the world turned off and the skin lit, lit
No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
It should not be (it should not be), it cannot be (it cannot be)
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
What will others know about the pain that is felt?
El amor no es un papel con nuestro nombre
Love is not a paper with our name
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
Ours does not understand any conditions
Un camino tiene siempre dos direcciones
A path always has two directions
Y vivimos en medio (y vivimos en medio)
And we live in the middle (and we live in the middle)
Amando a tirones
Loving in jerks
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
At night, I want every memory of your laughter and your company to put me to sleep
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
With the world turned off and the skin lit, lit
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
On the street, I rescue your name from every corner and every bench where we looked at each other
Con la mano en el pecho y el suelo temblando (temblando), temblando
With my hand on my chest and the ground shaking (shaking), shaking
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
At night, I want every memory of your laughter and your company to put me to sleep
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
With the world turned off and the skin lit, lit
No se debe, no se puede
It should not be, it cannot be
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
What will others know about the love that is felt?
Hemos hecho castillos de arena
Nós fizemos castelos de areia
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
E começamos de novo quando o mar batia nas portas
Hemos hecho por cada huracán una vela
Fizemos uma vela para cada furacão
Hemos visto quemarse los sueños
Vimos os sonhos queimarem
Y de pronto ver cómo renacen con solo un beso
E de repente vê-los renascer com apenas um beijo
Hemos hecho con todas las piedras un imperio
Fizemos um império com todas as pedras
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Ninguém pode medir a distância entre o céu e o mar
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
No entanto, vejo da minha margem que eles podem se tocar
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Na rua, resgato seu nome de cada esquina e cada banco onde nos olhamos
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Com a mão no peito e o chão tremendo, tremendo
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
À noite, quero que cada lembrança do seu riso e da sua companhia me faça dormir
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Com o mundo desligado e a pele acesa, acesa
No se debe, no se puede
Não se deve, não se pode
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
O que os outros saberão da dor que se sente?
Hemos sido testigos del miedo
Fomos testemunhas do medo
El silencio quería ganar la carrera primero (primero)
O silêncio queria ganhar a corrida primeiro (primeiro)
Tuvimos el oro en las manos sin saberlo
Tivemos o ouro nas mãos sem saber
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Ninguém pode medir a distância entre o céu e o mar
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
No entanto, vejo da minha margem que eles podem se tocar
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos (donde nos miramos)
Na rua, resgato seu nome de cada esquina e cada banco onde nos olhamos (onde nos olhamos)
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Com a mão no peito e o chão tremendo, tremendo
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
À noite, quero que cada lembrança do seu riso e da sua companhia me faça dormir
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Com o mundo desligado e a pele acesa, acesa
No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
Não se deve (não se deve), não se pode (não se pode)
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
O que os outros saberão da dor que se sente?
El amor no es un papel con nuestro nombre
O amor não é um papel com o nosso nome
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
O nosso não entende de nenhuma condição
Un camino tiene siempre dos direcciones
Um caminho sempre tem duas direções
Y vivimos en medio (y vivimos en medio)
E vivemos no meio (e vivemos no meio)
Amando a tirones
Amamos aos trancos
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
À noite, quero que cada lembrança do seu riso e da sua companhia me faça dormir
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Com o mundo desligado e a pele acesa, acesa
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Na rua, resgato seu nome de cada esquina e cada banco onde nos olhamos
Con la mano en el pecho y el suelo temblando (temblando), temblando
Com a mão no peito e o chão tremendo (tremendo), tremendo
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
À noite, quero que cada lembrança do seu riso e da sua companhia me faça dormir
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Com o mundo desligado e a pele acesa, acesa
No se debe, no se puede
Não se deve, não se pode
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
O que os outros saberão do amor que se sente?
Hemos hecho castillos de arena
Nous avons fait des châteaux de sable
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
Et nous avons recommencé lorsque la mer frappait aux portes
Hemos hecho por cada huracán una vela
Nous avons fait une bougie pour chaque ouragan
Hemos visto quemarse los sueños
Nous avons vu nos rêves brûler
Y de pronto ver cómo renacen con solo un beso
Et soudainement renaître avec un seul baiser
Hemos hecho con todas las piedras un imperio
Nous avons fait un empire avec toutes les pierres
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Personne ne peut mesurer la distance entre le ciel et la mer
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
Pourtant, je vois de ma rive qu'ils peuvent se toucher
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Dans la rue, je sauve ton nom de chaque coin et chaque banc où nous nous sommes regardés
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Avec la main sur le cœur et le sol tremblant, tremblant
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
La nuit, je veux que chaque souvenir de ton rire et de ta compagnie me fasse dormir
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Avec le monde éteint et la peau allumée, allumée
No se debe, no se puede
On ne doit pas, on ne peut pas
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Que savent les autres de la douleur que l'on ressent ?
Hemos sido testigos del miedo
Nous avons été témoins de la peur
El silencio quería ganar la carrera primero (primero)
Le silence voulait gagner la course en premier (en premier)
Tuvimos el oro en las manos sin saberlo
Nous avions de l'or dans les mains sans le savoir
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Personne ne peut mesurer la distance entre le ciel et la mer
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
Pourtant, je vois de ma rive qu'ils peuvent se toucher
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos (donde nos miramos)
Dans la rue, je sauve ton nom de chaque coin et chaque banc où nous nous sommes regardés (où nous nous sommes regardés)
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Avec la main sur le cœur et le sol tremblant, tremblant
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
La nuit, je veux que chaque souvenir de ton rire et de ta compagnie me fasse dormir
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Avec le monde éteint et la peau allumée, allumée
No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
On ne doit pas (on ne doit pas), on ne peut pas (on ne peut pas)
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Que savent les autres de la douleur que l'on ressent ?
El amor no es un papel con nuestro nombre
L'amour n'est pas un papier avec notre nom
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
Ce qui est à nous ne comprend pas les conditions
Un camino tiene siempre dos direcciones
Un chemin a toujours deux directions
Y vivimos en medio (y vivimos en medio)
Et nous vivons au milieu (et nous vivons au milieu)
Amando a tirones
Aimer à la hâte
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
La nuit, je veux que chaque souvenir de ton rire et de ta compagnie me fasse dormir
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Avec le monde éteint et la peau allumée, allumée
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Dans la rue, je sauve ton nom de chaque coin et chaque banc où nous nous sommes regardés
Con la mano en el pecho y el suelo temblando (temblando), temblando
Avec la main sur le cœur et le sol tremblant (tremblant), tremblant
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
La nuit, je veux que chaque souvenir de ton rire et de ta compagnie me fasse dormir
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Avec le monde éteint et la peau allumée, allumée
No se debe, no se puede
On ne doit pas, on ne peut pas
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
Que savent les autres de l'amour que l'on ressent ?
Hemos hecho castillos de arena
Wir haben Sandburgen gebaut
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
Und wir haben wieder angefangen, als das Meer an die Türen schlug
Hemos hecho por cada huracán una vela
Wir haben für jeden Hurrikan eine Kerze gemacht
Hemos visto quemarse los sueños
Wir haben gesehen, wie die Träume verbrannt sind
Y de pronto ver cómo renacen con solo un beso
Und plötzlich sehen, wie sie mit nur einem Kuss wieder auferstehen
Hemos hecho con todas las piedras un imperio
Wir haben mit allen Steinen ein Imperium gebaut
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Niemand kann die Entfernung zwischen Himmel und Meer messen
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
Trotzdem sehe ich von meinem Ufer aus, dass sie sich berühren können
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Auf der Straße rette ich deinen Namen von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns angesehen haben
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Mit der Hand auf der Brust und dem Boden zitternd, zitternd
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Nachts möchte ich, dass mich jede Erinnerung an dein Lachen und deine Gesellschaft einschläft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Mit der Welt ausgeschaltet und der Haut entzündet, entzündet
No se debe, no se puede
Es sollte nicht, es kann nicht
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Was wissen die anderen von dem Schmerz, den man fühlt?
Hemos sido testigos del miedo
Wir waren Zeugen der Angst
El silencio quería ganar la carrera primero (primero)
Die Stille wollte das Rennen zuerst gewinnen (zuerst)
Tuvimos el oro en las manos sin saberlo
Wir hatten das Gold in den Händen, ohne es zu wissen
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Niemand kann die Entfernung zwischen Himmel und Meer messen
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
Trotzdem sehe ich von meinem Ufer aus, dass sie sich berühren können
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos (donde nos miramos)
Auf der Straße rette ich deinen Namen von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns angesehen haben (wo wir uns angesehen haben)
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Mit der Hand auf der Brust und dem Boden zitternd, zitternd
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Nachts möchte ich, dass mich jede Erinnerung an dein Lachen und deine Gesellschaft einschläft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Mit der Welt ausgeschaltet und der Haut entzündet, entzündet
No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
Es sollte nicht (es sollte nicht), es kann nicht (es kann nicht)
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Was wissen die anderen von dem Schmerz, den man fühlt?
El amor no es un papel con nuestro nombre
Liebe ist kein Papier mit unserem Namen darauf
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
Unsere Sache versteht keine Bedingungen
Un camino tiene siempre dos direcciones
Ein Weg hat immer zwei Richtungen
Y vivimos en medio (y vivimos en medio)
Und wir leben in der Mitte (und wir leben in der Mitte)
Amando a tirones
Lieben in Rucken
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Nachts möchte ich, dass mich jede Erinnerung an dein Lachen und deine Gesellschaft einschläft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Mit der Welt ausgeschaltet und der Haut entzündet, entzündet
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Auf der Straße rette ich deinen Namen von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns angesehen haben
Con la mano en el pecho y el suelo temblando (temblando), temblando
Mit der Hand auf der Brust und dem Boden zitternd (zitternd), zitternd
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Nachts möchte ich, dass mich jede Erinnerung an dein Lachen und deine Gesellschaft einschläft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Mit der Welt ausgeschaltet und der Haut entzündet, entzündet
No se debe, no se puede
Es sollte nicht, es kann nicht
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
Was wissen die anderen von der Liebe, die man fühlt?
Hemos hecho castillos de arena
Abbiamo costruito castelli di sabbia
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
E abbiamo ricominciato quando il mare batteva alle porte
Hemos hecho por cada huracán una vela
Abbiamo fatto una candela per ogni uragano
Hemos visto quemarse los sueños
Abbiamo visto i sogni bruciare
Y de pronto ver cómo renacen con solo un beso
E all'improvviso vedere come rinascere con solo un bacio
Hemos hecho con todas las piedras un imperio
Abbiamo fatto un impero con tutte le pietre
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Nessuno può misurare la distanza tra il cielo e il mare
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
Tuttavia vedo dalla mia riva che possono toccarsi
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Per strada recupero il tuo nome da ogni angolo e ogni panchina dove ci siamo guardati
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Con la mano sul petto e il terreno che trema, che trema
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Di notte voglio che ogni ricordo del tuo riso e della tua compagnia mi addormenti
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Con il mondo spento e la pelle accesa, accesa
No se debe, no se puede
Non si dovrebbe, non si può
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Cosa sanno gli altri del dolore che si sente?
Hemos sido testigos del miedo
Siamo stati testimoni della paura
El silencio quería ganar la carrera primero (primero)
Il silenzio voleva vincere la gara per primo (primo)
Tuvimos el oro en las manos sin saberlo
Avevamo l'oro nelle mani senza saperlo
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Nessuno può misurare la distanza tra il cielo e il mare
Sin embargo veo desde mi orilla que se pueden tocar
Tuttavia vedo dalla mia riva che possono toccarsi
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos (donde nos miramos)
Per strada recupero il tuo nome da ogni angolo e ogni panchina dove ci siamo guardati (dove ci siamo guardati)
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Con la mano sul petto e il terreno che trema, che trema
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Di notte voglio che ogni ricordo del tuo riso e della tua compagnia mi addormenti
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Con il mondo spento e la pelle accesa, accesa
No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
Non si dovrebbe (non si dovrebbe), non si può (non si può)
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Cosa sanno gli altri del dolore che si sente?
El amor no es un papel con nuestro nombre
L'amore non è un pezzo di carta con il nostro nome
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
Il nostro non capisce nessuna condizione
Un camino tiene siempre dos direcciones
Una strada ha sempre due direzioni
Y vivimos en medio (y vivimos en medio)
E viviamo nel mezzo (e viviamo nel mezzo)
Amando a tirones
Amare a strappi
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Di notte voglio che ogni ricordo del tuo riso e della tua compagnia mi addormenti
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Con il mondo spento e la pelle accesa, accesa
Por la calle rescato tu nombre de cada esquina y cada banco donde nos miramos
Per strada recupero il tuo nome da ogni angolo e ogni panchina dove ci siamo guardati
Con la mano en el pecho y el suelo temblando (temblando), temblando
Con la mano sul petto e il terreno che trema (che trema), che trema
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Di notte voglio che ogni ricordo del tuo riso e della tua compagnia mi addormenti
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Con il mondo spento e la pelle accesa, accesa
No se debe, no se puede
Non si dovrebbe, non si può
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
Cosa sanno gli altri dell'amore che si sente?