Brendon Urie, Jacob S. Sinclair, Michael Viola
We are electric angels
We are the six string queens
We are the new Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
We are the kids from the underground
We are the new mainstream
We are the mass hysteria
In the land of the brave, home of the freaks
Home of the freaks
Home of the freaks
Me, Katie and Brittany went to the Meadows Mall
Got a ring in my bottom lip
Sat on my lap in the photo booth
Took turns giving me a kiss
I never was much for schooling
Got a 2.1 GPA
Didn't need numbers to show us the way
Just look at us today, look at us today
We are electric angels
We are the six string queens
We are the new Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
We are the kids from the underground
We are the new mainstream
We are the mass hysteria
In the land of the brave, home of the freaks
Home of the freaks
Home of the freaks
Playing on Liberace's piano
At a house party up in Summerlin
Hardwired to something magic
That teleported me out of my skin
Pretty Sam sat down next to me
She asked me if I could play her a song
When I didn't know the words, she said, "That's okay"
"Just play what ya know"
"Let it all go"
We are electric angels
We are the six string queens
We are the new Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
We are the kids from the underground
We are the new mainstream
We are the mass hysteria
In the land of the brave, home of the freaks
(We are)
(We are) in the land of the brave, home of the freaks
We are the kids from the underground
We are the new mainstream
We are the mass hysteria
In the land of the brave, home of the freaks
Home of the freaks
Home of the freaks, of the freaks
We are electric angels
Somos anjos elétricos
We are the six string queens
Somos as rainhas das seis cordas
We are the new Dead Kennedys
Somos os novos Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Na terra dos bravos, lar dos excêntricos
We are the kids from the underground
Somos as crianças do subterrâneo
We are the new mainstream
Somos o novo mainstream
We are the mass hysteria
Somos a histeria em massa
In the land of the brave, home of the freaks
Na terra dos bravos, lar dos excêntricos
Home of the freaks
Lar dos excêntricos
Home of the freaks
Lar dos excêntricos
Me, Katie and Brittany went to the Meadows Mall
Eu, Katie e Brittany fomos ao Meadows Mall
Got a ring in my bottom lip
Coloquei um piercing no meu lábio inferior
Sat on my lap in the photo booth
Sentou no meu colo na cabine de fotos
Took turns giving me a kiss
Se revezaram me dando um beijo
I never was much for schooling
Nunca fui muito para a escola
Got a 2.1 GPA
Tive um GPA de 2.1
Didn't need numbers to show us the way
Não precisávamos de números para nos mostrar o caminho
Just look at us today, look at us today
Basta olhar para nós hoje, olhar para nós hoje
We are electric angels
Somos anjos elétricos
We are the six string queens
Somos as rainhas das seis cordas
We are the new Dead Kennedys
Somos os novos Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Na terra dos bravos, lar dos excêntricos
We are the kids from the underground
Somos as crianças do subterrâneo
We are the new mainstream
Somos o novo mainstream
We are the mass hysteria
Somos a histeria em massa
In the land of the brave, home of the freaks
Na terra dos bravos, lar dos excêntricos
Home of the freaks
Lar dos excêntricos
Home of the freaks
Lar dos excêntricos
Playing on Liberace's piano
Tocando no piano de Liberace
At a house party up in Summerlin
Em uma festa em casa em Summerlin
Hardwired to something magic
Conectado a algo mágico
That teleported me out of my skin
Que me teleportou para fora da minha pele
Pretty Sam sat down next to me
A linda Sam sentou-se ao meu lado
She asked me if I could play her a song
Ela me perguntou se eu poderia tocar uma música para ela
When I didn't know the words, she said, "That's okay"
Quando eu não sabia as palavras, ela disse, "Tudo bem"
"Just play what ya know"
"Apenas toque o que você sabe"
"Let it all go"
"Deixe tudo ir"
We are electric angels
Somos anjos elétricos
We are the six string queens
Somos as rainhas das seis cordas
We are the new Dead Kennedys
Somos os novos Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Na terra dos bravos, lar dos excêntricos
We are the kids from the underground
Somos as crianças do subterrâneo
We are the new mainstream
Somos o novo mainstream
We are the mass hysteria
Somos a histeria em massa
In the land of the brave, home of the freaks
Na terra dos bravos, lar dos excêntricos
(We are)
(Somos)
(We are) in the land of the brave, home of the freaks
(Somos) na terra dos bravos, lar dos excêntricos
We are the kids from the underground
Somos as crianças do subterrâneo
We are the new mainstream
Somos o novo mainstream
We are the mass hysteria
Somos a histeria em massa
In the land of the brave, home of the freaks
Na terra dos bravos, lar dos excêntricos
Home of the freaks
Lar dos excêntricos
Home of the freaks, of the freaks
Lar dos excêntricos, dos excêntricos
We are electric angels
Somos ángeles eléctricos
We are the six string queens
Somos las reinas de las seis cuerdas
We are the new Dead Kennedys
Somos los nuevos Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
En la tierra de los valientes, hogar de los raros
We are the kids from the underground
Somos los niños del subsuelo
We are the new mainstream
Somos la nueva corriente principal
We are the mass hysteria
Somos la histeria masiva
In the land of the brave, home of the freaks
En la tierra de los valientes, hogar de los raros
Home of the freaks
Hogar de los raros
Home of the freaks
Hogar de los raros
Me, Katie and Brittany went to the Meadows Mall
Yo, Katie y Brittany fuimos al centro comercial Meadows
Got a ring in my bottom lip
Tengo un aro en mi labio inferior
Sat on my lap in the photo booth
Se sentó en mi regazo en la cabina de fotos
Took turns giving me a kiss
Se turnaron para darme un beso
I never was much for schooling
Nunca fui muy dado a la escuela
Got a 2.1 GPA
Obtuve un GPA de 2.1
Didn't need numbers to show us the way
No necesitábamos números para mostrarnos el camino
Just look at us today, look at us today
Solo míranos hoy, míranos hoy
We are electric angels
Somos ángeles eléctricos
We are the six string queens
Somos las reinas de las seis cuerdas
We are the new Dead Kennedys
Somos los nuevos Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
En la tierra de los valientes, hogar de los raros
We are the kids from the underground
Somos los niños del subsuelo
We are the new mainstream
Somos la nueva corriente principal
We are the mass hysteria
Somos la histeria masiva
In the land of the brave, home of the freaks
En la tierra de los valientes, hogar de los raros
Home of the freaks
Hogar de los raros
Home of the freaks
Hogar de los raros
Playing on Liberace's piano
Tocando el piano de Liberace
At a house party up in Summerlin
En una fiesta en casa en Summerlin
Hardwired to something magic
Conectado a algo mágico
That teleported me out of my skin
Que me teletransportó fuera de mi piel
Pretty Sam sat down next to me
La bonita Sam se sentó a mi lado
She asked me if I could play her a song
Me preguntó si podía tocarle una canción
When I didn't know the words, she said, "That's okay"
Cuando no sabía las palabras, ella dijo: "Está bien"
"Just play what ya know"
"Solo toca lo que sabes"
"Let it all go"
"Déjalo todo ir"
We are electric angels
Somos ángeles eléctricos
We are the six string queens
Somos las reinas de las seis cuerdas
We are the new Dead Kennedys
Somos los nuevos Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
En la tierra de los valientes, hogar de los raros
We are the kids from the underground
Somos los niños del subsuelo
We are the new mainstream
Somos la nueva corriente principal
We are the mass hysteria
Somos la histeria masiva
In the land of the brave, home of the freaks
En la tierra de los valientes, hogar de los raros
(We are)
(Somos)
(We are) in the land of the brave, home of the freaks
(Somos) en la tierra de los valientes, hogar de los raros
We are the kids from the underground
Somos los niños del subsuelo
We are the new mainstream
Somos la nueva corriente principal
We are the mass hysteria
Somos la histeria masiva
In the land of the brave, home of the freaks
En la tierra de los valientes, hogar de los raros
Home of the freaks
Hogar de los raros
Home of the freaks, of the freaks
Hogar de los raros, de los raros
We are electric angels
Nous sommes des anges électriques
We are the six string queens
Nous sommes les reines des six cordes
We are the new Dead Kennedys
Nous sommes les nouveaux Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Dans le pays des braves, la maison des monstres
We are the kids from the underground
Nous sommes les enfants de l'underground
We are the new mainstream
Nous sommes le nouveau courant dominant
We are the mass hysteria
Nous sommes l'hystérie de masse
In the land of the brave, home of the freaks
Dans le pays des braves, la maison des monstres
Home of the freaks
Maison des monstres
Home of the freaks
Maison des monstres
Me, Katie and Brittany went to the Meadows Mall
Moi, Katie et Brittany sommes allées au Meadows Mall
Got a ring in my bottom lip
J'ai un anneau à la lèvre inférieure
Sat on my lap in the photo booth
Assise sur mes genoux dans la cabine photo
Took turns giving me a kiss
Elles ont pris leur tour pour me donner un baiser
I never was much for schooling
Je n'ai jamais été très scolaire
Got a 2.1 GPA
J'ai eu une moyenne de 2.1
Didn't need numbers to show us the way
Nous n'avions pas besoin de chiffres pour nous montrer le chemin
Just look at us today, look at us today
Regardez-nous aujourd'hui, regardez-nous aujourd'hui
We are electric angels
Nous sommes des anges électriques
We are the six string queens
Nous sommes les reines des six cordes
We are the new Dead Kennedys
Nous sommes les nouveaux Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Dans le pays des braves, la maison des monstres
We are the kids from the underground
Nous sommes les enfants de l'underground
We are the new mainstream
Nous sommes le nouveau courant dominant
We are the mass hysteria
Nous sommes l'hystérie de masse
In the land of the brave, home of the freaks
Dans le pays des braves, la maison des monstres
Home of the freaks
Maison des monstres
Home of the freaks
Maison des monstres
Playing on Liberace's piano
Jouant sur le piano de Liberace
At a house party up in Summerlin
Lors d'une fête à la maison à Summerlin
Hardwired to something magic
Câblé à quelque chose de magique
That teleported me out of my skin
Qui m'a téléporté hors de ma peau
Pretty Sam sat down next to me
La jolie Sam s'est assise à côté de moi
She asked me if I could play her a song
Elle m'a demandé si je pouvais lui jouer une chanson
When I didn't know the words, she said, "That's okay"
Quand je ne connaissais pas les paroles, elle a dit, "C'est bon"
"Just play what ya know"
"Joue simplement ce que tu sais"
"Let it all go"
"Laisse tout aller"
We are electric angels
Nous sommes des anges électriques
We are the six string queens
Nous sommes les reines des six cordes
We are the new Dead Kennedys
Nous sommes les nouveaux Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Dans le pays des braves, la maison des monstres
We are the kids from the underground
Nous sommes les enfants de l'underground
We are the new mainstream
Nous sommes le nouveau courant dominant
We are the mass hysteria
Nous sommes l'hystérie de masse
In the land of the brave, home of the freaks
Dans le pays des braves, la maison des monstres
(We are)
(Nous sommes)
(We are) in the land of the brave, home of the freaks
(Nous sommes) dans le pays des braves, la maison des monstres
We are the kids from the underground
Nous sommes les enfants de l'underground
We are the new mainstream
Nous sommes le nouveau courant dominant
We are the mass hysteria
Nous sommes l'hystérie de masse
In the land of the brave, home of the freaks
Dans le pays des braves, la maison des monstres
Home of the freaks
Maison des monstres
Home of the freaks, of the freaks
Maison des monstres, des monstres
We are electric angels
Wir sind elektrische Engel
We are the six string queens
Wir sind die sechssaitigen Königinnen
We are the new Dead Kennedys
Wir sind die neuen Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Im Land der Tapferen, Heimat der Freaks
We are the kids from the underground
Wir sind die Kinder aus dem Untergrund
We are the new mainstream
Wir sind der neue Mainstream
We are the mass hysteria
Wir sind die Massenhysterie
In the land of the brave, home of the freaks
Im Land der Tapferen, Heimat der Freaks
Home of the freaks
Heimat der Freaks
Home of the freaks
Heimat der Freaks
Me, Katie and Brittany went to the Meadows Mall
Ich, Katie und Brittany gingen zum Meadows Mall
Got a ring in my bottom lip
Habe einen Ring in meiner Unterlippe
Sat on my lap in the photo booth
Saß auf meinem Schoß in der Fotokabine
Took turns giving me a kiss
Haben sich abgewechselt, um mir einen Kuss zu geben
I never was much for schooling
Ich war nie viel für Schule
Got a 2.1 GPA
Habe einen 2.1 GPA
Didn't need numbers to show us the way
Brauchten keine Zahlen, um uns den Weg zu zeigen
Just look at us today, look at us today
Schau uns heute an, schau uns heute an
We are electric angels
Wir sind elektrische Engel
We are the six string queens
Wir sind die sechssaitigen Königinnen
We are the new Dead Kennedys
Wir sind die neuen Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Im Land der Tapferen, Heimat der Freaks
We are the kids from the underground
Wir sind die Kinder aus dem Untergrund
We are the new mainstream
Wir sind der neue Mainstream
We are the mass hysteria
Wir sind die Massenhysterie
In the land of the brave, home of the freaks
Im Land der Tapferen, Heimat der Freaks
Home of the freaks
Heimat der Freaks
Home of the freaks
Heimat der Freaks
Playing on Liberace's piano
Spielen auf Liberace's Klavier
At a house party up in Summerlin
Auf einer Hausparty in Summerlin
Hardwired to something magic
Verdrahtet zu etwas Magischem
That teleported me out of my skin
Das hat mich aus meiner Haut teleportiert
Pretty Sam sat down next to me
Die hübsche Sam setzte sich neben mich
She asked me if I could play her a song
Sie fragte mich, ob ich ihr ein Lied spielen könnte
When I didn't know the words, she said, "That's okay"
Als ich die Worte nicht kannte, sagte sie: „Das ist okay“
"Just play what ya know"
„Spiel einfach, was du weißt“
"Let it all go"
„Lass alles los“
We are electric angels
Wir sind elektrische Engel
We are the six string queens
Wir sind die sechssaitigen Königinnen
We are the new Dead Kennedys
Wir sind die neuen Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Im Land der Tapferen, Heimat der Freaks
We are the kids from the underground
Wir sind die Kinder aus dem Untergrund
We are the new mainstream
Wir sind der neue Mainstream
We are the mass hysteria
Wir sind die Massenhysterie
In the land of the brave, home of the freaks
Im Land der Tapferen, Heimat der Freaks
(We are)
(Wir sind)
(We are) in the land of the brave, home of the freaks
(Wir sind) im Land der Tapferen, Heimat der Freaks
We are the kids from the underground
Wir sind die Kinder aus dem Untergrund
We are the new mainstream
Wir sind der neue Mainstream
We are the mass hysteria
Wir sind die Massenhysterie
In the land of the brave, home of the freaks
Im Land der Tapferen, Heimat der Freaks
Home of the freaks
Heimat der Freaks
Home of the freaks, of the freaks
Heimat der Freaks, der Freaks
We are electric angels
Siamo angeli elettrici
We are the six string queens
Siamo le regine delle sei corde
We are the new Dead Kennedys
Siamo i nuovi Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Nella terra dei coraggiosi, casa dei freaks
We are the kids from the underground
Siamo i ragazzi dall'underground
We are the new mainstream
Siamo il nuovo mainstream
We are the mass hysteria
Siamo l'isteria di massa
In the land of the brave, home of the freaks
Nella terra dei coraggiosi, casa dei freaks
Home of the freaks
Casa dei freaks
Home of the freaks
Casa dei freaks
Me, Katie and Brittany went to the Meadows Mall
Io, Katie e Brittany siamo andate al Meadows Mall
Got a ring in my bottom lip
Ho un anello sul labbro inferiore
Sat on my lap in the photo booth
Seduta sul mio grembo nella cabina fotografica
Took turns giving me a kiss
Si sono alternate a darmi un bacio
I never was much for schooling
Non sono mai stata molto per la scuola
Got a 2.1 GPA
Ho un GPA di 2.1
Didn't need numbers to show us the way
Non avevamo bisogno di numeri per mostrarci la strada
Just look at us today, look at us today
Basta guardare dove siamo oggi, guardaci oggi
We are electric angels
Siamo angeli elettrici
We are the six string queens
Siamo le regine delle sei corde
We are the new Dead Kennedys
Siamo i nuovi Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Nella terra dei coraggiosi, casa dei freaks
We are the kids from the underground
Siamo i ragazzi dall'underground
We are the new mainstream
Siamo il nuovo mainstream
We are the mass hysteria
Siamo l'isteria di massa
In the land of the brave, home of the freaks
Nella terra dei coraggiosi, casa dei freaks
Home of the freaks
Casa dei freaks
Home of the freaks
Casa dei freaks
Playing on Liberace's piano
Suonando il piano di Liberace
At a house party up in Summerlin
A una festa in casa a Summerlin
Hardwired to something magic
Collegato a qualcosa di magico
That teleported me out of my skin
Che mi ha teletrasportato fuori dalla mia pelle
Pretty Sam sat down next to me
La bella Sam si è seduta accanto a me
She asked me if I could play her a song
Mi ha chiesto se potevo suonare una canzone per lei
When I didn't know the words, she said, "That's okay"
Quando non conoscevo le parole, ha detto, "Va bene così"
"Just play what ya know"
"Basta suonare quello che sai"
"Let it all go"
"Lascia andare tutto"
We are electric angels
Siamo angeli elettrici
We are the six string queens
Siamo le regine delle sei corde
We are the new Dead Kennedys
Siamo i nuovi Dead Kennedys
In the land of the brave, home of the freaks
Nella terra dei coraggiosi, casa dei freaks
We are the kids from the underground
Siamo i ragazzi dall'underground
We are the new mainstream
Siamo il nuovo mainstream
We are the mass hysteria
Siamo l'isteria di massa
In the land of the brave, home of the freaks
Nella terra dei coraggiosi, casa dei freaks
(We are)
(Siamo)
(We are) in the land of the brave, home of the freaks
(Siamo) nella terra dei coraggiosi, casa dei freaks
We are the kids from the underground
Siamo i ragazzi dall'underground
We are the new mainstream
Siamo il nuovo mainstream
We are the mass hysteria
Siamo l'isteria di massa
In the land of the brave, home of the freaks
Nella terra dei coraggiosi, casa dei freaks
Home of the freaks
Casa dei freaks
Home of the freaks, of the freaks
Casa dei freaks, dei freaks