HuFel on the beat
J'ai trop d'choses à dire, tu sais qu'j'me déballe pas trop
La tête sur les épaules, j'suis l'même, j'fais pas l'patron
C'est l'histoire d'un p'tit qui a grandi sans daron
Qui pourrait mourir pour sa daronne, qui pourrait tuer pour sa frangine
Enfance pas très basique, des fois, il s'agite
Des fois, il s'bagarre, jamais il hagar
Comico, il parle pas, quand ça va pas, il parle peu
À neuf piges à l'internat, loin d'sa mère, le soir, il parle seul
À dix piges, il perd un proche, larme à l'œil quand il l'voit dans l'cercueil
Depuis c'jour, il a plus peur d'mourir
Parce que sur son visage, il peut l'voir, le sourire
Du coup, il veut faire du bien avant de partir
Mais les problèmes l'attirent
Il s'rend compte qu'elle est pas belle, la vie
Il est têtu, il calcule pas ton avis
Une feuille, un stylo, il écrit dans son lit
Car aujourd'hui il s'est fait virer, l'petit
Après des ratures, quelques taches d'encre
Il met d'côté l'rap, de toute façon, c'est qu'un passe-temps
Tous ses potos lui disent qu'à Lyon, ça perce pas
Il rentre au collège à onze ans, il s'f'ra virer avant douze ans
Il rentre en cinquième à douze ans, il s'f'ra virer avant treize ans
Il pète les plombs, en plus, en c'moment, c'est chaud à la 'son
Trop la dalle, il voulait des milliers
Maintenant, il veut l'million, il a grandi, l'minot
Quatorze piges, déterminé, khey, j'avais les baskets trouées devant Foot Locker
Nouveau décès, j'perds la mère de ma mère, la chair de sa chair
J'lâche pas une larme, sur le coup, j'ai trop les nerfs
J'sortais une lame, cas d'embrouille, j'étais d'mauvaise humeur
Combien d'fois j'suis passé d'vant la juge pour mineur?
J'm'imaginais sur Sky', tous mes sons sur Deezer
Quinze piges, j'gratte des sons dans mon coin
J'sors le premier clip (mille vues en un mois, dans ma tête, c'était magique)
Mais l'studio coûte des sous, ça c'est problématique
Du coup, sur YouTube, j'étais pas trop actif
Seize piges sur l'cent grammes, j'fais une croix, histoire de cœur
Un million de vues sur "Pardonne-moi"
J'suis pas sûr de moi mais ça veut miser sur moi
J'le clippe même pas, j'suis au lycée en c'moment
Le regard des gens, ça m'demande si j'prend d'l'argent
Dix-sept piges, j'rencontre L'Allemand
Soirée au studio, on enregistre "J'picole" et "Parano"
Avant l'confinement : freestyle dans la Peugeot
J'voulais pas trop l'mettre sur les réseaux
Quand j'le sors, c'est la folie, mon poto
Quand j'sors, ça m'demande même des photos
Donc j'enchaîne les freestyles sur Insta', j'dépasse vite la barre des 10K
Les fuiteurs de son, j'peux pas m'dicave
18 septembre, j'sors le clip de "J'picole"
Fais pas blehni, même ta p'tite sœur, elle connaît
C'est l'mois d'la rentrée mais j'vais plus en cours
J'ai pas eu mon diplôme mais j'ai la dalle de sous
Donc du coup, j'traîne plus en bas d'la tour
J'suis à fond dans l'son, tu m'appelles "le sang"
Et dans mon dos, gros vicieux, tu m'descends
Volume 1 sorti l'18 décembre, sourire devant les ventes
Ça attire les profiteurs, les menteurs, les bandeurs
Troisième finger pour les 3eineurs
En c'moment, là, j'écris tous mes sons en une heure
J'me prends pas la tête sur mes textes
Souvent, j'me répète, dictionnaire des rimes sur le té-c'
J'fais pas l'Jacques Mesrine dans mes clips
Dix-huit piges, le rêve, il s'réalise, Volume 2
J'suis en feat avec le J (je l'aime trop, c'est ma vie)
Mois d'juillet quand l'CD est d'sorti
Dix-neuf piges, première certif' d'la ville
Quatre mois plus tard, deuxième single d'or
Si tu m'connais, t'sais qu'j'en veux encore
Pour ma mère, ma sœur, des textes, j'en ferais en tonne
J'm'arrête pas tant qu'y a pas l'million dans l'salon
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
J'écrivais des textes toute la journée
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
J'écrivais des textes toute la journée
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
J'écrivais des textes toute la journée
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
J'écrivais des textes toute la journée
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché, oh
HuFel on the beat
HuFel on the beat
J'ai trop d'choses à dire, tu sais qu'j'me déballe pas trop
I have too many things to say, you know I don't spill too much
La tête sur les épaules, j'suis l'même, j'fais pas l'patron
Head on my shoulders, I'm the same, I don't play the boss
C'est l'histoire d'un p'tit qui a grandi sans daron
It's the story of a kid who grew up without a dad
Qui pourrait mourir pour sa daronne, qui pourrait tuer pour sa frangine
Who could die for his mom, who could kill for his sister
Enfance pas très basique, des fois, il s'agite
Childhood not very basic, sometimes, he gets agitated
Des fois, il s'bagarre, jamais il hagar
Sometimes, he fights, never he backs down
Comico, il parle pas, quand ça va pas, il parle peu
At the police station, he doesn't talk, when it's not going well, he talks little
À neuf piges à l'internat, loin d'sa mère, le soir, il parle seul
At nine years old in boarding school, far from his mother, at night, he talks alone
À dix piges, il perd un proche, larme à l'œil quand il l'voit dans l'cercueil
At ten, he loses a loved one, tear in his eye when he sees him in the coffin
Depuis c'jour, il a plus peur d'mourir
Since that day, he's no longer afraid of dying
Parce que sur son visage, il peut l'voir, le sourire
Because on his face, he can see it, the smile
Du coup, il veut faire du bien avant de partir
So, he wants to do good before leaving
Mais les problèmes l'attirent
But problems attract him
Il s'rend compte qu'elle est pas belle, la vie
He realizes that life is not beautiful
Il est têtu, il calcule pas ton avis
He is stubborn, he doesn't care about your opinion
Une feuille, un stylo, il écrit dans son lit
A sheet, a pen, he writes in his bed
Car aujourd'hui il s'est fait virer, l'petit
Because today he got fired, the kid
Après des ratures, quelques taches d'encre
After some erasures, a few ink stains
Il met d'côté l'rap, de toute façon, c'est qu'un passe-temps
He puts rap aside, anyway, it's just a hobby
Tous ses potos lui disent qu'à Lyon, ça perce pas
All his buddies tell him that in Lyon, it doesn't work out
Il rentre au collège à onze ans, il s'f'ra virer avant douze ans
He enters middle school at eleven, he'll get kicked out before twelve
Il rentre en cinquième à douze ans, il s'f'ra virer avant treize ans
He enters fifth grade at twelve, he'll get kicked out before thirteen
Il pète les plombs, en plus, en c'moment, c'est chaud à la 'son
He loses it, plus, right now, it's hot at home
Trop la dalle, il voulait des milliers
Too hungry, he wanted thousands
Maintenant, il veut l'million, il a grandi, l'minot
Now, he wants the million, he has grown, the kid
Quatorze piges, déterminé, khey, j'avais les baskets trouées devant Foot Locker
Fourteen years old, determined, bro, I had holey sneakers in front of Foot Locker
Nouveau décès, j'perds la mère de ma mère, la chair de sa chair
New death, I lose my mother's mother, her own flesh and blood
J'lâche pas une larme, sur le coup, j'ai trop les nerfs
I don't shed a tear, on the spot, I'm too angry
J'sortais une lame, cas d'embrouille, j'étais d'mauvaise humeur
I pulled out a blade, in case of trouble, I was in a bad mood
Combien d'fois j'suis passé d'vant la juge pour mineur?
How many times have I been in front of the juvenile judge?
J'm'imaginais sur Sky', tous mes sons sur Deezer
I imagined myself on Sky', all my songs on Deezer
Quinze piges, j'gratte des sons dans mon coin
Fifteen years old, I scratch songs in my corner
J'sors le premier clip (mille vues en un mois, dans ma tête, c'était magique)
I release the first clip (a thousand views in a month, in my head, it was magic)
Mais l'studio coûte des sous, ça c'est problématique
But the studio costs money, that's problematic
Du coup, sur YouTube, j'étais pas trop actif
So, on YouTube, I wasn't very active
Seize piges sur l'cent grammes, j'fais une croix, histoire de cœur
Sixteen years old on the hundred grams, I make a cross, love story
Un million de vues sur "Pardonne-moi"
A million views on "Forgive me"
J'suis pas sûr de moi mais ça veut miser sur moi
I'm not sure of myself but they want to bet on me
J'le clippe même pas, j'suis au lycée en c'moment
I don't even clip it, I'm in high school at the moment
Le regard des gens, ça m'demande si j'prend d'l'argent
The look of people, they ask me if I'm making money
Dix-sept piges, j'rencontre L'Allemand
Seventeen years old, I meet The German
Soirée au studio, on enregistre "J'picole" et "Parano"
Evening at the studio, we record "I drink" and "Paranoid"
Avant l'confinement : freestyle dans la Peugeot
Before confinement: freestyle in the Peugeot
J'voulais pas trop l'mettre sur les réseaux
I didn't want to put it on social networks too much
Quand j'le sors, c'est la folie, mon poto
When I release it, it's madness, my buddy
Quand j'sors, ça m'demande même des photos
When I go out, they even ask me for photos
Donc j'enchaîne les freestyles sur Insta', j'dépasse vite la barre des 10K
So I chain the freestyles on Insta', I quickly pass the 10K bar
Les fuiteurs de son, j'peux pas m'dicave
The leakers of sound, I can't snitch on myself
18 septembre, j'sors le clip de "J'picole"
September 18, I release the clip of "I drink"
Fais pas blehni, même ta p'tite sœur, elle connaît
Don't be surprised, even your little sister knows it
C'est l'mois d'la rentrée mais j'vais plus en cours
It's back-to-school month but I don't go to class anymore
J'ai pas eu mon diplôme mais j'ai la dalle de sous
I didn't get my diploma but I'm hungry for money
Donc du coup, j'traîne plus en bas d'la tour
So I don't hang out at the bottom of the tower anymore
J'suis à fond dans l'son, tu m'appelles "le sang"
I'm all into the sound, you call me "the blood"
Et dans mon dos, gros vicieux, tu m'descends
And behind my back, big sneaky, you bring me down
Volume 1 sorti l'18 décembre, sourire devant les ventes
Volume 1 released on December 18, smiling in front of the sales
Ça attire les profiteurs, les menteurs, les bandeurs
It attracts profiteers, liars, hard-ons
Troisième finger pour les 3eineurs
Third finger for the 3rd graders
En c'moment, là, j'écris tous mes sons en une heure
Right now, I write all my songs in an hour
J'me prends pas la tête sur mes textes
I don't rack my brains over my lyrics
Souvent, j'me répète, dictionnaire des rimes sur le té-c'
Often, I repeat myself, rhyming dictionary on the phone
J'fais pas l'Jacques Mesrine dans mes clips
I don't play Jacques Mesrine in my clips
Dix-huit piges, le rêve, il s'réalise, Volume 2
Eighteen years old, the dream, it comes true, Volume 2
J'suis en feat avec le J (je l'aime trop, c'est ma vie)
I'm in feat with the J (I love him too much, he's my life)
Mois d'juillet quand l'CD est d'sorti
July month when the CD was released
Dix-neuf piges, première certif' d'la ville
Nineteen years old, first certif' of the city
Quatre mois plus tard, deuxième single d'or
Four months later, second gold single
Si tu m'connais, t'sais qu'j'en veux encore
If you know me, you know I want more
Pour ma mère, ma sœur, des textes, j'en ferais en tonne
For my mother, my sister, texts, I would make a ton
J'm'arrête pas tant qu'y a pas l'million dans l'salon
I don't stop until there's a million in the living room
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
It's been years since I saw my dad
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
If I die tomorrow, they'll say I was a slob
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Not a goalkeeper but don't worry, I have a long arm
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
It's been years since I saw my dad
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
If I die tomorrow, they'll say I was a slob
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Not a goalkeeper but don't worry, I have a long arm
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
I don't have time to joke around, I don't like to introduce myself
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
When I leave the house, I leave my heart handcuffed
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
I don't have time to joke around, I don't like to introduce myself
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
When I leave the house, I leave my heart handcuffed
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Like you, I was going in circles, you know
J'écrivais des textes toute la journée
I was writing texts all day
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio all night, under the sun, hooded
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Like you, I was going in circles, you know
J'écrivais des textes toute la journée
I was writing texts all day
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio all night, under the sun, hooded
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Like you, I was going in circles, you know
J'écrivais des textes toute la journée
I was writing texts all day
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio all night, under the sun, hooded
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Like you, I was going in circles, you know
J'écrivais des textes toute la journée
I was writing texts all day
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché, oh
Studio all night, under the sun, hooded, oh
HuFel on the beat
HuFel na batida
J'ai trop d'choses à dire, tu sais qu'j'me déballe pas trop
Tenho muitas coisas para dizer, você sabe que não me abro muito
La tête sur les épaules, j'suis l'même, j'fais pas l'patron
Cabeça nos ombros, sou o mesmo, não finjo ser o chefe
C'est l'histoire d'un p'tit qui a grandi sans daron
É a história de um pequeno que cresceu sem pai
Qui pourrait mourir pour sa daronne, qui pourrait tuer pour sa frangine
Que poderia morrer por sua mãe, que poderia matar por sua irmã
Enfance pas très basique, des fois, il s'agite
Infância não muito básica, às vezes, ele se agita
Des fois, il s'bagarre, jamais il hagar
Às vezes, ele briga, nunca se rende
Comico, il parle pas, quand ça va pas, il parle peu
Comico, ele não fala, quando não está bem, ele fala pouco
À neuf piges à l'internat, loin d'sa mère, le soir, il parle seul
Com nove anos no internato, longe de sua mãe, à noite, ele fala sozinho
À dix piges, il perd un proche, larme à l'œil quand il l'voit dans l'cercueil
Com dez anos, ele perde um ente querido, lágrima no olho quando o vê no caixão
Depuis c'jour, il a plus peur d'mourir
Desde aquele dia, ele não tem mais medo de morrer
Parce que sur son visage, il peut l'voir, le sourire
Porque em seu rosto, ele pode ver, o sorriso
Du coup, il veut faire du bien avant de partir
Então, ele quer fazer o bem antes de partir
Mais les problèmes l'attirent
Mas os problemas o atraem
Il s'rend compte qu'elle est pas belle, la vie
Ele percebe que a vida não é bonita
Il est têtu, il calcule pas ton avis
Ele é teimoso, não se importa com a sua opinião
Une feuille, un stylo, il écrit dans son lit
Uma folha, uma caneta, ele escreve na cama
Car aujourd'hui il s'est fait virer, l'petit
Porque hoje ele foi demitido, o pequeno
Après des ratures, quelques taches d'encre
Depois de riscos, algumas manchas de tinta
Il met d'côté l'rap, de toute façon, c'est qu'un passe-temps
Ele deixa o rap de lado, de qualquer forma, é só um passatempo
Tous ses potos lui disent qu'à Lyon, ça perce pas
Todos os seus amigos lhe dizem que em Lyon, não se consegue
Il rentre au collège à onze ans, il s'f'ra virer avant douze ans
Ele entra na escola aos onze anos, será expulso antes dos doze
Il rentre en cinquième à douze ans, il s'f'ra virer avant treize ans
Ele entra no quinto ano aos doze anos, será expulso antes dos treze
Il pète les plombs, en plus, en c'moment, c'est chaud à la 'son
Ele perde a cabeça, além disso, no momento, está quente em casa
Trop la dalle, il voulait des milliers
Muito faminto, ele queria milhares
Maintenant, il veut l'million, il a grandi, l'minot
Agora, ele quer o milhão, ele cresceu, o garoto
Quatorze piges, déterminé, khey, j'avais les baskets trouées devant Foot Locker
Quatorze anos, determinado, khey, eu tinha tênis furados na frente da Foot Locker
Nouveau décès, j'perds la mère de ma mère, la chair de sa chair
Nova morte, eu perco a mãe da minha mãe, a carne de sua carne
J'lâche pas une larme, sur le coup, j'ai trop les nerfs
Não derramo uma lágrima, no momento, estou muito nervoso
J'sortais une lame, cas d'embrouille, j'étais d'mauvaise humeur
Eu tirava uma lâmina, em caso de confusão, eu estava de mau humor
Combien d'fois j'suis passé d'vant la juge pour mineur?
Quantas vezes passei na frente do juiz para menores?
J'm'imaginais sur Sky', tous mes sons sur Deezer
Eu me imaginava na Sky', todas as minhas músicas no Deezer
Quinze piges, j'gratte des sons dans mon coin
Quinze anos, eu rabisco músicas no meu canto
J'sors le premier clip (mille vues en un mois, dans ma tête, c'était magique)
Eu lanço o primeiro clipe (mil visualizações em um mês, na minha cabeça, era mágico)
Mais l'studio coûte des sous, ça c'est problématique
Mas o estúdio custa dinheiro, isso é problemático
Du coup, sur YouTube, j'étais pas trop actif
Então, no YouTube, eu não era muito ativo
Seize piges sur l'cent grammes, j'fais une croix, histoire de cœur
Dezesseis anos no cem gramas, eu faço uma cruz, história de coração
Un million de vues sur "Pardonne-moi"
Um milhão de visualizações em "Pardonne-moi"
J'suis pas sûr de moi mais ça veut miser sur moi
Eu não tenho certeza de mim mesmo, mas eles querem apostar em mim
J'le clippe même pas, j'suis au lycée en c'moment
Eu nem mesmo gravo o clipe, estou no colégio no momento
Le regard des gens, ça m'demande si j'prend d'l'argent
O olhar das pessoas, eles me perguntam se eu estou ganhando dinheiro
Dix-sept piges, j'rencontre L'Allemand
Dezessete anos, eu conheço O Alemão
Soirée au studio, on enregistre "J'picole" et "Parano"
Noite no estúdio, gravamos "J'picole" e "Parano"
Avant l'confinement : freestyle dans la Peugeot
Antes do confinamento: freestyle no Peugeot
J'voulais pas trop l'mettre sur les réseaux
Eu não queria colocá-lo muito nas redes sociais
Quand j'le sors, c'est la folie, mon poto
Quando eu o lanço, é a loucura, meu amigo
Quand j'sors, ça m'demande même des photos
Quando eu saio, eles até me pedem fotos
Donc j'enchaîne les freestyles sur Insta', j'dépasse vite la barre des 10K
Então eu continuo com os freestyles no Insta', rapidamente passo a marca dos 10K
Les fuiteurs de son, j'peux pas m'dicave
Os vazadores de som, eu não posso me entregar
18 septembre, j'sors le clip de "J'picole"
18 de setembro, eu lanço o clipe de "J'picole"
Fais pas blehni, même ta p'tite sœur, elle connaît
Não faça blehni, até a sua irmãzinha sabe
C'est l'mois d'la rentrée mais j'vais plus en cours
É o mês de volta às aulas, mas eu não vou mais para a escola
J'ai pas eu mon diplôme mais j'ai la dalle de sous
Eu não consegui o meu diploma, mas eu estou com muita fome de dinheiro
Donc du coup, j'traîne plus en bas d'la tour
Então, eu não fico mais embaixo da torre
J'suis à fond dans l'son, tu m'appelles "le sang"
Estou totalmente na música, você me chama de "o sangue"
Et dans mon dos, gros vicieux, tu m'descends
E pelas minhas costas, grande safado, você me derruba
Volume 1 sorti l'18 décembre, sourire devant les ventes
Volume 1 lançado em 18 de dezembro, sorriso diante das vendas
Ça attire les profiteurs, les menteurs, les bandeurs
Isso atrai os aproveitadores, os mentirosos, os excitados
Troisième finger pour les 3eineurs
Terceiro dedo para os terceirizados
En c'moment, là, j'écris tous mes sons en une heure
No momento, estou escrevendo todas as minhas músicas em uma hora
J'me prends pas la tête sur mes textes
Eu não me preocupo com as minhas letras
Souvent, j'me répète, dictionnaire des rimes sur le té-c'
Muitas vezes, eu me repito, dicionário de rimas no té-c'
J'fais pas l'Jacques Mesrine dans mes clips
Eu não faço o Jacques Mesrine nos meus clipes
Dix-huit piges, le rêve, il s'réalise, Volume 2
Dezoito anos, o sonho se realiza, Volume 2
J'suis en feat avec le J (je l'aime trop, c'est ma vie)
Estou em feat com o J (eu amo muito, é a minha vida)
Mois d'juillet quand l'CD est d'sorti
Mês de julho quando o CD foi lançado
Dix-neuf piges, première certif' d'la ville
Dezenove anos, primeiro certificado da cidade
Quatre mois plus tard, deuxième single d'or
Quatro meses depois, segundo single de ouro
Si tu m'connais, t'sais qu'j'en veux encore
Se você me conhece, sabe que eu quero mais
Pour ma mère, ma sœur, des textes, j'en ferais en tonne
Para a minha mãe, minha irmã, eu escreveria toneladas de textos
J'm'arrête pas tant qu'y a pas l'million dans l'salon
Eu não paro até ter o milhão na sala
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Faz anos que eu não vejo o pai
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Se amanhã eu morrer, eles dirão que eu era um bavon
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Não sou goleiro, mas não se preocupe, eu tenho o braço longo
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Faz anos que eu não vejo o pai
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Se amanhã eu morrer, eles dirão que eu era um bavon
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Não sou goleiro, mas não se preocupe, eu tenho o braço longo
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Eu não tenho mais tempo para brincar, eu não gosto muito de me apresentar
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Quando eu saio de casa, eu deixo meu coração algemado
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Eu não tenho mais tempo para brincar, eu não gosto muito de me apresentar
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Quando eu saio de casa, eu deixo meu coração algemado
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Como você, eu estava andando em círculos, você sabe
J'écrivais des textes toute la journée
Eu escrevia textos o dia todo
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Estúdio a noite toda, sob o sol, com capuz
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Como você, eu estava andando em círculos, você sabe
J'écrivais des textes toute la journée
Eu escrevia textos o dia todo
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Estúdio a noite toda, sob o sol, com capuz
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Como você, eu estava andando em círculos, você sabe
J'écrivais des textes toute la journée
Eu escrevia textos o dia todo
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Estúdio a noite toda, sob o sol, com capuz
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Como você, eu estava andando em círculos, você sabe
J'écrivais des textes toute la journée
Eu escrevia textos o dia todo
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché, oh
Estúdio a noite toda, sob o sol, com capuz, oh
HuFel on the beat
HuFel en la pista
J'ai trop d'choses à dire, tu sais qu'j'me déballe pas trop
Tengo demasiadas cosas que decir, sabes que no me desahogo mucho
La tête sur les épaules, j'suis l'même, j'fais pas l'patron
La cabeza sobre los hombros, soy el mismo, no hago el jefe
C'est l'histoire d'un p'tit qui a grandi sans daron
Es la historia de un pequeño que creció sin padre
Qui pourrait mourir pour sa daronne, qui pourrait tuer pour sa frangine
Que podría morir por su madre, que podría matar por su hermana
Enfance pas très basique, des fois, il s'agite
Infancia no muy básica, a veces, se agita
Des fois, il s'bagarre, jamais il hagar
A veces, pelea, nunca se rinde
Comico, il parle pas, quand ça va pas, il parle peu
Comico, no habla, cuando no está bien, habla poco
À neuf piges à l'internat, loin d'sa mère, le soir, il parle seul
A los nueve años en el internado, lejos de su madre, por la noche, habla solo
À dix piges, il perd un proche, larme à l'œil quand il l'voit dans l'cercueil
A los diez años, pierde a un ser querido, lágrima en el ojo cuando lo ve en el ataúd
Depuis c'jour, il a plus peur d'mourir
Desde ese día, ya no tiene miedo de morir
Parce que sur son visage, il peut l'voir, le sourire
Porque en su rostro, puede verlo, la sonrisa
Du coup, il veut faire du bien avant de partir
Así que quiere hacer el bien antes de irse
Mais les problèmes l'attirent
Pero los problemas lo atraen
Il s'rend compte qu'elle est pas belle, la vie
Se da cuenta de que la vida no es bonita
Il est têtu, il calcule pas ton avis
Es terco, no le importa tu opinión
Une feuille, un stylo, il écrit dans son lit
Una hoja, un bolígrafo, escribe en su cama
Car aujourd'hui il s'est fait virer, l'petit
Porque hoy lo han despedido, el pequeño
Après des ratures, quelques taches d'encre
Después de tachaduras, algunas manchas de tinta
Il met d'côté l'rap, de toute façon, c'est qu'un passe-temps
Deja de lado el rap, de todos modos, es solo un pasatiempo
Tous ses potos lui disent qu'à Lyon, ça perce pas
Todos sus amigos le dicen que en Lyon, no se puede triunfar
Il rentre au collège à onze ans, il s'f'ra virer avant douze ans
Entra en la escuela secundaria a los once años, será expulsado antes de los doce
Il rentre en cinquième à douze ans, il s'f'ra virer avant treize ans
Entra en quinto grado a los doce años, será expulsado antes de los trece
Il pète les plombs, en plus, en c'moment, c'est chaud à la 'son
Pierde los estribos, además, en este momento, las cosas están calientes en casa
Trop la dalle, il voulait des milliers
Muy hambriento, quería miles
Maintenant, il veut l'million, il a grandi, l'minot
Ahora quiere el millón, ha crecido, el chico
Quatorze piges, déterminé, khey, j'avais les baskets trouées devant Foot Locker
A los catorce años, determinado, amigo, tenía los zapatos agujereados frente a Foot Locker
Nouveau décès, j'perds la mère de ma mère, la chair de sa chair
Nueva muerte, pierdo a la madre de mi madre, la carne de su carne
J'lâche pas une larme, sur le coup, j'ai trop les nerfs
No derramo una lágrima, en ese momento, estoy muy nervioso
J'sortais une lame, cas d'embrouille, j'étais d'mauvaise humeur
Sacaba una navaja, en caso de problemas, estaba de mal humor
Combien d'fois j'suis passé d'vant la juge pour mineur?
¿Cuántas veces he pasado frente a la jueza de menores?
J'm'imaginais sur Sky', tous mes sons sur Deezer
Me imaginaba en Sky', todas mis canciones en Deezer
Quinze piges, j'gratte des sons dans mon coin
A los quince años, rasco canciones en mi rincón
J'sors le premier clip (mille vues en un mois, dans ma tête, c'était magique)
Saco el primer video (mil vistas en un mes, en mi cabeza, era mágico)
Mais l'studio coûte des sous, ça c'est problématique
Pero el estudio cuesta dinero, eso es problemático
Du coup, sur YouTube, j'étais pas trop actif
Así que en YouTube, no era muy activo
Seize piges sur l'cent grammes, j'fais une croix, histoire de cœur
Dieciséis años en el gramo, hago una cruz, historia de corazón
Un million de vues sur "Pardonne-moi"
Un millón de vistas en "Perdóname"
J'suis pas sûr de moi mais ça veut miser sur moi
No estoy seguro de mí mismo pero quieren apostar por mí
J'le clippe même pas, j'suis au lycée en c'moment
No lo grabo en video, estoy en la escuela secundaria en este momento
Le regard des gens, ça m'demande si j'prend d'l'argent
La mirada de la gente, me preguntan si estoy ganando dinero
Dix-sept piges, j'rencontre L'Allemand
Diecisiete años, conozco a El Alemán
Soirée au studio, on enregistre "J'picole" et "Parano"
Noche en el estudio, grabamos "Bebo" y "Paranoico"
Avant l'confinement : freestyle dans la Peugeot
Antes del confinamiento: freestyle en el Peugeot
J'voulais pas trop l'mettre sur les réseaux
No quería ponerlo mucho en las redes sociales
Quand j'le sors, c'est la folie, mon poto
Cuando lo saco, es la locura, mi amigo
Quand j'sors, ça m'demande même des photos
Cuando salgo, incluso me piden fotos
Donc j'enchaîne les freestyles sur Insta', j'dépasse vite la barre des 10K
Así que encadeno los freestyles en Insta', rápidamente supero los 10K
Les fuiteurs de son, j'peux pas m'dicave
Los filtradores de sonido, no puedo fallar
18 septembre, j'sors le clip de "J'picole"
18 de septiembre, saco el video de "Bebo"
Fais pas blehni, même ta p'tite sœur, elle connaît
No te hagas el tonto, incluso tu hermanita lo conoce
C'est l'mois d'la rentrée mais j'vais plus en cours
Es el mes de la vuelta al cole pero ya no voy a clase
J'ai pas eu mon diplôme mais j'ai la dalle de sous
No tengo mi diploma pero tengo hambre de dinero
Donc du coup, j'traîne plus en bas d'la tour
Así que ya no me quedo en la base de la torre
J'suis à fond dans l'son, tu m'appelles "le sang"
Estoy a tope con el sonido, me llamas "la sangre"
Et dans mon dos, gros vicieux, tu m'descends
Y a mis espaldas, gran pícaro, me derribas
Volume 1 sorti l'18 décembre, sourire devant les ventes
Volumen 1 lanzado el 18 de diciembre, sonrisa frente a las ventas
Ça attire les profiteurs, les menteurs, les bandeurs
Atrae a los aprovechados, los mentirosos, los excitados
Troisième finger pour les 3eineurs
Tercer dedo para los terceros
En c'moment, là, j'écris tous mes sons en une heure
En este momento, escribo todas mis canciones en una hora
J'me prends pas la tête sur mes textes
No me preocupo por mis textos
Souvent, j'me répète, dictionnaire des rimes sur le té-c'
A menudo me repito, diccionario de rimas en el móvil
J'fais pas l'Jacques Mesrine dans mes clips
No hago el Jacques Mesrine en mis videos
Dix-huit piges, le rêve, il s'réalise, Volume 2
Dieciocho años, el sueño se hace realidad, Volumen 2
J'suis en feat avec le J (je l'aime trop, c'est ma vie)
Estoy en colaboración con J (lo amo demasiado, es mi vida)
Mois d'juillet quand l'CD est d'sorti
Mes de julio cuando el CD salió
Dix-neuf piges, première certif' d'la ville
Diecinueve años, primer certificado de la ciudad
Quatre mois plus tard, deuxième single d'or
Cuatro meses después, segundo single de oro
Si tu m'connais, t'sais qu'j'en veux encore
Si me conoces, sabes que quiero más
Pour ma mère, ma sœur, des textes, j'en ferais en tonne
Para mi madre, mi hermana, escribiré toneladas de textos
J'm'arrête pas tant qu'y a pas l'million dans l'salon
No paro hasta que haya un millón en la sala de estar
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Hace años que no veo al padre
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Si mañana muero, dirán que era un bavón
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
No soy portero pero no te preocupes, tengo un brazo largo
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Hace años que no veo al padre
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Si mañana muero, dirán que era un bavón
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
No soy portero pero no te preocupes, tengo un brazo largo
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Ya no tengo tiempo para bromear, no me gusta presentarme mucho
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Cuando salgo de casa, dejo mi corazón esposado
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Ya no tengo tiempo para bromear, no me gusta presentarme mucho
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Cuando salgo de casa, dejo mi corazón esposado
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Como tú, daba vueltas en círculos, ya sabes
J'écrivais des textes toute la journée
Escribía textos todo el día
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Estudio toda la noche, bajo el sol, con capucha
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Como tú, daba vueltas en círculos, ya sabes
J'écrivais des textes toute la journée
Escribía textos todo el día
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Estudio toda la noche, bajo el sol, con capucha
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Como tú, daba vueltas en círculos, ya sabes
J'écrivais des textes toute la journée
Escribía textos todo el día
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Estudio toda la noche, bajo el sol, con capucha
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Como tú, daba vueltas en círculos, ya sabes
J'écrivais des textes toute la journée
Escribía textos todo el día
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché, oh
Estudio toda la noche, bajo el sol, con capucha, oh
HuFel on the beat
HuFel am Beat
J'ai trop d'choses à dire, tu sais qu'j'me déballe pas trop
Ich habe zu viel zu sagen, du weißt, ich rede nicht viel
La tête sur les épaules, j'suis l'même, j'fais pas l'patron
Kopf auf den Schultern, ich bin der Gleiche, ich spiele nicht den Boss
C'est l'histoire d'un p'tit qui a grandi sans daron
Es ist die Geschichte eines Kleinen, der ohne Vater aufgewachsen ist
Qui pourrait mourir pour sa daronne, qui pourrait tuer pour sa frangine
Der für seine Mutter sterben könnte, der für seine Schwester töten könnte
Enfance pas très basique, des fois, il s'agite
Keine sehr einfache Kindheit, manchmal wird er unruhig
Des fois, il s'bagarre, jamais il hagar
Manchmal streitet er sich, aber er gibt nie auf
Comico, il parle pas, quand ça va pas, il parle peu
Comico, er redet nicht, wenn es ihm nicht gut geht, spricht er wenig
À neuf piges à l'internat, loin d'sa mère, le soir, il parle seul
Mit neun Jahren im Internat, weit weg von seiner Mutter, spricht er abends alleine
À dix piges, il perd un proche, larme à l'œil quand il l'voit dans l'cercueil
Mit zehn Jahren verliert er einen geliebten Menschen, Tränen in den Augen, als er ihn im Sarg sieht
Depuis c'jour, il a plus peur d'mourir
Seit diesem Tag hat er keine Angst mehr vor dem Tod
Parce que sur son visage, il peut l'voir, le sourire
Denn auf seinem Gesicht kann er es sehen, das Lächeln
Du coup, il veut faire du bien avant de partir
Also will er Gutes tun, bevor er geht
Mais les problèmes l'attirent
Aber die Probleme ziehen ihn an
Il s'rend compte qu'elle est pas belle, la vie
Er merkt, dass das Leben nicht schön ist
Il est têtu, il calcule pas ton avis
Er ist stur, er hört nicht auf deine Meinung
Une feuille, un stylo, il écrit dans son lit
Ein Blatt, ein Stift, er schreibt in seinem Bett
Car aujourd'hui il s'est fait virer, l'petit
Denn heute wurde er gefeuert, der Kleine
Après des ratures, quelques taches d'encre
Nach einigen Korrekturen, ein paar Tintenflecken
Il met d'côté l'rap, de toute façon, c'est qu'un passe-temps
Er lässt den Rap beiseite, sowieso ist es nur ein Hobby
Tous ses potos lui disent qu'à Lyon, ça perce pas
Alle seine Freunde sagen ihm, dass es in Lyon nicht klappt
Il rentre au collège à onze ans, il s'f'ra virer avant douze ans
Er kommt mit elf Jahren in die Schule, wird vor zwölf Jahren rausgeworfen
Il rentre en cinquième à douze ans, il s'f'ra virer avant treize ans
Er kommt mit zwölf Jahren in die fünfte Klasse, wird vor dreizehn Jahren rausgeworfen
Il pète les plombs, en plus, en c'moment, c'est chaud à la 'son
Er rastet aus, außerdem ist es gerade ziemlich heiß im Haus
Trop la dalle, il voulait des milliers
Er hatte großen Hunger, er wollte Tausende
Maintenant, il veut l'million, il a grandi, l'minot
Jetzt will er die Million, er ist gewachsen, der Kleine
Quatorze piges, déterminé, khey, j'avais les baskets trouées devant Foot Locker
Mit vierzehn Jahren, entschlossen, Kumpel, ich hatte löchrige Turnschuhe vor dem Foot Locker
Nouveau décès, j'perds la mère de ma mère, la chair de sa chair
Neuer Tod, ich verliere die Mutter meiner Mutter, ihr eigenes Fleisch und Blut
J'lâche pas une larme, sur le coup, j'ai trop les nerfs
Ich lasse keine Träne, im Moment bin ich zu nervös
J'sortais une lame, cas d'embrouille, j'étais d'mauvaise humeur
Ich zog ein Messer, im Falle eines Streits war ich schlecht gelaunt
Combien d'fois j'suis passé d'vant la juge pour mineur?
Wie oft stand ich vor dem Jugendrichter?
J'm'imaginais sur Sky', tous mes sons sur Deezer
Ich stellte mir vor, auf Sky zu sein, all meine Songs auf Deezer
Quinze piges, j'gratte des sons dans mon coin
Mit fünfzehn Jahren kratze ich in meiner Ecke an Songs
J'sors le premier clip (mille vues en un mois, dans ma tête, c'était magique)
Ich veröffentliche das erste Video (tausend Aufrufe in einem Monat, in meinem Kopf war das magisch)
Mais l'studio coûte des sous, ça c'est problématique
Aber das Studio kostet Geld, das ist problematisch
Du coup, sur YouTube, j'étais pas trop actif
Also war ich auf YouTube nicht sehr aktiv
Seize piges sur l'cent grammes, j'fais une croix, histoire de cœur
Mit sechzehn Jahren auf dem hundert Gramm, mache ich ein Kreuz, Liebesgeschichte
Un million de vues sur "Pardonne-moi"
Eine Million Aufrufe auf "Verzeih mir"
J'suis pas sûr de moi mais ça veut miser sur moi
Ich bin mir nicht sicher, aber sie wollen auf mich setzen
J'le clippe même pas, j'suis au lycée en c'moment
Ich mache nicht mal ein Video dazu, ich bin gerade in der Schule
Le regard des gens, ça m'demande si j'prend d'l'argent
Der Blick der Leute, sie fragen mich, ob ich Geld nehme
Dix-sept piges, j'rencontre L'Allemand
Mit siebzehn Jahren treffe ich den Deutschen
Soirée au studio, on enregistre "J'picole" et "Parano"
Abend im Studio, wir nehmen "Ich trinke" und "Parano" auf
Avant l'confinement : freestyle dans la Peugeot
Vor der Ausgangssperre: Freestyle in der Peugeot
J'voulais pas trop l'mettre sur les réseaux
Ich wollte es nicht wirklich in den sozialen Netzwerken posten
Quand j'le sors, c'est la folie, mon poto
Als ich es veröffentlichte, war es der Wahnsinn, mein Kumpel
Quand j'sors, ça m'demande même des photos
Wenn ich rausgehe, bitten sie mich sogar um Fotos
Donc j'enchaîne les freestyles sur Insta', j'dépasse vite la barre des 10K
Also mache ich weiter mit den Freestyles auf Insta', ich überschreite schnell die 10K-Marke
Les fuiteurs de son, j'peux pas m'dicave
Die Leaker von Songs, ich kann mich nicht verraten
18 septembre, j'sors le clip de "J'picole"
Am 18. September veröffentliche ich das Video zu "Ich trinke"
Fais pas blehni, même ta p'tite sœur, elle connaît
Mach keinen Unsinn, sogar deine kleine Schwester kennt es
C'est l'mois d'la rentrée mais j'vais plus en cours
Es ist der Monat der Rückkehr, aber ich gehe nicht mehr zur Schule
J'ai pas eu mon diplôme mais j'ai la dalle de sous
Ich habe mein Diplom nicht bekommen, aber ich habe Hunger auf Geld
Donc du coup, j'traîne plus en bas d'la tour
Also hänge ich nicht mehr unten im Turm rum
J'suis à fond dans l'son, tu m'appelles "le sang"
Ich bin voll in der Musik, du nennst mich "der Blut"
Et dans mon dos, gros vicieux, tu m'descends
Und hinter meinem Rücken, du großer Schuft, du redest schlecht über mich
Volume 1 sorti l'18 décembre, sourire devant les ventes
Volume 1 veröffentlicht am 18. Dezember, lächelnd vor den Verkäufen
Ça attire les profiteurs, les menteurs, les bandeurs
Es zieht die Profiteure, die Lügner, die Prahler an
Troisième finger pour les 3eineurs
Dritter Finger für die Dritten
En c'moment, là, j'écris tous mes sons en une heure
Im Moment schreibe ich alle meine Songs in einer Stunde
J'me prends pas la tête sur mes textes
Ich mache mir keine Gedanken über meine Texte
Souvent, j'me répète, dictionnaire des rimes sur le té-c'
Oft wiederhole ich mich, Reimwörterbuch auf dem Handy
J'fais pas l'Jacques Mesrine dans mes clips
Ich spiele nicht den Jacques Mesrine in meinen Videos
Dix-huit piges, le rêve, il s'réalise, Volume 2
Mit achtzehn Jahren wird der Traum wahr, Volume 2
J'suis en feat avec le J (je l'aime trop, c'est ma vie)
Ich mache ein Feature mit dem J (ich liebe ihn so sehr, er ist mein Leben)
Mois d'juillet quand l'CD est d'sorti
Juli, als die CD herauskam
Dix-neuf piges, première certif' d'la ville
Mit neunzehn Jahren die erste Zertifizierung der Stadt
Quatre mois plus tard, deuxième single d'or
Vier Monate später die zweite Gold-Single
Si tu m'connais, t'sais qu'j'en veux encore
Wenn du mich kennst, weißt du, dass ich mehr will
Pour ma mère, ma sœur, des textes, j'en ferais en tonne
Für meine Mutter, meine Schwester, ich würde Tonnen von Texten schreiben
J'm'arrête pas tant qu'y a pas l'million dans l'salon
Ich höre nicht auf, bis die Million im Wohnzimmer ist
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Es sind Jahre her, dass ich meinen Vater gesehen habe
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Wenn ich morgen sterbe, werden sie sagen, dass ich ein Trottel war
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Kein Torwart, aber keine Sorge, ich habe einen langen Arm
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Es sind Jahre her, dass ich meinen Vater gesehen habe
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Wenn ich morgen sterbe, werden sie sagen, dass ich ein Trottel war
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Kein Torwart, aber keine Sorge, ich habe einen langen Arm
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Ich habe keine Zeit mehr zum Scherzen, ich stelle mich nicht gerne vor
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Wenn ich das Haus verlasse, lasse ich mein Herz gefesselt
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Ich habe keine Zeit mehr zum Scherzen, ich stelle mich nicht gerne vor
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Wenn ich das Haus verlasse, lasse ich mein Herz gefesselt
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Wie du, ich drehte im Kreis, du weißt
J'écrivais des textes toute la journée
Ich schrieb den ganzen Tag Texte
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio die ganze Nacht, unter der Sonne, mit Kapuze
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Wie du, ich drehte im Kreis, du weißt
J'écrivais des textes toute la journée
Ich schrieb den ganzen Tag Texte
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio die ganze Nacht, unter der Sonne, mit Kapuze
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Wie du, ich drehte im Kreis, du weißt
J'écrivais des textes toute la journée
Ich schrieb den ganzen Tag Texte
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio die ganze Nacht, unter der Sonne, mit Kapuze
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Wie du, ich drehte im Kreis, du weißt
J'écrivais des textes toute la journée
Ich schrieb den ganzen Tag Texte
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché, oh
Studio die ganze Nacht, unter der Sonne, mit Kapuze, oh
HuFel on the beat
HuFel sulla base
J'ai trop d'choses à dire, tu sais qu'j'me déballe pas trop
Ho troppe cose da dire, sai che non mi sfogo molto
La tête sur les épaules, j'suis l'même, j'fais pas l'patron
La testa sulle spalle, sono lo stesso, non faccio il capo
C'est l'histoire d'un p'tit qui a grandi sans daron
È la storia di un piccolo che è cresciuto senza padre
Qui pourrait mourir pour sa daronne, qui pourrait tuer pour sa frangine
Che potrebbe morire per sua madre, che potrebbe uccidere per sua sorella
Enfance pas très basique, des fois, il s'agite
Infanzia non molto basica, a volte, si agita
Des fois, il s'bagarre, jamais il hagar
A volte, si batte, mai si arrende
Comico, il parle pas, quand ça va pas, il parle peu
Comico, non parla, quando non va bene, parla poco
À neuf piges à l'internat, loin d'sa mère, le soir, il parle seul
A nove anni in collegio, lontano da sua madre, la sera, parla da solo
À dix piges, il perd un proche, larme à l'œil quand il l'voit dans l'cercueil
A dieci anni, perde una persona cara, lacrima all'occhio quando la vede nella bara
Depuis c'jour, il a plus peur d'mourir
Da quel giorno, non ha più paura di morire
Parce que sur son visage, il peut l'voir, le sourire
Perché sul suo viso, può vederlo, il sorriso
Du coup, il veut faire du bien avant de partir
Quindi, vuole fare del bene prima di andarsene
Mais les problèmes l'attirent
Ma i problemi lo attirano
Il s'rend compte qu'elle est pas belle, la vie
Si rende conto che la vita non è bella
Il est têtu, il calcule pas ton avis
È testardo, non tiene conto della tua opinione
Une feuille, un stylo, il écrit dans son lit
Un foglio, una penna, scrive nel suo letto
Car aujourd'hui il s'est fait virer, l'petit
Perché oggi è stato licenziato, il piccolo
Après des ratures, quelques taches d'encre
Dopo degli errori, alcune macchie d'inchiostro
Il met d'côté l'rap, de toute façon, c'est qu'un passe-temps
Mette da parte il rap, comunque, è solo un passatempo
Tous ses potos lui disent qu'à Lyon, ça perce pas
Tutti i suoi amici gli dicono che a Lione, non si sfonda
Il rentre au collège à onze ans, il s'f'ra virer avant douze ans
Entra in scuola a undici anni, verrà espulso prima dei dodici
Il rentre en cinquième à douze ans, il s'f'ra virer avant treize ans
Entra in quinta a dodici anni, verrà espulso prima dei tredici
Il pète les plombs, en plus, en c'moment, c'est chaud à la 'son
Perde la testa, in più, in questo momento, è caldo a casa
Trop la dalle, il voulait des milliers
Troppo affamato, voleva migliaia
Maintenant, il veut l'million, il a grandi, l'minot
Ora vuole il milione, è cresciuto, il ragazzino
Quatorze piges, déterminé, khey, j'avais les baskets trouées devant Foot Locker
Quattordici anni, determinato, amico, avevo le scarpe bucate davanti a Foot Locker
Nouveau décès, j'perds la mère de ma mère, la chair de sa chair
Nuova morte, perdo la madre di mia madre, la carne della sua carne
J'lâche pas une larme, sur le coup, j'ai trop les nerfs
Non lascio cadere una lacrima, sul momento, sono troppo nervoso
J'sortais une lame, cas d'embrouille, j'étais d'mauvaise humeur
Tiravo fuori una lama, in caso di problemi, ero di cattivo umore
Combien d'fois j'suis passé d'vant la juge pour mineur?
Quante volte sono passato davanti al giudice per minori?
J'm'imaginais sur Sky', tous mes sons sur Deezer
Mi immaginavo su Sky', tutte le mie canzoni su Deezer
Quinze piges, j'gratte des sons dans mon coin
Quindici anni, grattavo canzoni nel mio angolo
J'sors le premier clip (mille vues en un mois, dans ma tête, c'était magique)
Esco con il primo video (mille visualizzazioni in un mese, nella mia testa, era magico)
Mais l'studio coûte des sous, ça c'est problématique
Ma lo studio costa soldi, questo è un problema
Du coup, sur YouTube, j'étais pas trop actif
Quindi, su YouTube, non ero molto attivo
Seize piges sur l'cent grammes, j'fais une croix, histoire de cœur
Sedici anni sul cento grammi, faccio una croce, storia d'amore
Un million de vues sur "Pardonne-moi"
Un milione di visualizzazioni su "Perdonami"
J'suis pas sûr de moi mais ça veut miser sur moi
Non sono sicuro di me stesso ma vogliono scommettere su di me
J'le clippe même pas, j'suis au lycée en c'moment
Non lo filmo nemmeno, sono al liceo in questo momento
Le regard des gens, ça m'demande si j'prend d'l'argent
Lo sguardo della gente, mi chiede se prendo dei soldi
Dix-sept piges, j'rencontre L'Allemand
Diciassette anni, incontro L'Allemand
Soirée au studio, on enregistre "J'picole" et "Parano"
Serata in studio, registriamo "Bevo" e "Paranoico"
Avant l'confinement : freestyle dans la Peugeot
Prima del lockdown: freestyle nella Peugeot
J'voulais pas trop l'mettre sur les réseaux
Non volevo metterlo troppo sui social
Quand j'le sors, c'est la folie, mon poto
Quando lo faccio uscire, è la follia, amico mio
Quand j'sors, ça m'demande même des photos
Quando esco, mi chiedono anche delle foto
Donc j'enchaîne les freestyles sur Insta', j'dépasse vite la barre des 10K
Quindi faccio una serie di freestyle su Insta', supero rapidamente la barra dei 10K
Les fuiteurs de son, j'peux pas m'dicave
I leakatori di canzoni, non posso farmi beccare
18 septembre, j'sors le clip de "J'picole"
18 settembre, esco con il video di "Bevo"
Fais pas blehni, même ta p'tite sœur, elle connaît
Non fare il finto, anche tua sorella lo conosce
C'est l'mois d'la rentrée mais j'vais plus en cours
È il mese del ritorno a scuola ma non vado più a lezione
J'ai pas eu mon diplôme mais j'ai la dalle de sous
Non ho avuto il mio diploma ma ho fame di soldi
Donc du coup, j'traîne plus en bas d'la tour
Quindi non giro più in basso della torre
J'suis à fond dans l'son, tu m'appelles "le sang"
Sono a tutto gas nella canzone, mi chiami "il sangue"
Et dans mon dos, gros vicieux, tu m'descends
E alle mie spalle, grosso vizioso, mi abbatti
Volume 1 sorti l'18 décembre, sourire devant les ventes
Volume 1 uscito il 18 dicembre, sorriso davanti alle vendite
Ça attire les profiteurs, les menteurs, les bandeurs
Attira i profittatori, i bugiardi, i masturbatori
Troisième finger pour les 3eineurs
Terzo dito per i terzini
En c'moment, là, j'écris tous mes sons en une heure
In questo momento, scrivo tutte le mie canzoni in un'ora
J'me prends pas la tête sur mes textes
Non mi prendo la testa sui miei testi
Souvent, j'me répète, dictionnaire des rimes sur le té-c'
Spesso, mi ripeto, dizionario delle rime sul telefono
J'fais pas l'Jacques Mesrine dans mes clips
Non faccio il Jacques Mesrine nei miei video
Dix-huit piges, le rêve, il s'réalise, Volume 2
Diciotto anni, il sogno si realizza, Volume 2
J'suis en feat avec le J (je l'aime trop, c'est ma vie)
Sono in duetto con J (lo amo troppo, è la mia vita)
Mois d'juillet quand l'CD est d'sorti
Mese di luglio quando il CD è uscito
Dix-neuf piges, première certif' d'la ville
Diciannove anni, prima certificazione della città
Quatre mois plus tard, deuxième single d'or
Quattro mesi dopo, secondo singolo d'oro
Si tu m'connais, t'sais qu'j'en veux encore
Se mi conosci, sai che ne voglio ancora
Pour ma mère, ma sœur, des textes, j'en ferais en tonne
Per mia madre, mia sorella, dei testi, ne farò a tonnellate
J'm'arrête pas tant qu'y a pas l'million dans l'salon
Non mi fermo finché non c'è il milione nel salotto
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Si contano in anni che non ho visto il padre
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Se domani muoio, diranno che ero un bavone
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Non sono un portiere ma non preoccuparti, ho il braccio lungo
Ça s'compte en années qu'j'ai pas vu le daron
Si contano in anni che non ho visto il padre
Si demain, j'meurs, ils diront qu'j'étais un bavon
Se domani muoio, diranno che ero un bavone
Pas goal-keeper mais t'inquiète, j'ai le bras long
Non sono un portiere ma non preoccuparti, ho il braccio lungo
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Non ho più tempo per scherzare, non mi piace presentarmi molto
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Quando esco di casa, lascio il mio cuore ammanettato
J'ai plus l'temps de plaisanter, j'aime pas trop me présenter
Non ho più tempo per scherzare, non mi piace presentarmi molto
Quand j'sors de la maison, j'laisse mon cœur menotté
Quando esco di casa, lascio il mio cuore ammanettato
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Come te, giravo in tondo, lo sai
J'écrivais des textes toute la journée
Scrivevo testi tutto il giorno
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio tutta la notte, sotto il sole, con il cappuccio
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Come te, giravo in tondo, lo sai
J'écrivais des textes toute la journée
Scrivevo testi tutto il giorno
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio tutta la notte, sotto il sole, con il cappuccio
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Come te, giravo in tondo, lo sai
J'écrivais des textes toute la journée
Scrivevo testi tutto il giorno
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché
Studio tutta la notte, sotto il sole, con il cappuccio
Comme toi, j'tournais en rond, tu connais
Come te, giravo in tondo, lo sai
J'écrivais des textes toute la journée
Scrivevo testi tutto il giorno
Studio toute la noche, sous l'soleil, capuché, oh
Studio tutta la notte, sotto il sole, con il cappuccio, oh