All Eyes On Me

Julien Schwarzer

Lyrics Translation

Y a du fric et d'la logistique
Chacun sa vie, chacun son secteur
J'te rends service avec le cœur
J'attends pas qu'tu viennes me remercier
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Mais bon, hier, j'disais: "J'ai peur d'personne"
J'prends pas les patins, t'fais tapin
Je m'assiérai jamais à leur table
S'abîmer l'cœur en tenant à une femme
Chez moi tu perds la vie ou ton latin
Grande table d'ami, y'a un traite c'est sûr
J'dis qu'j'vais 'sep et j'paie l'addition
J'ai la prison ce soir en visio'
On va s'tuer si on a la même vision
Des cagoules et une somme dérisoire
Des bons mecs dans une sale histoire
J'vais p't'être crever avant la ré-édition
J'vais p't'être les faire avant ta bénédiction
Je prends l'seille, fuck le bénévolat
Un kil', deux kil', trois kilos on encaisse
Jung aurait jamais serré Penélope
Si Tuna et Georges aurait pas vendu la cess
J'ai fait un rêve: l'ennemi était mort
Dans mon cauchemar j'les ai revus en enfer
Si tu sais pas quoi faire de ton fric
Donne-nous tes affaires nous on sait quoi en faire
On cherche la pure à 22 le litron
Teste nos jouets dans les forêts limitrophes
J'tire sur une Heineken, j'touche la capsule
Fiston c'est sûr qu'j't'aurais dans le citron
Elle montre le Vuitton, tu lui achètes quand elle m'tire le baton
Elle m'dit "T'as vu cette veste c'est du raton
T'as vu mes Louboutin
C'est mon gars qui régale, j'l'appelle mon chaton", ouais

All eyes on me, oh
All eyes on me, oh
All eyes on me (ah mathafack)
All eyes on me (skrt)

Elle t'arrache le cœur et t'laisse un hématome
.44 dans la bouche, mieux qu'baisser son fut'
La rue c'est ma pute qui t'dit "T'es ma pute"
300 kilos qui redescendent d'Amsterdam
J'achète mon nouveau caisson sur Stuttgart
J'le fait rentrer à Marseille par la Sernam, ouais
J'suis un bel enculé comme Suge Knight
On pense au profit pas aux conséquences
On fini brûlé au feu dans cette danse
Plutôt caner qu'être racketté
Plutôt mordre au lieu qu'aboyer
Une timp lynchée, lestée et noyée
T'es en surface et nous dans l'noyau dur
Autrement dit t'es le premier pion à tomber
Si l'conflit s'installe et perdure
J'parlerai au sun un jour d'éclipse
J'parlerai à Dieu le jour J
Avant d'rejoindre Otto dans les flammes
Sans mon père que serait l'paradis?
Trouver d'l'amour tout au fond d'mon cœur
C'est trouver d'l'eau dans l'plus grand des déserts
Qu'est-ce que je pourrai envier aux anges ici-bas si l'diable à des ailes?
Une cuillère à soupe, l'ammoniac et l'sopalin on base la coke à 15 ans, on devient malin
Dix ans plus tard, j'cours bourré dans la piscine
J'sors et je tends mes billets sur une corde à linge
Tu bois du whiskey, là t'es chaud, tu prends la conf'
Demain a jeun on va t'enlever tes sappes et ta cons'
Trahir un reuf ici ou ailleurs c'est la honte

All eyes on me (c'est le S enculé d'ta mère), oh
All eyes on me (eh r'garde nous bien dans les yeux quand on t'parle), oh
All eyes on me (j'suis un rat moi)
All eyes on me (skrt)

Y a du fric et d'la logistique, chacun sa vie, chacun son secteur
J'te rends service avec le cœur, j'attends pas qu'tu viennes me remercier
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer

Y a du fric et d'la logistique
There's money and logistics
Chacun sa vie, chacun son secteur
Everyone has their own life, their own sector
J'te rends service avec le cœur
I do you a favor with all my heart
J'attends pas qu'tu viennes me remercier
I don't expect you to come and thank me
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
I've lost sleep, what wouldn't we have done for respect
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Young, I should have been afraid to succeed
Mais bon, hier, j'disais: "J'ai peur d'personne"
But well, yesterday, I was saying: "I'm afraid of no one"
J'prends pas les patins, t'fais tapin
I don't put on skates, you're hustling
Je m'assiérai jamais à leur table
I'll never sit at their table
S'abîmer l'cœur en tenant à une femme
Damaging the heart by caring for a woman
Chez moi tu perds la vie ou ton latin
At my place you lose your life or your Latin
Grande table d'ami, y'a un traite c'est sûr
Big table of friends, there's a traitor for sure
J'dis qu'j'vais 'sep et j'paie l'addition
I say I'm going to 'sep and I pay the bill
J'ai la prison ce soir en visio'
I have prison tonight on video call
On va s'tuer si on a la même vision
We're going to kill each other if we have the same vision
Des cagoules et une somme dérisoire
Hoods and a derisory sum
Des bons mecs dans une sale histoire
Good guys in a dirty story
J'vais p't'être crever avant la ré-édition
I might die before the re-edition
J'vais p't'être les faire avant ta bénédiction
I might do them before your blessing
Je prends l'seille, fuck le bénévolat
I take the money, fuck volunteering
Un kil', deux kil', trois kilos on encaisse
One kilo, two kilos, three kilos we cash in
Jung aurait jamais serré Penélope
Jung would never have tightened Penelope
Si Tuna et Georges aurait pas vendu la cess
If Tuna and Georges hadn't sold the weed
J'ai fait un rêve: l'ennemi était mort
I had a dream: the enemy was dead
Dans mon cauchemar j'les ai revus en enfer
In my nightmare I saw them again in hell
Si tu sais pas quoi faire de ton fric
If you don't know what to do with your money
Donne-nous tes affaires nous on sait quoi en faire
Give us your stuff we know what to do with it
On cherche la pure à 22 le litron
We're looking for pure at 22 the liter
Teste nos jouets dans les forêts limitrophes
Test our toys in the neighboring forests
J'tire sur une Heineken, j'touche la capsule
I shoot a Heineken, I touch the cap
Fiston c'est sûr qu'j't'aurais dans le citron
Son, I'm sure I'll get you in the head
Elle montre le Vuitton, tu lui achètes quand elle m'tire le baton
She shows the Vuitton, you buy it for her when she pulls my stick
Elle m'dit "T'as vu cette veste c'est du raton
She tells me "You saw this jacket it's raccoon
T'as vu mes Louboutin
You saw my Louboutin
C'est mon gars qui régale, j'l'appelle mon chaton", ouais
It's my guy who treats, I call him my kitten", yeah
All eyes on me, oh
All eyes on me, oh
All eyes on me, oh
All eyes on me, oh
All eyes on me (ah mathafack)
All eyes on me (ah mathafack)
All eyes on me (skrt)
All eyes on me (skrt)
Elle t'arrache le cœur et t'laisse un hématome
She rips your heart out and leaves you a hematoma
.44 dans la bouche, mieux qu'baisser son fut'
.44 in the mouth, better than lowering his pants
La rue c'est ma pute qui t'dit "T'es ma pute"
The street is my whore who tells you "You're my whore"
300 kilos qui redescendent d'Amsterdam
300 kilos coming down from Amsterdam
J'achète mon nouveau caisson sur Stuttgart
I buy my new box in Stuttgart
J'le fait rentrer à Marseille par la Sernam, ouais
I bring it back to Marseille by Sernam, yeah
J'suis un bel enculé comme Suge Knight
I'm a beautiful asshole like Suge Knight
On pense au profit pas aux conséquences
We think about profit not consequences
On fini brûlé au feu dans cette danse
We end up burned in the fire in this dance
Plutôt caner qu'être racketté
Rather die than be extorted
Plutôt mordre au lieu qu'aboyer
Rather bite than bark
Une timp lynchée, lestée et noyée
A timp lynched, weighted and drowned
T'es en surface et nous dans l'noyau dur
You're on the surface and we're in the hard core
Autrement dit t'es le premier pion à tomber
In other words, you're the first pawn to fall
Si l'conflit s'installe et perdure
If the conflict sets in and lasts
J'parlerai au sun un jour d'éclipse
I'll talk to the sun on an eclipse day
J'parlerai à Dieu le jour J
I'll talk to God on D-Day
Avant d'rejoindre Otto dans les flammes
Before joining Otto in the flames
Sans mon père que serait l'paradis?
Without my father what would paradise be?
Trouver d'l'amour tout au fond d'mon cœur
Find love at the bottom of my heart
C'est trouver d'l'eau dans l'plus grand des déserts
It's like finding water in the largest desert
Qu'est-ce que je pourrai envier aux anges ici-bas si l'diable à des ailes?
What could I envy the angels here below if the devil has wings?
Une cuillère à soupe, l'ammoniac et l'sopalin on base la coke à 15 ans, on devient malin
A tablespoon, ammonia and paper towel we base the coke at 15, we become smart
Dix ans plus tard, j'cours bourré dans la piscine
Ten years later, I run drunk in the pool
J'sors et je tends mes billets sur une corde à linge
I get out and hang my bills on a clothesline
Tu bois du whiskey, là t'es chaud, tu prends la conf'
You drink whiskey, there you're hot, you take the conf'
Demain a jeun on va t'enlever tes sappes et ta cons'
Tomorrow sober we're going to take off your clothes and your cons'
Trahir un reuf ici ou ailleurs c'est la honte
Betraying a brother here or elsewhere is a shame
All eyes on me (c'est le S enculé d'ta mère), oh
All eyes on me (it's the S fuck your mother), oh
All eyes on me (eh r'garde nous bien dans les yeux quand on t'parle), oh
All eyes on me (eh look us in the eyes when we talk to you), oh
All eyes on me (j'suis un rat moi)
All eyes on me (I'm a rat me)
All eyes on me (skrt)
All eyes on me (skrt)
Y a du fric et d'la logistique, chacun sa vie, chacun son secteur
There's money and logistics, everyone has their own life, their own sector
J'te rends service avec le cœur, j'attends pas qu'tu viennes me remercier
I do you a favor with all my heart, I don't expect you to come and thank me
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
I've lost sleep, what wouldn't we have done for respect
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Young, I should have been afraid to succeed
Y a du fric et d'la logistique
Há dinheiro e logística
Chacun sa vie, chacun son secteur
Cada um com sua vida, cada um com seu setor
J'te rends service avec le cœur
Eu te ajudo de coração
J'attends pas qu'tu viennes me remercier
Não espero que você venha me agradecer
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Perdi o sono, o que não teríamos feito pelo respeito
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Jovem, eu deveria ter tido medo de ter sucesso
Mais bon, hier, j'disais: "J'ai peur d'personne"
Mas bem, ontem, eu dizia: "Não tenho medo de ninguém"
J'prends pas les patins, t'fais tapin
Não coloco os patins, você faz a prostituta
Je m'assiérai jamais à leur table
Nunca me sentarei à mesa deles
S'abîmer l'cœur en tenant à une femme
Danificar o coração por se apegar a uma mulher
Chez moi tu perds la vie ou ton latin
Na minha casa você perde a vida ou o seu latim
Grande table d'ami, y'a un traite c'est sûr
Mesa grande de amigos, há um traidor com certeza
J'dis qu'j'vais 'sep et j'paie l'addition
Digo que vou embora e pago a conta
J'ai la prison ce soir en visio'
Tenho a prisão esta noite por videoconferência
On va s'tuer si on a la même vision
Vamos nos matar se tivermos a mesma visão
Des cagoules et une somme dérisoire
Capuzes e uma soma irrisória
Des bons mecs dans une sale histoire
Bons caras em uma história ruim
J'vais p't'être crever avant la ré-édition
Talvez eu morra antes da reedição
J'vais p't'être les faire avant ta bénédiction
Talvez eu os faça antes da sua bênção
Je prends l'seille, fuck le bénévolat
Pego o dinheiro, foda-se o voluntariado
Un kil', deux kil', trois kilos on encaisse
Um quilo, dois quilos, três quilos nós recebemos
Jung aurait jamais serré Penélope
Jung nunca teria apertado a mão de Penélope
Si Tuna et Georges aurait pas vendu la cess
Se Tuna e Georges não tivessem vendido a erva
J'ai fait un rêve: l'ennemi était mort
Tive um sonho: o inimigo estava morto
Dans mon cauchemar j'les ai revus en enfer
No meu pesadelo, os vi novamente no inferno
Si tu sais pas quoi faire de ton fric
Se você não sabe o que fazer com seu dinheiro
Donne-nous tes affaires nous on sait quoi en faire
Dê-nos suas coisas, nós sabemos o que fazer com elas
On cherche la pure à 22 le litron
Procuramos a pura a 22 o litro
Teste nos jouets dans les forêts limitrophes
Testamos nossos brinquedos nas florestas vizinhas
J'tire sur une Heineken, j'touche la capsule
Atiro em uma Heineken, toco a tampa
Fiston c'est sûr qu'j't'aurais dans le citron
Filho, com certeza vou te pegar na cabeça
Elle montre le Vuitton, tu lui achètes quand elle m'tire le baton
Ela mostra o Vuitton, você compra quando ela me puxa o bastão
Elle m'dit "T'as vu cette veste c'est du raton
Ela me diz "Você viu este casaco é de guaxinim
T'as vu mes Louboutin
Você viu meus Louboutin
C'est mon gars qui régale, j'l'appelle mon chaton", ouais
É o meu cara que paga, eu o chamo de meu gatinho", sim
All eyes on me, oh
Todos os olhos em mim, oh
All eyes on me, oh
Todos os olhos em mim, oh
All eyes on me (ah mathafack)
Todos os olhos em mim (ah, maldito)
All eyes on me (skrt)
Todos os olhos em mim (skrt)
Elle t'arrache le cœur et t'laisse un hématome
Ela arranca seu coração e deixa um hematoma
.44 dans la bouche, mieux qu'baisser son fut'
.44 na boca, melhor do que abaixar suas calças
La rue c'est ma pute qui t'dit "T'es ma pute"
A rua é minha prostituta que diz "Você é minha prostituta"
300 kilos qui redescendent d'Amsterdam
300 quilos que descem de Amsterdã
J'achète mon nouveau caisson sur Stuttgart
Compro meu novo subwoofer em Stuttgart
J'le fait rentrer à Marseille par la Sernam, ouais
Eu o trago para Marselha pela Sernam, sim
J'suis un bel enculé comme Suge Knight
Eu sou um belo filho da puta como Suge Knight
On pense au profit pas aux conséquences
Pensamos no lucro, não nas consequências
On fini brûlé au feu dans cette danse
Acabamos queimados no fogo nesta dança
Plutôt caner qu'être racketté
Prefiro morrer do que ser extorquido
Plutôt mordre au lieu qu'aboyer
Prefiro morder do que latir
Une timp lynchée, lestée et noyée
Uma bota linchada, lastreada e afogada
T'es en surface et nous dans l'noyau dur
Você está na superfície e nós no núcleo duro
Autrement dit t'es le premier pion à tomber
Em outras palavras, você é o primeiro peão a cair
Si l'conflit s'installe et perdure
Se o conflito se instala e persiste
J'parlerai au sun un jour d'éclipse
Falarei ao sol em um dia de eclipse
J'parlerai à Dieu le jour J
Falarei com Deus no dia J
Avant d'rejoindre Otto dans les flammes
Antes de me juntar a Otto nas chamas
Sans mon père que serait l'paradis?
Sem meu pai, o que seria o paraíso?
Trouver d'l'amour tout au fond d'mon cœur
Encontrar amor no fundo do meu coração
C'est trouver d'l'eau dans l'plus grand des déserts
É encontrar água no maior dos desertos
Qu'est-ce que je pourrai envier aux anges ici-bas si l'diable à des ailes?
O que eu poderia invejar dos anjos aqui se o diabo tem asas?
Une cuillère à soupe, l'ammoniac et l'sopalin on base la coke à 15 ans, on devient malin
Uma colher de sopa, a amônia e o papel toalha baseamos a cocaína aos 15 anos, nos tornamos espertos
Dix ans plus tard, j'cours bourré dans la piscine
Dez anos depois, corro bêbado na piscina
J'sors et je tends mes billets sur une corde à linge
Saio e estendo minhas notas em um varal
Tu bois du whiskey, là t'es chaud, tu prends la conf'
Você bebe uísque, agora está quente, você pega a confiança
Demain a jeun on va t'enlever tes sappes et ta cons'
Amanhã de manhã vamos tirar suas roupas e sua consciência
Trahir un reuf ici ou ailleurs c'est la honte
Trair um irmão aqui ou em qualquer lugar é uma vergonha
All eyes on me (c'est le S enculé d'ta mère), oh
Todos os olhos em mim (é o S filho da puta da sua mãe), oh
All eyes on me (eh r'garde nous bien dans les yeux quand on t'parle), oh
Todos os olhos em mim (ei, olhe bem nos nossos olhos quando falamos com você), oh
All eyes on me (j'suis un rat moi)
Todos os olhos em mim (eu sou um rato)
All eyes on me (skrt)
Todos os olhos em mim (skrt)
Y a du fric et d'la logistique, chacun sa vie, chacun son secteur
Há dinheiro e logística, cada um com sua vida, cada um com seu setor
J'te rends service avec le cœur, j'attends pas qu'tu viennes me remercier
Eu te ajudo de coração, não espero que você venha me agradecer
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Perdi o sono, o que não teríamos feito pelo respeito
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Jovem, eu deveria ter tido medo de ter sucesso
Y a du fric et d'la logistique
Hay dinero y logística
Chacun sa vie, chacun son secteur
Cada uno su vida, cada uno su sector
J'te rends service avec le cœur
Te hago un favor con el corazón
J'attends pas qu'tu viennes me remercier
No espero que vengas a agradecerme
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Perdí el sueño, ¿qué no habríamos hecho por el respeto?
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Joven, debería haber tenido miedo de triunfar
Mais bon, hier, j'disais: "J'ai peur d'personne"
Pero bueno, ayer, decía: "No le tengo miedo a nadie"
J'prends pas les patins, t'fais tapin
No me pongo los patines, haces la calle
Je m'assiérai jamais à leur table
Nunca me sentaré en su mesa
S'abîmer l'cœur en tenant à une femme
Dañar el corazón aferrándose a una mujer
Chez moi tu perds la vie ou ton latin
En mi casa pierdes la vida o tu latín
Grande table d'ami, y'a un traite c'est sûr
Mesa grande de amigos, hay un traidor seguro
J'dis qu'j'vais 'sep et j'paie l'addition
Digo que voy a 'sep y pago la cuenta
J'ai la prison ce soir en visio'
Tengo la prisión esta noche en videoconferencia
On va s'tuer si on a la même vision
Nos vamos a matar si tenemos la misma visión
Des cagoules et une somme dérisoire
Pasamontañas y una suma ridícula
Des bons mecs dans une sale histoire
Buenos tipos en una mala historia
J'vais p't'être crever avant la ré-édition
Quizás me muera antes de la reedición
J'vais p't'être les faire avant ta bénédiction
Quizás los haga antes de tu bendición
Je prends l'seille, fuck le bénévolat
Tomo el dinero, joder el voluntariado
Un kil', deux kil', trois kilos on encaisse
Un kilo, dos kilos, tres kilos, cobramos
Jung aurait jamais serré Penélope
Jung nunca habría apretado a Penélope
Si Tuna et Georges aurait pas vendu la cess
Si Tuna y Georges no hubieran vendido la hierba
J'ai fait un rêve: l'ennemi était mort
Tuve un sueño: el enemigo estaba muerto
Dans mon cauchemar j'les ai revus en enfer
En mi pesadilla los volví a ver en el infierno
Si tu sais pas quoi faire de ton fric
Si no sabes qué hacer con tu dinero
Donne-nous tes affaires nous on sait quoi en faire
Dános tus cosas, nosotros sabemos qué hacer con ellas
On cherche la pure à 22 le litron
Buscamos la pureza a 22 el litro
Teste nos jouets dans les forêts limitrophes
Prueba nuestros juguetes en los bosques limítrofes
J'tire sur une Heineken, j'touche la capsule
Disparo a una Heineken, toco la cápsula
Fiston c'est sûr qu'j't'aurais dans le citron
Hijo, seguro que te tengo en la cabeza
Elle montre le Vuitton, tu lui achètes quand elle m'tire le baton
Ella muestra el Vuitton, tú se lo compras cuando ella me tira el palo
Elle m'dit "T'as vu cette veste c'est du raton
Ella me dice "¿Has visto esta chaqueta es de ratón?
T'as vu mes Louboutin
¿Has visto mis Louboutin?
C'est mon gars qui régale, j'l'appelle mon chaton", ouais
Es mi chico quien paga, lo llamo mi gatito", sí
All eyes on me, oh
Todos los ojos en mí, oh
All eyes on me, oh
Todos los ojos en mí, oh
All eyes on me (ah mathafack)
Todos los ojos en mí (ah mathafack)
All eyes on me (skrt)
Todos los ojos en mí (skrt)
Elle t'arrache le cœur et t'laisse un hématome
Ella te arranca el corazón y te deja un hematoma
.44 dans la bouche, mieux qu'baisser son fut'
.44 en la boca, mejor que bajar sus pantalones
La rue c'est ma pute qui t'dit "T'es ma pute"
La calle es mi puta que te dice "Eres mi puta"
300 kilos qui redescendent d'Amsterdam
300 kilos que bajan de Ámsterdam
J'achète mon nouveau caisson sur Stuttgart
Compro mi nuevo cajón en Stuttgart
J'le fait rentrer à Marseille par la Sernam, ouais
Lo hago entrar a Marsella por la Sernam, sí
J'suis un bel enculé comme Suge Knight
Soy un gran cabrón como Suge Knight
On pense au profit pas aux conséquences
Pensamos en el beneficio no en las consecuencias
On fini brûlé au feu dans cette danse
Terminamos quemados en el fuego en este baile
Plutôt caner qu'être racketté
Prefiero morir que ser extorsionado
Plutôt mordre au lieu qu'aboyer
Prefiero morder que ladrar
Une timp lynchée, lestée et noyée
Un zapato linchado, lastrado y ahogado
T'es en surface et nous dans l'noyau dur
Estás en la superficie y nosotros en el núcleo duro
Autrement dit t'es le premier pion à tomber
En otras palabras, eres el primer peón en caer
Si l'conflit s'installe et perdure
Si el conflicto se instala y perdura
J'parlerai au sun un jour d'éclipse
Hablaré al sol un día de eclipse
J'parlerai à Dieu le jour J
Hablaré a Dios el día J
Avant d'rejoindre Otto dans les flammes
Antes de unirme a Otto en las llamas
Sans mon père que serait l'paradis?
¿Qué sería el paraíso sin mi padre?
Trouver d'l'amour tout au fond d'mon cœur
Encontrar amor en lo más profundo de mi corazón
C'est trouver d'l'eau dans l'plus grand des déserts
Es encontrar agua en el desierto más grande
Qu'est-ce que je pourrai envier aux anges ici-bas si l'diable à des ailes?
¿Qué podría envidiar a los ángeles aquí abajo si el diablo tiene alas?
Une cuillère à soupe, l'ammoniac et l'sopalin on base la coke à 15 ans, on devient malin
Una cucharada, el amoníaco y el papel de cocina basamos la coca a los 15 años, nos volvemos astutos
Dix ans plus tard, j'cours bourré dans la piscine
Diez años después, corro borracho en la piscina
J'sors et je tends mes billets sur une corde à linge
Salgo y tiendo mis billetes en una cuerda de ropa
Tu bois du whiskey, là t'es chaud, tu prends la conf'
Bebes whisky, ahora estás caliente, tomas la conf'
Demain a jeun on va t'enlever tes sappes et ta cons'
Mañana en ayunas te quitaremos tus ropas y tu cons'
Trahir un reuf ici ou ailleurs c'est la honte
Traicionar a un hermano aquí o en cualquier lugar es una vergüenza
All eyes on me (c'est le S enculé d'ta mère), oh
Todos los ojos en mí (es el S hijo de puta de tu madre), oh
All eyes on me (eh r'garde nous bien dans les yeux quand on t'parle), oh
Todos los ojos en mí (eh míranos bien a los ojos cuando te hablamos), oh
All eyes on me (j'suis un rat moi)
Todos los ojos en mí (soy una rata yo)
All eyes on me (skrt)
Todos los ojos en mí (skrt)
Y a du fric et d'la logistique, chacun sa vie, chacun son secteur
Hay dinero y logística, cada uno su vida, cada uno su sector
J'te rends service avec le cœur, j'attends pas qu'tu viennes me remercier
Te hago un favor con el corazón, no espero que vengas a agradecerme
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Perdí el sueño, ¿qué no habríamos hecho por el respeto?
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Joven, debería haber tenido miedo de triunfar
Y a du fric et d'la logistique
Es gibt Geld und Logistik
Chacun sa vie, chacun son secteur
Jeder hat sein Leben, jeder hat seinen Bereich
J'te rends service avec le cœur
Ich helfe dir von Herzen
J'attends pas qu'tu viennes me remercier
Ich erwarte nicht, dass du kommst, um mir zu danken
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Ich habe den Schlaf verloren, was hätten wir nicht für Respekt getan
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Als junger Mann hätte ich Angst haben sollen, durchzubrechen
Mais bon, hier, j'disais: "J'ai peur d'personne"
Aber gestern sagte ich: "Ich habe vor niemandem Angst"
J'prends pas les patins, t'fais tapin
Ich ziehe nicht die Schlittschuhe an, du machst den Strich
Je m'assiérai jamais à leur table
Ich werde nie an ihrem Tisch sitzen
S'abîmer l'cœur en tenant à une femme
Das Herz zerstören, indem man an eine Frau festhält
Chez moi tu perds la vie ou ton latin
Bei mir verlierst du das Leben oder dein Latein
Grande table d'ami, y'a un traite c'est sûr
Großer Freundestisch, es gibt sicher einen Verräter
J'dis qu'j'vais 'sep et j'paie l'addition
Ich sage, ich werde gehen und die Rechnung bezahlen
J'ai la prison ce soir en visio'
Ich habe heute Abend ein Gefängnisvideo
On va s'tuer si on a la même vision
Wir werden uns umbringen, wenn wir die gleiche Vision haben
Des cagoules et une somme dérisoire
Hauben und eine lächerliche Summe
Des bons mecs dans une sale histoire
Gute Jungs in einer schmutzigen Geschichte
J'vais p't'être crever avant la ré-édition
Vielleicht werde ich vor der Neuauflage sterben
J'vais p't'être les faire avant ta bénédiction
Vielleicht werde ich sie vor deinem Segen machen
Je prends l'seille, fuck le bénévolat
Ich nehme das Geld, fick die Freiwilligenarbeit
Un kil', deux kil', trois kilos on encaisse
Ein Kilo, zwei Kilo, drei Kilo, wir kassieren
Jung aurait jamais serré Penélope
Jung hätte Penelope nie festgehalten
Si Tuna et Georges aurait pas vendu la cess
Wenn Tuna und Georges nicht das Gras verkauft hätten
J'ai fait un rêve: l'ennemi était mort
Ich hatte einen Traum: Der Feind war tot
Dans mon cauchemar j'les ai revus en enfer
In meinem Albtraum habe ich sie in der Hölle wiedergesehen
Si tu sais pas quoi faire de ton fric
Wenn du nicht weißt, was du mit deinem Geld anfangen sollst
Donne-nous tes affaires nous on sait quoi en faire
Gib uns deine Sachen, wir wissen, was wir damit anfangen sollen
On cherche la pure à 22 le litron
Wir suchen das reine Zeug für 22 den Liter
Teste nos jouets dans les forêts limitrophes
Teste unser Spielzeug in den angrenzenden Wäldern
J'tire sur une Heineken, j'touche la capsule
Ich schieße auf eine Heineken, ich berühre den Deckel
Fiston c'est sûr qu'j't'aurais dans le citron
Sohn, ich werde dich sicher im Kopf haben
Elle montre le Vuitton, tu lui achètes quand elle m'tire le baton
Sie zeigt die Vuitton, du kaufst sie, wenn sie mir den Stock zieht
Elle m'dit "T'as vu cette veste c'est du raton
Sie sagt mir "Hast du diese Jacke gesehen, es ist ein Waschbär
T'as vu mes Louboutin
Hast du meine Louboutin gesehen
C'est mon gars qui régale, j'l'appelle mon chaton", ouais
Es ist mein Kerl, der bezahlt, ich nenne ihn meinen Kätzchen", ja
All eyes on me, oh
Alle Augen auf mich, oh
All eyes on me, oh
Alle Augen auf mich, oh
All eyes on me (ah mathafack)
Alle Augen auf mich (ah mathafack)
All eyes on me (skrt)
Alle Augen auf mich (skrt)
Elle t'arrache le cœur et t'laisse un hématome
Sie reißt dir das Herz raus und lässt dir einen Bluterguss
.44 dans la bouche, mieux qu'baisser son fut'
.44 im Mund, besser als die Hose runterzulassen
La rue c'est ma pute qui t'dit "T'es ma pute"
Die Straße ist meine Hure, die dir sagt "Du bist meine Hure"
300 kilos qui redescendent d'Amsterdam
300 Kilo, die aus Amsterdam runterkommen
J'achète mon nouveau caisson sur Stuttgart
Ich kaufe meinen neuen Subwoofer in Stuttgart
J'le fait rentrer à Marseille par la Sernam, ouais
Ich lasse ihn nach Marseille von der Sernam bringen, ja
J'suis un bel enculé comme Suge Knight
Ich bin ein schöner Arschloch wie Suge Knight
On pense au profit pas aux conséquences
Wir denken an den Gewinn, nicht an die Konsequenzen
On fini brûlé au feu dans cette danse
Wir enden in diesem Tanz im Feuer verbrannt
Plutôt caner qu'être racketté
Lieber sterben als ausgeraubt werden
Plutôt mordre au lieu qu'aboyer
Lieber beißen als bellen
Une timp lynchée, lestée et noyée
Ein Schuh gelyncht, beschwert und ertränkt
T'es en surface et nous dans l'noyau dur
Du bist an der Oberfläche und wir im harten Kern
Autrement dit t'es le premier pion à tomber
Mit anderen Worten, du bist der erste Bauer, der fällt
Si l'conflit s'installe et perdure
Wenn der Konflikt einsetzt und anhält
J'parlerai au sun un jour d'éclipse
Ich werde mit der Sonne an einem Tag der Finsternis sprechen
J'parlerai à Dieu le jour J
Ich werde mit Gott am Tag J sprechen
Avant d'rejoindre Otto dans les flammes
Bevor ich Otto in den Flammen beitrete
Sans mon père que serait l'paradis?
Ohne meinen Vater, was wäre das Paradies?
Trouver d'l'amour tout au fond d'mon cœur
Liebe ganz unten in meinem Herzen finden
C'est trouver d'l'eau dans l'plus grand des déserts
Ist wie Wasser in der größten Wüste finden
Qu'est-ce que je pourrai envier aux anges ici-bas si l'diable à des ailes?
Was könnte ich hier unten den Engeln neiden, wenn der Teufel Flügel hat?
Une cuillère à soupe, l'ammoniac et l'sopalin on base la coke à 15 ans, on devient malin
Ein Esslöffel, das Ammoniak und das Küchenpapier, wir stellen mit 15 Jahren Kokain her, wir werden schlau
Dix ans plus tard, j'cours bourré dans la piscine
Zehn Jahre später renne ich betrunken im Pool
J'sors et je tends mes billets sur une corde à linge
Ich komme raus und hänge meine Scheine auf eine Wäscheleine
Tu bois du whiskey, là t'es chaud, tu prends la conf'
Du trinkst Whiskey, jetzt bist du heiß, du nimmst das Vertrauen
Demain a jeun on va t'enlever tes sappes et ta cons'
Morgen nüchtern werden wir dir deine Klamotten und deinen Kram wegnehmen
Trahir un reuf ici ou ailleurs c'est la honte
Einen Bruder hier oder anderswo zu verraten ist eine Schande
All eyes on me (c'est le S enculé d'ta mère), oh
Alle Augen auf mich (das ist der S, der deine Mutter fickt), oh
All eyes on me (eh r'garde nous bien dans les yeux quand on t'parle), oh
Alle Augen auf mich (eh, schau uns in die Augen, wenn wir mit dir reden), oh
All eyes on me (j'suis un rat moi)
Alle Augen auf mich (ich bin eine Ratte)
All eyes on me (skrt)
Alle Augen auf mich (skrt)
Y a du fric et d'la logistique, chacun sa vie, chacun son secteur
Es gibt Geld und Logistik, jeder hat sein Leben, jeder hat seinen Bereich
J'te rends service avec le cœur, j'attends pas qu'tu viennes me remercier
Ich helfe dir von Herzen, ich erwarte nicht, dass du kommst, um mir zu danken
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Ich habe den Schlaf verloren, was hätten wir nicht für Respekt getan
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Als junger Mann hätte ich Angst haben sollen, durchzubrechen
Y a du fric et d'la logistique
C'è del denaro e della logistica
Chacun sa vie, chacun son secteur
Ognuno la sua vita, ognuno il suo settore
J'te rends service avec le cœur
Ti rendo un servizio con il cuore
J'attends pas qu'tu viennes me remercier
Non aspetto che tu venga a ringraziarmi
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Ho perso il sonno, cosa non avremmo fatto per il rispetto
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Giovane, avrei dovuto avere paura di sfondare
Mais bon, hier, j'disais: "J'ai peur d'personne"
Ma beh, ieri, dicevo: "Non ho paura di nessuno"
J'prends pas les patins, t'fais tapin
Non metto i pattini, fai la prostituta
Je m'assiérai jamais à leur table
Non mi siederò mai al loro tavolo
S'abîmer l'cœur en tenant à une femme
Rovinare il cuore tenendo a una donna
Chez moi tu perds la vie ou ton latin
Da me perdi la vita o il tuo latino
Grande table d'ami, y'a un traite c'est sûr
Grande tavolo di amici, c'è un traditore di sicuro
J'dis qu'j'vais 'sep et j'paie l'addition
Dico che vado e pago il conto
J'ai la prison ce soir en visio'
Ho la prigione stasera in videochiamata
On va s'tuer si on a la même vision
Ci uccideremo se abbiamo la stessa visione
Des cagoules et une somme dérisoire
Dei passamontagna e una somma irrisoria
Des bons mecs dans une sale histoire
Bravi ragazzi in una brutta storia
J'vais p't'être crever avant la ré-édition
Forse morirò prima della riedizione
J'vais p't'être les faire avant ta bénédiction
Forse li farò prima della tua benedizione
Je prends l'seille, fuck le bénévolat
Prendo il denaro, fottiti il volontariato
Un kil', deux kil', trois kilos on encaisse
Un chilo, due chili, tre chili incassiamo
Jung aurait jamais serré Penélope
Jung non avrebbe mai stretto Penelope
Si Tuna et Georges aurait pas vendu la cess
Se Tuna e Georges non avessero venduto la cess
J'ai fait un rêve: l'ennemi était mort
Ho fatto un sogno: il nemico era morto
Dans mon cauchemar j'les ai revus en enfer
Nel mio incubo li ho rivisti all'inferno
Si tu sais pas quoi faire de ton fric
Se non sai cosa fare dei tuoi soldi
Donne-nous tes affaires nous on sait quoi en faire
Dacci le tue cose, noi sappiamo cosa farne
On cherche la pure à 22 le litron
Cerchiamo la pura a 22 il litro
Teste nos jouets dans les forêts limitrophes
Testiamo i nostri giocattoli nelle foreste limitrofe
J'tire sur une Heineken, j'touche la capsule
Sparo su una Heineken, tocco la capsula
Fiston c'est sûr qu'j't'aurais dans le citron
Figlio mio, sono sicuro che ti avrò in testa
Elle montre le Vuitton, tu lui achètes quand elle m'tire le baton
Mostra il Vuitton, glielo compri quando mi tira il bastone
Elle m'dit "T'as vu cette veste c'est du raton
Mi dice "Hai visto questa giacca è di ratto
T'as vu mes Louboutin
Hai visto le mie Louboutin
C'est mon gars qui régale, j'l'appelle mon chaton", ouais
È il mio ragazzo che paga, lo chiamo il mio gattino", sì
All eyes on me, oh
Tutti gli occhi su di me, oh
All eyes on me, oh
Tutti gli occhi su di me, oh
All eyes on me (ah mathafack)
Tutti gli occhi su di me (ah mathafack)
All eyes on me (skrt)
Tutti gli occhi su di me (skrt)
Elle t'arrache le cœur et t'laisse un hématome
Ti strappa il cuore e ti lascia un ematoma
.44 dans la bouche, mieux qu'baisser son fut'
.44 in bocca, meglio che abbassare i pantaloni
La rue c'est ma pute qui t'dit "T'es ma pute"
La strada è la mia puttana che ti dice "Sei la mia puttana"
300 kilos qui redescendent d'Amsterdam
300 chili che scendono da Amsterdam
J'achète mon nouveau caisson sur Stuttgart
Compro il mio nuovo subwoofer a Stoccarda
J'le fait rentrer à Marseille par la Sernam, ouais
Lo faccio entrare a Marsiglia tramite la Sernam, sì
J'suis un bel enculé comme Suge Knight
Sono un bel bastardo come Suge Knight
On pense au profit pas aux conséquences
Pensiamo al profitto non alle conseguenze
On fini brûlé au feu dans cette danse
Finiamo bruciati nel fuoco in questa danza
Plutôt caner qu'être racketté
Meglio morire che essere estorti
Plutôt mordre au lieu qu'aboyer
Meglio mordere che abbaiare
Une timp lynchée, lestée et noyée
Una scarpa linciata, appesantita e affogata
T'es en surface et nous dans l'noyau dur
Sei in superficie e noi nel nucleo duro
Autrement dit t'es le premier pion à tomber
In altre parole sei il primo pedone a cadere
Si l'conflit s'installe et perdure
Se il conflitto si instaura e persiste
J'parlerai au sun un jour d'éclipse
Parlerò al sole un giorno di eclissi
J'parlerai à Dieu le jour J
Parlerò a Dio il giorno J
Avant d'rejoindre Otto dans les flammes
Prima di raggiungere Otto nelle fiamme
Sans mon père que serait l'paradis?
Senza mio padre che sarebbe il paradiso?
Trouver d'l'amour tout au fond d'mon cœur
Trovare dell'amore in fondo al mio cuore
C'est trouver d'l'eau dans l'plus grand des déserts
È come trovare dell'acqua nel più grande dei deserti
Qu'est-ce que je pourrai envier aux anges ici-bas si l'diable à des ailes?
Cosa potrei invidiare agli angeli qui in basso se il diavolo ha le ali?
Une cuillère à soupe, l'ammoniac et l'sopalin on base la coke à 15 ans, on devient malin
Un cucchiaio di zuppa, l'ammoniaca e l'asciugatutto basiamo la cocaina a 15 anni, diventiamo astuti
Dix ans plus tard, j'cours bourré dans la piscine
Dieci anni dopo, corro ubriaco in piscina
J'sors et je tends mes billets sur une corde à linge
Esco e stendo i miei soldi su una corda per stendere
Tu bois du whiskey, là t'es chaud, tu prends la conf'
Bevi whiskey, ora sei caldo, prendi la conf'
Demain a jeun on va t'enlever tes sappes et ta cons'
Domani a digiuno ti toglieremo i vestiti e la tua cons'
Trahir un reuf ici ou ailleurs c'est la honte
Tradire un fratello qui o altrove è una vergogna
All eyes on me (c'est le S enculé d'ta mère), oh
Tutti gli occhi su di me (è l'S figlio di puttana di tua madre), oh
All eyes on me (eh r'garde nous bien dans les yeux quand on t'parle), oh
Tutti gli occhi su di me (eh guardaci bene negli occhi quando ti parliamo), oh
All eyes on me (j'suis un rat moi)
Tutti gli occhi su di me (sono un ratto io)
All eyes on me (skrt)
Tutti gli occhi su di me (skrt)
Y a du fric et d'la logistique, chacun sa vie, chacun son secteur
C'è del denaro e della logistica, ognuno la sua vita, ognuno il suo settore
J'te rends service avec le cœur, j'attends pas qu'tu viennes me remercier
Ti rendo un servizio con il cuore, non aspetto che tu venga a ringraziarmi
J'ai perdu l'sommeil, qu'est-c'qu'on aurait pas fait pour l'respect
Ho perso il sonno, cosa non avremmo fatto per il rispetto
Jeune, j'aurais dû avoir peur d'percer
Giovane, avrei dovuto avere paura di sfondare

Trivia about the song All Eyes On Me by SCH

When was the song “All Eyes On Me” released by SCH?
The song All Eyes On Me was released in 2019, on the album “Rooftop”.
Who composed the song “All Eyes On Me” by SCH?
The song “All Eyes On Me” by SCH was composed by Julien Schwarzer.

Most popular songs of SCH

Other artists of Trap