J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi, si j'ai plus d'plavon
Gros, ma rancune, ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Gros, un visage, ça reste une tête
J'ai les lunettes de vitesse, Houdi est cagoulé
Au volant du Mercedes que tu n'peux pas doubler
J'suis proche de mes principes même si j'suis grave bourré
J'vais donner aux p'tits racistes une corde et un tabouret
Dans pas longtemps, j'suis débordé, il m'faut un Smithers ou un Alfred
Ils disent que j'ai changé mais heureusement que j'suis pas l'même
Je sais pas c'que j'voulais, si tu m'as refoulé, on a fini d'jouer
Tout fini par se savoir, y a que les menteurs qui peuvent pas se trouver
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Dans ma tête, c'est la guerre
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Gros, un visage ça reste une tête
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Enchanté, c'est HT reprogrammation, y a d'la reverb' à mort, ça fait comme dans ma SIM
J'faisais livrette, j'allais jusqu'à Nation
J'ai la tête dans l'action, le viseur sur la cible
J'place une tête sur un trottoir, elle m'rapporte plus qu'un péage, faut pas trop m'voir
Tes potos s'barrent, ils s'enfuient comme des lâches, on tape trop d'barres
J'suis en noir, ici ça glisse sans pente, té-ma la vitesse, j'suis en pointe
La rêverie que des frères, zéro potes, dans l'top 1 j'suis trop d'vant en points
Fleur du bitume, il faut grandir au sol, le drapeau d'la victoire, j'l'ai brandit au ciel
Les mots ça marche pas, on r'viendra aux sommes, la nourrisse au sixième on tirera au sept
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Dans ma tête, c'est la guerre
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Gros, un visage ça reste une tête
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
I came out of the fog full speed, how is it? There's no more slums
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi, si j'ai plus d'plavon
Humanity, it remains a mess, they no longer think of me, if I have no more ceiling
Gros, ma rancune, ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Bro, my grudge, it remains a beast, your guys need to rest in peace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
On the ring, you stay, you're dead, they pretend, I've caught the vice
Gros, un visage, ça reste une tête
Bro, a face, it remains a head
J'ai les lunettes de vitesse, Houdi est cagoulé
I have the speed glasses, Houdi is hooded
Au volant du Mercedes que tu n'peux pas doubler
At the wheel of the Mercedes that you can't overtake
J'suis proche de mes principes même si j'suis grave bourré
I'm close to my principles even if I'm really drunk
J'vais donner aux p'tits racistes une corde et un tabouret
I'm going to give the little racists a rope and a stool
Dans pas longtemps, j'suis débordé, il m'faut un Smithers ou un Alfred
Soon, I'm overwhelmed, I need a Smithers or an Alfred
Ils disent que j'ai changé mais heureusement que j'suis pas l'même
They say I've changed but thankfully I'm not the same
Je sais pas c'que j'voulais, si tu m'as refoulé, on a fini d'jouer
I don't know what I wanted, if you've rejected me, we're done playing
Tout fini par se savoir, y a que les menteurs qui peuvent pas se trouver
Everything ends up being known, only liars can't find themselves
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
I have to listen to my mother, get her out of the shit
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
In my head, it's war, I think I have to do it
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
I have to listen to my mother, get her out of the shit
Dans ma tête, c'est la guerre
In my head, it's war
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
I came out of the fog full speed, how is it? There's no more slums
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
Humanity, it remains a mess, they no longer think of me if I have no more ceiling
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Bro, my grudge it remains a beast, your guys need to rest in peace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
On the ring, you stay, you're dead, they pretend, I've caught the vice
Gros, un visage ça reste une tête
Bro, a face it remains a head
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
I want the king's, I want your boss's
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
My brothers, it's me, for them I could die, die, die
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Don't believe what you see in the land of dreams
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
All in the fog, we're not dead yet
Enchanté, c'est HT reprogrammation, y a d'la reverb' à mort, ça fait comme dans ma SIM
Nice to meet you, it's HT reprogramming, there's a lot of reverb, it's like in my SIM
J'faisais livrette, j'allais jusqu'à Nation
I was doing booklet, I was going to Nation
J'ai la tête dans l'action, le viseur sur la cible
I have my head in the action, the sight on the target
J'place une tête sur un trottoir, elle m'rapporte plus qu'un péage, faut pas trop m'voir
I place a head on a sidewalk, it brings me more than a toll, don't see me too much
Tes potos s'barrent, ils s'enfuient comme des lâches, on tape trop d'barres
Your buddies run away, they flee like cowards, we laugh too much
J'suis en noir, ici ça glisse sans pente, té-ma la vitesse, j'suis en pointe
I'm in black, here it slides without slope, look at the speed, I'm at the tip
La rêverie que des frères, zéro potes, dans l'top 1 j'suis trop d'vant en points
The reverie that of brothers, zero friends, in the top 1 I'm too far ahead in points
Fleur du bitume, il faut grandir au sol, le drapeau d'la victoire, j'l'ai brandit au ciel
Flower of the asphalt, you have to grow on the ground, the flag of victory, I raised it to the sky
Les mots ça marche pas, on r'viendra aux sommes, la nourrisse au sixième on tirera au sept
Words don't work, we'll come back to the sums, the nurse on the sixth we'll shoot on the seventh
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
I have to listen to my mother, get her out of the shit
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
In my head, it's war, I think I have to do it
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
I have to listen to my mother, get her out of the shit
Dans ma tête, c'est la guerre
In my head, it's war
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
I came out of the fog full speed, how is it? There's no more slums
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
Humanity, it remains a mess, they no longer think of me if I have no more ceiling
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Bro, my grudge it remains a beast, your guys need to rest in peace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
On the ring, you stay, you're dead, they pretend, I've caught the vice
Gros, un visage ça reste une tête
Bro, a face it remains a head
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
I want the king's, I want your boss's
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
My brothers, it's me, for them I could die, die, die
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Don't believe what you see in the land of dreams
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
All in the fog, we're not dead yet
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Saí da névoa a todo vapor, como é? Não há mais fundo
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi, si j'ai plus d'plavon
O humano, continua sendo uma merda, eles não pensam mais em mim, se eu não tenho mais teto
Gros, ma rancune, ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Cara, meu rancor, continua sendo uma besta, seus caras precisam descansar em paz
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
No ringue, você fica, você morre, eles fingem, eu peguei o vício
Gros, un visage, ça reste une tête
Cara, um rosto, continua sendo uma cabeça
J'ai les lunettes de vitesse, Houdi est cagoulé
Eu tenho os óculos de velocidade, Houdi está encapuzado
Au volant du Mercedes que tu n'peux pas doubler
Ao volante do Mercedes que você não pode ultrapassar
J'suis proche de mes principes même si j'suis grave bourré
Estou perto dos meus princípios mesmo se estou muito bêbado
J'vais donner aux p'tits racistes une corde et un tabouret
Vou dar aos pequenos racistas uma corda e um banquinho
Dans pas longtemps, j'suis débordé, il m'faut un Smithers ou un Alfred
Em breve, estarei sobrecarregado, preciso de um Smithers ou um Alfred
Ils disent que j'ai changé mais heureusement que j'suis pas l'même
Eles dizem que mudei mas felizmente não sou o mesmo
Je sais pas c'que j'voulais, si tu m'as refoulé, on a fini d'jouer
Não sei o que queria, se você me rejeitou, acabamos de jogar
Tout fini par se savoir, y a que les menteurs qui peuvent pas se trouver
Tudo acaba por se saber, só os mentirosos não conseguem se encontrar
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Preciso ouvir minha mãe, tirá-la da merda
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
Na minha cabeça, é guerra, acho que tenho que fazer isso
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Preciso ouvir minha mãe, tirá-la da merda
Dans ma tête, c'est la guerre
Na minha cabeça, é guerra
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Saí da névoa a todo vapor, como é? Não há mais fundo
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
O humano, continua sendo uma merda, eles não pensam mais em mim se eu não tenho mais teto
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Cara, meu rancor continua sendo uma besta, seus caras precisam descansar em paz
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
No ringue, você fica, você morre, eles fingem, eu peguei o vício
Gros, un visage ça reste une tête
Cara, um rosto continua sendo uma cabeça
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Quero a do rei, quero a do seu chefe
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
Meus irmãos, sou eu, por eles eu poderia morrer, morrer, morrer
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Não acredite no que você vê na terra dos sonhos
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Todos na névoa, não estamos mortos
Enchanté, c'est HT reprogrammation, y a d'la reverb' à mort, ça fait comme dans ma SIM
Prazer, é HT reprogramação, tem muita reverberação, é como no meu SIM
J'faisais livrette, j'allais jusqu'à Nation
Eu fazia livretos, ia até a Nation
J'ai la tête dans l'action, le viseur sur la cible
Tenho a cabeça na ação, a mira no alvo
J'place une tête sur un trottoir, elle m'rapporte plus qu'un péage, faut pas trop m'voir
Coloco uma cabeça na calçada, ela me traz mais do que uma pedágio, não me veja muito
Tes potos s'barrent, ils s'enfuient comme des lâches, on tape trop d'barres
Seus amigos vão embora, eles fogem como covardes, rimos muito
J'suis en noir, ici ça glisse sans pente, té-ma la vitesse, j'suis en pointe
Estou de preto, aqui escorrega sem inclinação, veja a velocidade, estou na ponta
La rêverie que des frères, zéro potes, dans l'top 1 j'suis trop d'vant en points
Sonhando apenas com irmãos, zero amigos, no top 1 estou muito à frente em pontos
Fleur du bitume, il faut grandir au sol, le drapeau d'la victoire, j'l'ai brandit au ciel
Flor do asfalto, precisa crescer no chão, a bandeira da vitória, levantei para o céu
Les mots ça marche pas, on r'viendra aux sommes, la nourrisse au sixième on tirera au sept
As palavras não funcionam, voltaremos aos valores, a babá no sexto andar atiraremos no sétimo
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Preciso ouvir minha mãe, tirá-la da merda
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
Na minha cabeça, é guerra, acho que tenho que fazer isso
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Preciso ouvir minha mãe, tirá-la da merda
Dans ma tête, c'est la guerre
Na minha cabeça, é guerra
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Saí da névoa a todo vapor, como é? Não há mais fundo
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
O humano, continua sendo uma merda, eles não pensam mais em mim se eu não tenho mais teto
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Cara, meu rancor continua sendo uma besta, seus caras precisam descansar em paz
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
No ringue, você fica, você morre, eles fingem, eu peguei o vício
Gros, un visage ça reste une tête
Cara, um rosto continua sendo uma cabeça
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Quero a do rei, quero a do seu chefe
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
Meus irmãos, sou eu, por eles eu poderia morrer, morrer, morrer
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Não acredite no que você vê na terra dos sonhos
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Todos na névoa, não estamos mortos
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Salí de la niebla a toda velocidad, ¿cómo es? Ya no hay más bajos fondos
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi, si j'ai plus d'plavon
El humano, sigue siendo una mierda, ya no piensan en mí, si ya no tengo más plavon
Gros, ma rancune, ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Hermano, mi rencor, sigue siendo una bestia, tus chicos deben descansar en paz
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
En el ring, te quedas, estás muerto, están fingiendo, capté el truco
Gros, un visage, ça reste une tête
Hermano, una cara, sigue siendo una cabeza
J'ai les lunettes de vitesse, Houdi est cagoulé
Tengo las gafas de velocidad, Houdi está encapuchado
Au volant du Mercedes que tu n'peux pas doubler
Al volante del Mercedes que no puedes adelantar
J'suis proche de mes principes même si j'suis grave bourré
Estoy cerca de mis principios incluso si estoy muy borracho
J'vais donner aux p'tits racistes une corde et un tabouret
Voy a dar a los pequeños racistas una cuerda y un taburete
Dans pas longtemps, j'suis débordé, il m'faut un Smithers ou un Alfred
En poco tiempo, estoy abrumado, necesito un Smithers o un Alfred
Ils disent que j'ai changé mais heureusement que j'suis pas l'même
Dicen que he cambiado pero afortunadamente no soy el mismo
Je sais pas c'que j'voulais, si tu m'as refoulé, on a fini d'jouer
No sé lo que quería, si me has rechazado, hemos terminado de jugar
Tout fini par se savoir, y a que les menteurs qui peuvent pas se trouver
Todo acaba por saberse, solo los mentirosos no pueden encontrarse
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Tengo que escuchar a mi madre, tengo que sacarla de la mierda
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
En mi cabeza, es la guerra, creo que tengo que hacerlo
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Tengo que escuchar a mi madre, tengo que sacarla de la mierda
Dans ma tête, c'est la guerre
En mi cabeza, es la guerra
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Salí de la niebla a toda velocidad, ¿cómo es? Ya no hay más bajos fondos
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
El humano, sigue siendo una mierda, ya no piensan en mí si ya no tengo más plavon
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Hermano, mi rencor sigue siendo una bestia, tus chicos deben descansar en paz
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
En el ring, te quedas, estás muerto, están fingiendo, capté el truco
Gros, un visage ça reste une tête
Hermano, una cara sigue siendo una cabeza
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Quiero la del rey, quiero la de tu jefe
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
Mis hermanos, soy yo, por ellos podría morir, morir, morir
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
No creas lo que ves en el país de los sueños
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Todos en la niebla, no estamos muertos
Enchanté, c'est HT reprogrammation, y a d'la reverb' à mort, ça fait comme dans ma SIM
Encantado, es HT reprogramación, hay mucha reverberación, es como en mi SIM
J'faisais livrette, j'allais jusqu'à Nation
Hacía libreta, iba hasta Nation
J'ai la tête dans l'action, le viseur sur la cible
Tengo la cabeza en la acción, la mira en el objetivo
J'place une tête sur un trottoir, elle m'rapporte plus qu'un péage, faut pas trop m'voir
Pongo una cabeza en una acera, me reporta más que un peaje, no me veas demasiado
Tes potos s'barrent, ils s'enfuient comme des lâches, on tape trop d'barres
Tus amigos se van, huyen como cobardes, nos reímos demasiado
J'suis en noir, ici ça glisse sans pente, té-ma la vitesse, j'suis en pointe
Estoy de negro, aquí se desliza sin pendiente, mira la velocidad, estoy en punta
La rêverie que des frères, zéro potes, dans l'top 1 j'suis trop d'vant en points
La ensoñación que de hermanos, cero amigos, en el top 1 estoy demasiado adelante en puntos
Fleur du bitume, il faut grandir au sol, le drapeau d'la victoire, j'l'ai brandit au ciel
Flor del asfalto, hay que crecer en el suelo, la bandera de la victoria, la he levantado al cielo
Les mots ça marche pas, on r'viendra aux sommes, la nourrisse au sixième on tirera au sept
Las palabras no funcionan, volveremos a las sumas, la niñera en el sexto dispararemos en el séptimo
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Tengo que escuchar a mi madre, tengo que sacarla de la mierda
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
En mi cabeza, es la guerra, creo que tengo que hacerlo
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Tengo que escuchar a mi madre, tengo que sacarla de la mierda
Dans ma tête, c'est la guerre
En mi cabeza, es la guerra
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Salí de la niebla a toda velocidad, ¿cómo es? Ya no hay más bajos fondos
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
El humano, sigue siendo una mierda, ya no piensan en mí si ya no tengo más plavon
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Hermano, mi rencor sigue siendo una bestia, tus chicos deben descansar en paz
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
En el ring, te quedas, estás muerto, están fingiendo, capté el truco
Gros, un visage ça reste une tête
Hermano, una cara sigue siendo una cabeza
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Quiero la del rey, quiero la de tu jefe
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
Mis hermanos, soy yo, por ellos podría morir, morir, morir
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
No creas lo que ves en el país de los sueños
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Todos en la niebla, no estamos muertos
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Ich bin aus dem Nebel herausgekommen, wie ist das? Es gibt keine Tiefen mehr
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi, si j'ai plus d'plavon
Der Mensch bleibt ein Shmet, sie denken nicht mehr an mich, wenn ich kein Plavon mehr habe
Gros, ma rancune, ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Großer, mein Groll bleibt ein Biest, deine Jungs müssen in Frieden ruhen
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Im Ring bleibst du, du stirbst, sie tun so, als ob ich das Laster erkannt habe
Gros, un visage, ça reste une tête
Großer, ein Gesicht bleibt ein Kopf
J'ai les lunettes de vitesse, Houdi est cagoulé
Ich habe die Geschwindigkeitsbrille, Houdi ist maskiert
Au volant du Mercedes que tu n'peux pas doubler
Am Steuer des Mercedes, den du nicht überholen kannst
J'suis proche de mes principes même si j'suis grave bourré
Ich bleibe meinen Prinzipien treu, auch wenn ich total betrunken bin
J'vais donner aux p'tits racistes une corde et un tabouret
Ich werde den kleinen Rassisten ein Seil und einen Hocker geben
Dans pas longtemps, j'suis débordé, il m'faut un Smithers ou un Alfred
Bald bin ich überfordert, ich brauche einen Smithers oder einen Alfred
Ils disent que j'ai changé mais heureusement que j'suis pas l'même
Sie sagen, ich habe mich verändert, aber zum Glück bin ich nicht der Gleiche
Je sais pas c'que j'voulais, si tu m'as refoulé, on a fini d'jouer
Ich weiß nicht, was ich wollte, wenn du mich abgewiesen hast, haben wir aufgehört zu spielen
Tout fini par se savoir, y a que les menteurs qui peuvent pas se trouver
Alles kommt heraus, nur Lügner können sich nicht finden
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Ich muss auf meine Mutter hören, ich muss sie aus dem Dreck holen
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
In meinem Kopf ist Krieg, ich glaube, ich muss es tun
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Ich muss auf meine Mutter hören, ich muss sie aus dem Dreck holen
Dans ma tête, c'est la guerre
In meinem Kopf ist Krieg
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Ich bin aus dem Nebel herausgekommen, wie ist das? Es gibt keine Tiefen mehr
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
Der Mensch bleibt ein Shmet, sie denken nicht mehr an mich, wenn ich kein Plavon mehr habe
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Großer, mein Groll bleibt ein Biest, deine Jungs müssen in Frieden ruhen
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Im Ring bleibst du, du stirbst, sie tun so, als ob ich das Laster erkannt habe
Gros, un visage ça reste une tête
Großer, ein Gesicht bleibt ein Kopf
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Ich will die des Königs, ich will die deines Chefs
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
Meine Brüder, das bin ich, für sie könnte ich sterben, sterben, sterben
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Glaube nicht, was du im Land der Träume siehst
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Alle im Nebel, wir sind nicht tot
Enchanté, c'est HT reprogrammation, y a d'la reverb' à mort, ça fait comme dans ma SIM
Freut mich, es ist HT-Umprogrammierung, es gibt viel Reverb, es ist wie in meiner SIM
J'faisais livrette, j'allais jusqu'à Nation
Ich machte ein Sparbuch, ich ging bis zur Nation
J'ai la tête dans l'action, le viseur sur la cible
Ich habe den Kopf in der Aktion, das Visier auf dem Ziel
J'place une tête sur un trottoir, elle m'rapporte plus qu'un péage, faut pas trop m'voir
Ich platziere einen Kopf auf einem Gehweg, er bringt mir mehr ein als eine Maut, man sollte mich nicht zu oft sehen
Tes potos s'barrent, ils s'enfuient comme des lâches, on tape trop d'barres
Deine Kumpels hauen ab, sie fliehen wie Feiglinge, wir lachen zu viel
J'suis en noir, ici ça glisse sans pente, té-ma la vitesse, j'suis en pointe
Ich bin in Schwarz, hier rutscht es ohne Hang, sieh dir die Geschwindigkeit an, ich bin an der Spitze
La rêverie que des frères, zéro potes, dans l'top 1 j'suis trop d'vant en points
Die Träumerei, nur Brüder, null Freunde, im Top 1 bin ich zu weit vorne in Punkten
Fleur du bitume, il faut grandir au sol, le drapeau d'la victoire, j'l'ai brandit au ciel
Blume des Asphalts, man muss am Boden wachsen, die Flagge des Sieges, ich habe sie zum Himmel gehalten
Les mots ça marche pas, on r'viendra aux sommes, la nourrisse au sixième on tirera au sept
Worte funktionieren nicht, wir werden zu den Summen zurückkehren, die Nahrung im sechsten, wir werden im siebten schießen
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Ich muss auf meine Mutter hören, ich muss sie aus dem Dreck holen
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
In meinem Kopf ist Krieg, ich glaube, ich muss es tun
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Ich muss auf meine Mutter hören, ich muss sie aus dem Dreck holen
Dans ma tête, c'est la guerre
In meinem Kopf ist Krieg
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Ich bin aus dem Nebel herausgekommen, wie ist das? Es gibt keine Tiefen mehr
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
Der Mensch bleibt ein Shmet, sie denken nicht mehr an mich, wenn ich kein Plavon mehr habe
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Großer, mein Groll bleibt ein Biest, deine Jungs müssen in Frieden ruhen
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Im Ring bleibst du, du stirbst, sie tun so, als ob ich das Laster erkannt habe
Gros, un visage ça reste une tête
Großer, ein Gesicht bleibt ein Kopf
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Ich will die des Königs, ich will die deines Chefs
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
Meine Brüder, das bin ich, für sie könnte ich sterben, sterben, sterben
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Glaube nicht, was du im Land der Träume siehst
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Alle im Nebel, wir sind nicht tot
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Sono uscito dalla nebbia a tutto gas, come va? Non c'è più fondo
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi, si j'ai plus d'plavon
L'umano, rimane uno schifo, non pensano più a me, se non ho più soldi
Gros, ma rancune, ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Amico, il mio rancore, rimane una bestia, i tuoi ragazzi devono riposare in pace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Sul ring, resti, sei morto, fanno finta, ho capito il trucco
Gros, un visage, ça reste une tête
Amico, un volto, rimane una testa
J'ai les lunettes de vitesse, Houdi est cagoulé
Ho gli occhiali da velocità, Houdi è incappucciato
Au volant du Mercedes que tu n'peux pas doubler
Al volante della Mercedes che non puoi superare
J'suis proche de mes principes même si j'suis grave bourré
Sono vicino ai miei principi anche se sono molto ubriaco
J'vais donner aux p'tits racistes une corde et un tabouret
Darò ai piccoli razzisti una corda e uno sgabello
Dans pas longtemps, j'suis débordé, il m'faut un Smithers ou un Alfred
Tra poco, sarò sopraffatto, ho bisogno di un Smithers o un Alfred
Ils disent que j'ai changé mais heureusement que j'suis pas l'même
Dicono che sono cambiato ma per fortuna non sono lo stesso
Je sais pas c'que j'voulais, si tu m'as refoulé, on a fini d'jouer
Non so cosa volevo, se mi hai respinto, abbiamo finito di giocare
Tout fini par se savoir, y a que les menteurs qui peuvent pas se trouver
Tutto finisce per sapersi, solo i bugiardi non possono trovare se stessi
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Devo ascoltare mia madre, devo tirarla fuori dalla merda
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
Nella mia testa, è la guerra, penso che dovrei farlo
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Devo ascoltare mia madre, devo tirarla fuori dalla merda
Dans ma tête, c'est la guerre
Nella mia testa, è la guerra
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Sono uscito dalla nebbia a tutto gas, come va? Non c'è più fondo
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
L'umano, rimane uno schifo, non pensano più a me se non ho più soldi
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Amico, il mio rancore rimane una bestia, i tuoi ragazzi devono riposare in pace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Sul ring, resti, sei morto, fanno finta, ho capito il trucco
Gros, un visage ça reste une tête
Amico, un volto rimane una testa
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Voglio quella del re, voglio quella del tuo capo
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
I miei fratelli, sono io, per loro potrei morire, morire, morire
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Non credere a quello che vedi nel paese dei sogni
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Tutti nella nebbia, non siamo morti
Enchanté, c'est HT reprogrammation, y a d'la reverb' à mort, ça fait comme dans ma SIM
Piacere, è HT riprogrammazione, c'è un sacco di riverbero, è come nella mia SIM
J'faisais livrette, j'allais jusqu'à Nation
Facevo libretto, andavo fino a Nation
J'ai la tête dans l'action, le viseur sur la cible
Ho la testa nell'azione, il mirino sulla meta
J'place une tête sur un trottoir, elle m'rapporte plus qu'un péage, faut pas trop m'voir
Metto una testa su un marciapiede, mi rende più di un pedaggio, non devi vedermi troppo
Tes potos s'barrent, ils s'enfuient comme des lâches, on tape trop d'barres
I tuoi amici scappano, fuggono come codardi, ridiamo troppo
J'suis en noir, ici ça glisse sans pente, té-ma la vitesse, j'suis en pointe
Sono in nero, qui scivola senza pendenza, guarda la velocità, sono in punta
La rêverie que des frères, zéro potes, dans l'top 1 j'suis trop d'vant en points
La fantasia solo di fratelli, zero amici, nella top 1 sono troppo avanti nei punti
Fleur du bitume, il faut grandir au sol, le drapeau d'la victoire, j'l'ai brandit au ciel
Fiore dell'asfalto, bisogna crescere a terra, la bandiera della vittoria, l'ho alzata al cielo
Les mots ça marche pas, on r'viendra aux sommes, la nourrisse au sixième on tirera au sept
Le parole non funzionano, torneremo ai soldi, la nutrice al sesto tireremo al settimo
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Devo ascoltare mia madre, devo tirarla fuori dalla merda
Dans ma tête, c'est la guerre, j'crois bien que j'dois le faire
Nella mia testa, è la guerra, penso che dovrei farlo
Faut qu'j'écoute ma mère, que j'la sorte de la merde
Devo ascoltare mia madre, devo tirarla fuori dalla merda
Dans ma tête, c'est la guerre
Nella mia testa, è la guerra
J'suis sorti d'la brume à fond, c'est comment? Y a plus d'bas-fond
Sono uscito dalla nebbia a tutto gas, come va? Non c'è più fondo
L'humain, ça reste une shmet, ils pensent plus à moi si j'ai plus d'plavon
L'umano, rimane uno schifo, non pensano più a me se non ho più soldi
Gros, ma rancune ça reste une bête, faut qu'tes gars rest in peace
Amico, il mio rancore rimane una bestia, i tuoi ragazzi devono riposare in pace
Sur le ring, tu restes, tu dead, ils font semblant, j'ai capté l'vice
Sul ring, resti, sei morto, fanno finta, ho capito il trucco
Gros, un visage ça reste une tête
Amico, un volto rimane una testa
J'veux celle du roi, j'veux celle de ton chef
Voglio quella del re, voglio quella del tuo capo
Mes frères, c'est moi, pour eux j'pourrai dead, dead, dead
I miei fratelli, sono io, per loro potrei morire, morire, morire
Crois pas c'que tu vois dans l'pays des rêves
Non credere a quello che vedi nel paese dei sogni
Tous dans l'brouillard, on en n'est pas dead
Tutti nella nebbia, non siamo morti