Starved in metropolis
Hooked on necropolis
Addict of metropolis
Do the worm on the accropolis
Slamdance the cosmopolis
Enlighten the populace
Hungry darkness of living
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
She spent a lifetime deciding
How to run from it (addicts of metropolis)
Once fate had a witness
And the years seemed like friends (girlfriends)
Now her child has a dream
But it begins like it ends
Shot in eternity
Methadone kitty
Iron serenity
Ghetto defendant
It is heroin pity
Not tear gas nor baton charge
That stops you taking the city
(Strung-out committee) walled out of the city
Clubbed down from uptown
Sprayed pest from the nest
Run out to barrio town (The guards are itchy)
Forced to watch at the feast
Then sweep up the night
Flipped pieces of coin (broken bottles)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
Not tear gas nor baton charge
That stops you taking the city (not sitting pretty)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
Not tear gas nor baton charge
That stops you taking the city
The ghetto prince of gutter poets
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
By the bodyguards of greed
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
His words like flamethrowers (paris commune)
Burnt the ghettos in their chests
His face was painted whiter
And he was laid to rest (died in Marseille)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
Not tear gas nor baton charge
That stops you taking the city (shut up in etenity)
It is heroin pity
Not tear gas nor baton charge
That stops you taking the city
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
TV re-run invasion
Death squad Salvador
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
Kick junk, what else can a poor worker do?
Ghetto defendant
In heroin pity
Not tear gas nor baton charge
That stops you taking the city
Ghetto defendant
It is heroin pity
Starved in metropolis
Faminto na metrópole
Hooked on necropolis
Viciado na necrópole
Addict of metropolis
Viciado na metrópole
Do the worm on the accropolis
Faça a dança do verme na acrópole
Slamdance the cosmopolis
Dança frenética na cosmópole
Enlighten the populace
Ilumine o povo
Hungry darkness of living
Fome escura de viver
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
Quem terá sede no poço? (viciado na metrópole)
She spent a lifetime deciding
Ela passou a vida decidindo
How to run from it (addicts of metropolis)
Como fugir disso (viciados na metrópole)
Once fate had a witness
Uma vez o destino teve uma testemunha
And the years seemed like friends (girlfriends)
E os anos pareciam amigas (namoradas)
Now her child has a dream
Agora sua criança tem um sonho
But it begins like it ends
Mas começa como termina
Shot in eternity
Baleado na eternidade
Methadone kitty
Gatinha metadona
Iron serenity
Serenidade de ferro
Ghetto defendant
Defensor do gueto
It is heroin pity
É a pena da heroína
Not tear gas nor baton charge
Não é gás lacrimogêneo nem carga de cassetete
That stops you taking the city
Que te impede de tomar a cidade
(Strung-out committee) walled out of the city
(Comitê drogado) excluído da cidade
Clubbed down from uptown
Expulso do centro
Sprayed pest from the nest
Pulverizado praga do ninho
Run out to barrio town (The guards are itchy)
Corra para a cidade do bairro (Os guardas estão inquietos)
Forced to watch at the feast
Forçado a assistir ao banquete
Then sweep up the night
Depois varrer a noite
Flipped pieces of coin (broken bottles)
Peças de moeda viradas (garrafas quebradas)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
Troca por direito de nascimento (enxertado num instante)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
Defensor do gueto, é a pena da heroína (comitê drogado)
Not tear gas nor baton charge
Não é gás lacrimogêneo nem carga de cassetete
That stops you taking the city (not sitting pretty)
Que te impede de tomar a cidade (não sentado bonito)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
(Enxertado num instante) pena da heroína
Not tear gas nor baton charge
Não é gás lacrimogêneo nem carga de cassetete
That stops you taking the city
Que te impede de tomar a cidade
The ghetto prince of gutter poets
O príncipe do gueto dos poetas de sarjeta
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
Foi expulso da sala (Jean Arthur Rimbaud)
By the bodyguards of greed
Pelos guarda-costas da ganância
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
Por perturbar o túmulo (mil oitocentos e setenta e três)
His words like flamethrowers (paris commune)
Suas palavras como lança-chamas (comuna de Paris)
Burnt the ghettos in their chests
Queimaram os guetos em seus peitos
His face was painted whiter
Seu rosto foi pintado de branco
And he was laid to rest (died in Marseille)
E ele foi posto para descansar (morreu em Marselha)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
Defensor do gueto, é a pena da heroína (enterrado em Charleville)
Not tear gas nor baton charge
Não é gás lacrimogêneo nem carga de cassetete
That stops you taking the city (shut up in etenity)
Que te impede de tomar a cidade (calado na eternidade)
It is heroin pity
É a pena da heroína
Not tear gas nor baton charge
Não é gás lacrimogêneo nem carga de cassetete
That stops you taking the city
Que te impede de tomar a cidade
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
Guatemala, Honduras, Polônia, a Guerra dos Cem Anos
TV re-run invasion
Invasão de reprise de TV
Death squad Salvador
Esquadrão da morte Salvador
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
Afeganistão, meditação, velha gripe chinesa
Kick junk, what else can a poor worker do?
Chute o vício, o que mais um pobre trabalhador pode fazer?
Ghetto defendant
Defensor do gueto
In heroin pity
Na pena da heroína
Not tear gas nor baton charge
Não é gás lacrimogêneo nem carga de cassetete
That stops you taking the city
Que te impede de tomar a cidade
Ghetto defendant
Defensor do gueto
It is heroin pity
É a pena da heroína
Starved in metropolis
Hambriento en la metrópolis
Hooked on necropolis
Enganchado en la necrópolis
Addict of metropolis
Adicto de la metrópolis
Do the worm on the accropolis
Haz el gusano en la acrópolis
Slamdance the cosmopolis
Baila el slam en la cosmópolis
Enlighten the populace
Ilumina al populacho
Hungry darkness of living
Hambrienta oscuridad de vivir
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
¿Quién tendrá sed en el pozo? (enganchado en la metrópolis)
She spent a lifetime deciding
Pasó una vida decidiendo
How to run from it (addicts of metropolis)
Cómo huir de ello (adictos de la metrópolis)
Once fate had a witness
Una vez el destino tuvo un testigo
And the years seemed like friends (girlfriends)
Y los años parecían amigos (novias)
Now her child has a dream
Ahora su hijo tiene un sueño
But it begins like it ends
Pero comienza como termina
Shot in eternity
Disparado en la eternidad
Methadone kitty
Gatito metadona
Iron serenity
Serenidad de hierro
Ghetto defendant
Defensor del gueto
It is heroin pity
Es la lástima de la heroína
Not tear gas nor baton charge
Ni el gas lacrimógeno ni la carga del bastón
That stops you taking the city
Eso te impide tomar la ciudad
(Strung-out committee) walled out of the city
(Comité colgado) amurallado fuera de la ciudad
Clubbed down from uptown
Golpeado desde el centro de la ciudad
Sprayed pest from the nest
Rociado plaga desde el nido
Run out to barrio town (The guards are itchy)
Correr hacia el barrio (Los guardias están inquietos)
Forced to watch at the feast
Obligado a mirar en el festín
Then sweep up the night
Luego barrer la noche
Flipped pieces of coin (broken bottles)
Piezas de moneda volteadas (botellas rotas)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
Intercambiado por derecho de nacimiento (injertado en un instante)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
Defensor del gueto, es la lástima de la heroína (comité colgado)
Not tear gas nor baton charge
Ni el gas lacrimógeno ni la carga del bastón
That stops you taking the city (not sitting pretty)
Eso te impide tomar la ciudad (no sentado bonito)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
(Injertado en un instante) lástima de la heroína
Not tear gas nor baton charge
Ni el gas lacrimógeno ni la carga del bastón
That stops you taking the city
Eso te impide tomar la ciudad
The ghetto prince of gutter poets
El príncipe del gueto de los poetas de la canaleta
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
Fue expulsado de la habitación (Jean Arthur Rimbaud)
By the bodyguards of greed
Por los guardaespaldas de la avaricia
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
Por perturbar la tumba (mil ochocientos setenta y tres)
His words like flamethrowers (paris commune)
Sus palabras como lanzallamas (comuna de París)
Burnt the ghettos in their chests
Quemaron los guetos en sus pechos
His face was painted whiter
Su rostro fue pintado más blanco
And he was laid to rest (died in Marseille)
Y fue puesto a descansar (murió en Marsella)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
Defensor del gueto, es la lástima de la heroína (enterrado en Charleville)
Not tear gas nor baton charge
Ni el gas lacrimógeno ni la carga del bastón
That stops you taking the city (shut up in etenity)
Eso te impide tomar la ciudad (callado en la eternidad)
It is heroin pity
Es la lástima de la heroína
Not tear gas nor baton charge
Ni el gas lacrimógeno ni la carga del bastón
That stops you taking the city
Eso te impide tomar la ciudad
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
Guatemala, Honduras, Polonia, la Guerra de los Cien Años
TV re-run invasion
Invasión de repeticiones de TV
Death squad Salvador
Escuadrón de la muerte Salvador
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
Afganistán, meditación, antigua gripe china
Kick junk, what else can a poor worker do?
Patear la basura, ¿qué más puede hacer un pobre trabajador?
Ghetto defendant
Defensor del gueto
In heroin pity
En la lástima de la heroína
Not tear gas nor baton charge
Ni el gas lacrimógeno ni la carga del bastón
That stops you taking the city
Eso te impide tomar la ciudad
Ghetto defendant
Defensor del gueto
It is heroin pity
Es la lástima de la heroína
Starved in metropolis
Affamé dans la métropole
Hooked on necropolis
Accro à la nécropole
Addict of metropolis
Addict de la métropole
Do the worm on the accropolis
Fais le ver sur l'acropole
Slamdance the cosmopolis
Danse frénétique dans la cosmopole
Enlighten the populace
Éclaire la populace
Hungry darkness of living
Obscurité affamée de vivre
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
Qui aura soif dans la fosse ? (accro à la métropole)
She spent a lifetime deciding
Elle a passé une vie à décider
How to run from it (addicts of metropolis)
Comment fuir cela (addicts de la métropole)
Once fate had a witness
Une fois le destin a eu un témoin
And the years seemed like friends (girlfriends)
Et les années semblaient être des amies (petites amies)
Now her child has a dream
Maintenant son enfant a un rêve
But it begins like it ends
Mais il commence comme il se termine
Shot in eternity
Tiré dans l'éternité
Methadone kitty
Chaton à la méthadone
Iron serenity
Sérénité de fer
Ghetto defendant
Défendant du ghetto
It is heroin pity
C'est la pitié de l'héroïne
Not tear gas nor baton charge
Ni gaz lacrymogène ni charge de matraque
That stops you taking the city
Qui t'empêche de prendre la ville
(Strung-out committee) walled out of the city
(Comité défoncé) muré hors de la ville
Clubbed down from uptown
Tabassé depuis le haut de la ville
Sprayed pest from the nest
Pulvérisé pestilence du nid
Run out to barrio town (The guards are itchy)
Fuis vers le quartier (Les gardes sont impatients)
Forced to watch at the feast
Forcé de regarder au festin
Then sweep up the night
Puis balayer la nuit
Flipped pieces of coin (broken bottles)
Pièces de monnaie retournées (bouteilles cassées)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
Échangées pour le droit de naissance (greffé en un clin d'œil)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
Défendant du ghetto, c'est la pitié de l'héroïne (comité défoncé)
Not tear gas nor baton charge
Ni gaz lacrymogène ni charge de matraque
That stops you taking the city (not sitting pretty)
Qui t'empêche de prendre la ville (pas assis joliment)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
(Greffé en un clin d'œil) pitié de l'héroïne
Not tear gas nor baton charge
Ni gaz lacrymogène ni charge de matraque
That stops you taking the city
Qui t'empêche de prendre la ville
The ghetto prince of gutter poets
Le prince du ghetto des poètes des caniveaux
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
A été expulsé de la pièce (Jean Arthur Rimbaud)
By the bodyguards of greed
Par les gardes du corps de l'avidité
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
Pour avoir dérangé la tombe (dix-huit cent soixante-treize)
His words like flamethrowers (paris commune)
Ses mots comme des lance-flammes (commune de Paris)
Burnt the ghettos in their chests
Brûlaient les ghettos dans leurs poitrines
His face was painted whiter
Son visage était peint en blanc
And he was laid to rest (died in Marseille)
Et il a été mis au repos (mort à Marseille)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
Défendant du ghetto, c'est la pitié de l'héroïne (enterré à Charleville)
Not tear gas nor baton charge
Ni gaz lacrymogène ni charge de matraque
That stops you taking the city (shut up in etenity)
Qui t'empêche de prendre la ville (fermé dans l'éternité)
It is heroin pity
C'est la pitié de l'héroïne
Not tear gas nor baton charge
Ni gaz lacrymogène ni charge de matraque
That stops you taking the city
Qui t'empêche de prendre la ville
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
Guatemala, Honduras, Pologne, la guerre de Cent Ans
TV re-run invasion
Invasion de rediffusion TV
Death squad Salvador
Escadron de la mort Salvador
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
Afghanistan, méditation, vieille grippe chinoise
Kick junk, what else can a poor worker do?
Se débarrasser de la drogue, que peut faire d'autre un pauvre travailleur ?
Ghetto defendant
Défendant du ghetto
In heroin pity
Dans la pitié de l'héroïne
Not tear gas nor baton charge
Ni gaz lacrymogène ni charge de matraque
That stops you taking the city
Qui t'empêche de prendre la ville
Ghetto defendant
Défendant du ghetto
It is heroin pity
C'est la pitié de l'héroïne
Starved in metropolis
Verhungert in der Metropole
Hooked on necropolis
Hängt an der Nekropole
Addict of metropolis
Süchtig nach Metropole
Do the worm on the accropolis
Mach den Wurm auf der Akropolis
Slamdance the cosmopolis
Slamdance die Kosmopolis
Enlighten the populace
Erleuchte das Volk
Hungry darkness of living
Hungrige Dunkelheit des Lebens
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
Wer wird Durst in der Grube haben? (abhängig in der Metropole)
She spent a lifetime deciding
Sie verbrachte ein Leben damit zu entscheiden
How to run from it (addicts of metropolis)
Wie sie davor fliehen kann (Süchtige der Metropole)
Once fate had a witness
Einmal hatte das Schicksal einen Zeugen
And the years seemed like friends (girlfriends)
Und die Jahre schienen wie Freunde (Freundinnen)
Now her child has a dream
Jetzt hat ihr Kind einen Traum
But it begins like it ends
Aber er beginnt wie er endet
Shot in eternity
Erschossen in der Ewigkeit
Methadone kitty
Methadon-Kätzchen
Iron serenity
Eiserne Gelassenheit
Ghetto defendant
Ghetto-Angeklagter
It is heroin pity
Es ist Heroin-Mitleid
Not tear gas nor baton charge
Nicht Tränengas noch Schlagstockladung
That stops you taking the city
Das hindert dich daran, die Stadt zu nehmen
(Strung-out committee) walled out of the city
(Ausgezehrter Ausschuss) aus der Stadt ausgeschlossen
Clubbed down from uptown
Von der Oberstadt niedergeknüppelt
Sprayed pest from the nest
Gesprühtes Ungeziefer aus dem Nest
Run out to barrio town (The guards are itchy)
Vertrieben in die Barrio-Stadt (Die Wachen sind nervös)
Forced to watch at the feast
Gezwungen, beim Fest zuzusehen
Then sweep up the night
Dann die Nacht aufkehren
Flipped pieces of coin (broken bottles)
Umgedrehte Münzstücke (zerbrochene Flaschen)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
Eingetauscht für Geburtsrecht (in Windeseile eingepfropft)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
Ghetto-Angeklagter, es ist Heroin-Mitleid (ausgezehrter Ausschuss)
Not tear gas nor baton charge
Nicht Tränengas noch Schlagstockladung
That stops you taking the city (not sitting pretty)
Das hindert dich daran, die Stadt zu nehmen (nicht hübsch sitzen)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
(In Windeseile eingepfropft) Heroin-Mitleid
Not tear gas nor baton charge
Nicht Tränengas noch Schlagstockladung
That stops you taking the city
Das hindert dich daran, die Stadt zu nehmen
The ghetto prince of gutter poets
Der Ghetto-Prinz der Gossendichter
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
Wurde aus dem Raum geworfen (Jean Arthur Rimbaud)
By the bodyguards of greed
Von den Leibwächtern der Gier
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
Weil er das Grab störte (achtzehnhundertdreiundsiebzig)
His words like flamethrowers (paris commune)
Seine Worte wie Flammenwerfer (Pariser Kommune)
Burnt the ghettos in their chests
Verbrannten die Ghettos in ihren Brüsten
His face was painted whiter
Sein Gesicht wurde weißer bemalt
And he was laid to rest (died in Marseille)
Und er wurde zur Ruhe gelegt (starb in Marseille)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
Ghetto-Angeklagter, es ist Heroin-Mitleid (begraben in Charleville)
Not tear gas nor baton charge
Nicht Tränengas noch Schlagstockladung
That stops you taking the city (shut up in etenity)
Das hindert dich daran, die Stadt zu nehmen (in der Ewigkeit zum Schweigen gebracht)
It is heroin pity
Es ist Heroin-Mitleid
Not tear gas nor baton charge
Nicht Tränengas noch Schlagstockladung
That stops you taking the city
Das hindert dich daran, die Stadt zu nehmen
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
Guatemala, Honduras, Polen, der Hundertjährige Krieg
TV re-run invasion
TV-Wiederholungs-Invasion
Death squad Salvador
Todesschwadron Salvador
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
Afghanistan, Meditation, alte chinesische Grippe
Kick junk, what else can a poor worker do?
Kick Junk, was kann ein armer Arbeiter sonst noch tun?
Ghetto defendant
Ghetto-Angeklagter
In heroin pity
In Heroin-Mitleid
Not tear gas nor baton charge
Nicht Tränengas noch Schlagstockladung
That stops you taking the city
Das hindert dich daran, die Stadt zu nehmen
Ghetto defendant
Ghetto-Angeklagter
It is heroin pity
Es ist Heroin-Mitleid
Starved in metropolis
Affamato nella metropoli
Hooked on necropolis
Agganciato alla necropoli
Addict of metropolis
Dipendente dalla metropoli
Do the worm on the accropolis
Fai il verme sull'acropoli
Slamdance the cosmopolis
Slamdance la cosmopoli
Enlighten the populace
Illumina la popolazione
Hungry darkness of living
Oscurità affamata di vivere
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
Chi avrà sete nella fossa? (agganciato nella metropoli)
She spent a lifetime deciding
Ha passato una vita a decidere
How to run from it (addicts of metropolis)
Come scappare da essa (dipendenti della metropoli)
Once fate had a witness
Una volta il destino aveva un testimone
And the years seemed like friends (girlfriends)
E gli anni sembravano amici (fidanzate)
Now her child has a dream
Ora suo figlio ha un sogno
But it begins like it ends
Ma inizia come finisce
Shot in eternity
Colpito nell'eternità
Methadone kitty
Gatta metadone
Iron serenity
Serenità di ferro
Ghetto defendant
Difensore del ghetto
It is heroin pity
È pietà per l'eroina
Not tear gas nor baton charge
Non lacrimogeni né cariche di manganelli
That stops you taking the city
Che ti impediscono di prendere la città
(Strung-out committee) walled out of the city
(Comitato strung-out) murato fuori dalla città
Clubbed down from uptown
Picchiato da uptown
Sprayed pest from the nest
Spruzzato pest dalla tana
Run out to barrio town (The guards are itchy)
Fuggito in città barrio (Le guardie sono pruriginose)
Forced to watch at the feast
Costretto a guardare al banchetto
Then sweep up the night
Poi spazzare via la notte
Flipped pieces of coin (broken bottles)
Pezzi di moneta capovolti (bottiglie rotte)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
Scambiati per diritto di nascita (innestati in un attimo)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
Difensore del ghetto, è pietà per l'eroina (comitato strung-out)
Not tear gas nor baton charge
Non lacrimogeni né cariche di manganelli
That stops you taking the city (not sitting pretty)
Che ti impediscono di prendere la città (non seduto in bella vista)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
(Innestato in un attimo) pietà per l'eroina
Not tear gas nor baton charge
Non lacrimogeni né cariche di manganelli
That stops you taking the city
Che ti impediscono di prendere la città
The ghetto prince of gutter poets
Il principe del ghetto dei poeti di grondaia
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
È stato cacciato dalla stanza (Jean Arthur Rimbaud)
By the bodyguards of greed
Dai bodyguard dell'avidità
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
Per aver disturbato la tomba (milleottocentosettantatre)
His words like flamethrowers (paris commune)
Le sue parole come lanciafiamme (comune di Parigi)
Burnt the ghettos in their chests
Bruciavano i ghetti nei loro petti
His face was painted whiter
Il suo volto era dipinto di bianco
And he was laid to rest (died in Marseille)
E fu messo a riposo (morto a Marsiglia)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
Difensore del ghetto, è pietà per l'eroina (sepolto a Charleville)
Not tear gas nor baton charge
Non lacrimogeni né cariche di manganelli
That stops you taking the city (shut up in etenity)
Che ti impediscono di prendere la città (chiuso nell'eternità)
It is heroin pity
È pietà per l'eroina
Not tear gas nor baton charge
Non lacrimogeni né cariche di manganelli
That stops you taking the city
Che ti impediscono di prendere la città
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
Guatemala, Honduras, Polonia, la Guerra dei Cent'anni
TV re-run invasion
Invasione di repliche TV
Death squad Salvador
Squadra della morte Salvador
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
Afghanistan, meditazione, vecchia influenza cinese
Kick junk, what else can a poor worker do?
Calcia la spazzatura, cosa può fare un povero lavoratore?
Ghetto defendant
Difensore del ghetto
In heroin pity
Nella pietà dell'eroina
Not tear gas nor baton charge
Non lacrimogeni né cariche di manganelli
That stops you taking the city
Che ti impediscono di prendere la città
Ghetto defendant
Difensore del ghetto
It is heroin pity
È pietà per l'eroina
Starved in metropolis
Kelaparan di metropolis
Hooked on necropolis
Tertarik pada necropolis
Addict of metropolis
Kecanduan metropolis
Do the worm on the accropolis
Melakukan cacing di akropolis
Slamdance the cosmopolis
Slamdance di cosmopolis
Enlighten the populace
Mencerahkan rakyat
Hungry darkness of living
Kegelapan lapar hidup
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
Siapa yang akan haus di lubang? (tertarik di metropolis)
She spent a lifetime deciding
Dia menghabiskan seumur hidup memutuskan
How to run from it (addicts of metropolis)
Bagaimana cara lari dari itu (pecandu metropolis)
Once fate had a witness
Suatu saat nasib memiliki saksi
And the years seemed like friends (girlfriends)
Dan tahun-tahun tampak seperti teman (pacar)
Now her child has a dream
Sekarang anaknya memiliki mimpi
But it begins like it ends
Tapi itu dimulai seperti itu berakhir
Shot in eternity
Ditembak di keabadian
Methadone kitty
Kucing methadone
Iron serenity
Ketenangan besi
Ghetto defendant
Pembela ghetto
It is heroin pity
Ini adalah kasihan heroin
Not tear gas nor baton charge
Bukan gas air mata atau serangan pentungan
That stops you taking the city
Yang menghentikanmu mengambil kota
(Strung-out committee) walled out of the city
(Komite strung-out) diblokir dari kota
Clubbed down from uptown
Dipukul dari uptown
Sprayed pest from the nest
Semprot hama dari sarang
Run out to barrio town (The guards are itchy)
Lari ke kota barrio (Penjaga gatal)
Forced to watch at the feast
Dipaksa untuk menonton di pesta
Then sweep up the night
Lalu sapu malam
Flipped pieces of coin (broken bottles)
Potongan koin terbalik (botol pecah)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
Ditukar dengan hak lahir (dicangkok dalam sekejap)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
Pembela ghetto, ini adalah kasihan heroin (komite strung-out)
Not tear gas nor baton charge
Bukan gas air mata atau serangan pentungan
That stops you taking the city (not sitting pretty)
Yang menghentikanmu mengambil kota (tidak duduk cantik)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
(Dicangkok dalam sekejap) kasihan heroin
Not tear gas nor baton charge
Bukan gas air mata atau serangan pentungan
That stops you taking the city
Yang menghentikanmu mengambil kota
The ghetto prince of gutter poets
Pangeran ghetto dari penyair got
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
Dipantulkan keluar dari ruangan (Jean Arthur Rimbaud)
By the bodyguards of greed
Oleh pengawal keserakahan
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
Karena mengganggu makam (delapan belas tujuh puluh tiga)
His words like flamethrowers (paris commune)
Katanya seperti flamethrowers (paris commune)
Burnt the ghettos in their chests
Membakar ghetto di dada mereka
His face was painted whiter
Wajahnya dicat lebih putih
And he was laid to rest (died in Marseille)
Dan dia diletakkan untuk beristirahat (meninggal di Marseille)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
Pembela ghetto, ini adalah kasihan heroin (dikubur di Charleville)
Not tear gas nor baton charge
Bukan gas air mata atau serangan pentungan
That stops you taking the city (shut up in etenity)
Yang menghentikanmu mengambil kota (diam di keabadian)
It is heroin pity
Ini adalah kasihan heroin
Not tear gas nor baton charge
Bukan gas air mata atau serangan pentungan
That stops you taking the city
Yang menghentikanmu mengambil kota
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
Guatemala, Honduras, Polandia, Perang Seratus Tahun
TV re-run invasion
Invasi ulang TV
Death squad Salvador
Pasukan kematian Salvador
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
Afganistan, meditasi, flu Cina lama
Kick junk, what else can a poor worker do?
Tendang junk, apa lagi yang bisa pekerja miskin lakukan?
Ghetto defendant
Pembela ghetto
In heroin pity
Dalam kasihan heroin
Not tear gas nor baton charge
Bukan gas air mata atau serangan pentungan
That stops you taking the city
Yang menghentikanmu mengambil kota
Ghetto defendant
Pembela ghetto
It is heroin pity
Ini adalah kasihan heroin
Starved in metropolis
หิวโหยในเมืองใหญ่
Hooked on necropolis
ติดอยู่ในเมืองผี
Addict of metropolis
ติดใจเมืองใหญ่
Do the worm on the accropolis
ทำเหมือนหนอนบนอครอปอลิส
Slamdance the cosmopolis
เต้นสแลมแดนซ์ในเมืองโลก
Enlighten the populace
ส่องแสงให้ประชาชน
Hungry darkness of living
ความมืดของการมีชีวิตที่หิวโหย
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
ใครจะกระหายในหลุม? (ติดอยู่ในเมืองใหญ่)
She spent a lifetime deciding
เธอใช้ชีวิตทั้งชีวิตตัดสินใจ
How to run from it (addicts of metropolis)
ว่าจะหนีอย่างไร (ติดใจเมืองใหญ่)
Once fate had a witness
ครั้งหนึ่งชะตามีพยาน
And the years seemed like friends (girlfriends)
และปีที่ผ่านไปเหมือนเป็นเพื่อน (แฟนสาว)
Now her child has a dream
ตอนนี้ลูกของเธอมีความฝัน
But it begins like it ends
แต่มันเริ่มต้นเหมือนกับที่มันจบ
Shot in eternity
ยิงในนิรันดร์
Methadone kitty
แมวเมทาโดน
Iron serenity
ความสงบของเหล็ก
Ghetto defendant
ผู้ต้องหาของเกทโต้
It is heroin pity
มันคือความสงสารของฮีโรอีน
Not tear gas nor baton charge
ไม่ใช่แก๊สน้ำตาหรือการชาร์จด้วยกระบอง
That stops you taking the city
ที่หยุดคุณจากการยึดเมือง
(Strung-out committee) walled out of the city
(คณะกรรมการที่ตึงเครียด) ถูกกำแพงออกจากเมือง
Clubbed down from uptown
ถูกทุบลงจากย่านสูง
Sprayed pest from the nest
พ่นศัตรูจากรัง
Run out to barrio town (The guards are itchy)
วิ่งออกไปที่เมืองบาริโอ (การ์ดกำลังร้อน)
Forced to watch at the feast
ถูกบังคับให้ดูที่งานเลี้ยง
Then sweep up the night
แล้วกวาดคืน
Flipped pieces of coin (broken bottles)
แลกเปลี่ยนเหรียญที่ถูกพลิก (ขวดที่แตก)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
แลกเปลี่ยนสิทธิ์การเกิด (ถูกปลูกฝังในเวลาสั้น)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
ผู้ต้องหาของเกทโต้, มันคือความสงสารของฮีโรอีน (คณะกรรมการที่ตึงเครียด)
Not tear gas nor baton charge
ไม่ใช่แก๊สน้ำตาหรือการชาร์จด้วยกระบอง
That stops you taking the city (not sitting pretty)
ที่หยุดคุณจากการยึดเมือง (ไม่นั่งสบาย)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
(ถูกปลูกฝังในเวลาสั้น) ความสงสารของฮีโรอีน
Not tear gas nor baton charge
ไม่ใช่แก๊สน้ำตาหรือการชาร์จด้วยกระบอง
That stops you taking the city
ที่หยุดคุณจากการยึดเมือง
The ghetto prince of gutter poets
เจ้าชายเกทโต้ของกวีราชา
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
ถูกขับไล่ออกจากห้อง (จอง อาร์เทอร์ ริมโบว์)
By the bodyguards of greed
โดยรักษาความปลอดภัยของความโลภ
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
สำหรับการรบกวนหลุมศพ (ค.ศ. 1873)
His words like flamethrowers (paris commune)
คำพูดของเขาเหมือนเป็นไฟที่พ่นออกมา (คณะกรรมการปารีส)
Burnt the ghettos in their chests
เผาเกทโต้ในหัวอกของพวกเขา
His face was painted whiter
หน้าของเขาถูกทาสีขาวขึ้น
And he was laid to rest (died in Marseille)
และเขาถูกนำไปพักผ่อน (ตายในมาร์เซย์)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
ผู้ต้องหาของเกทโต้, มันคือความสงสารของฮีโรอีน (ฝังในชาร์ลวิล)
Not tear gas nor baton charge
ไม่ใช่แก๊สน้ำตาหรือการชาร์จด้วยกระบอง
That stops you taking the city (shut up in etenity)
ที่หยุดคุณจากการยึดเมือง (ปิดตายในนิรันดร์)
It is heroin pity
มันคือความสงสารของฮีโรอีน
Not tear gas nor baton charge
ไม่ใช่แก๊สน้ำตาหรือการชาร์จด้วยกระบอง
That stops you taking the city
ที่หยุดคุณจากการยึดเมือง
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
กัวเตมาลา, ฮอนดูรัส, โปแลนด์, สงครามร้อยปี
TV re-run invasion
การบุกโจมตีที่ถูกฉายซ้ำทางทีวี
Death squad Salvador
กองเฉพาะกิจตายซัลวาดอร์
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
อัฟกานิสถาน, การทำสมาธิ, โรคหวัดจีนเก่า
Kick junk, what else can a poor worker do?
เตะยาเสพติด, อีกอะไรที่แรงงานจนจะทำได้บ้าง?
Ghetto defendant
ผู้ต้องหาของเกทโต้
In heroin pity
ในความสงสารของฮีโรอีน
Not tear gas nor baton charge
ไม่ใช่แก๊สน้ำตาหรือการชาร์จด้วยกระบอง
That stops you taking the city
ที่หยุดคุณจากการยึดเมือง
Ghetto defendant
ผู้ต้องหาของเกทโต้
It is heroin pity
มันคือความสงสารของฮีโรอีน
Starved in metropolis
饥饿的大都市
Hooked on necropolis
迷恋死城
Addict of metropolis
大都市的瘾君子
Do the worm on the accropolis
在卫城上做蠕虫舞
Slamdance the cosmopolis
在宇宙城中跳斯兰姆舞
Enlighten the populace
启迪民众
Hungry darkness of living
生活中的饥饿黑暗
Who will thirst in the pit? (hooked in metropolis)
谁会在深渊中渴望?(迷恋大都市)
She spent a lifetime deciding
她用一生时间决定
How to run from it (addicts of metropolis)
如何逃离(大都市的瘾君子)
Once fate had a witness
命运曾有一个见证者
And the years seemed like friends (girlfriends)
那些年似乎像朋友(女朋友)
Now her child has a dream
现在她的孩子有一个梦
But it begins like it ends
但它始于终结
Shot in eternity
永恒中的射击
Methadone kitty
美沙酮小猫
Iron serenity
铁的宁静
Ghetto defendant
贫民窟的被告
It is heroin pity
这是海洛因的可怜
Not tear gas nor baton charge
不是催泪瓦斯或警棍冲锋
That stops you taking the city
能阻止你占领城市
(Strung-out committee) walled out of the city
(筋疲力尽的委员会)被城墙阻隔
Clubbed down from uptown
从上城被棍棒打下
Sprayed pest from the nest
从巢中喷洒害虫
Run out to barrio town (The guards are itchy)
逃到贫民区(警卫焦虑)
Forced to watch at the feast
被迫观看盛宴
Then sweep up the night
然后清扫夜晚
Flipped pieces of coin (broken bottles)
掷硬币的碎片(破碎的瓶子)
Exchanged for birthright (grafted in a jiffy)
换取出生权(迅速移植)
Ghetto defendant, it is heroin pity (strung-out committee)
贫民窟的被告,这是海洛因的可怜(筋疲力尽的委员会)
Not tear gas nor baton charge
不是催泪瓦斯或警棍冲锋
That stops you taking the city (not sitting pretty)
能阻止你占领城市(不是坐享其成)
(Grafted in a jiffy) heroin pity
(迅速移植)海洛因的可怜
Not tear gas nor baton charge
不是催泪瓦斯或警棍冲锋
That stops you taking the city
能阻止你占领城市
The ghetto prince of gutter poets
贫民窟诗人的王子
Was bounced out of the room (Jean Arthur Rimbaud)
被赶出房间(让·亚瑟·兰波)
By the bodyguards of greed
由贪婪的保镖
For disturbing the tomb (eighteen-seventy-three)
因扰乱坟墓(一八七三年)
His words like flamethrowers (paris commune)
他的话如火焰喷射器(巴黎公社)
Burnt the ghettos in their chests
在他们胸中烧毁贫民窟
His face was painted whiter
他的脸被涂成更白
And he was laid to rest (died in Marseille)
他被安葬(死于马赛)
Ghetto defendant, it is heroin pity (buried in Charleville)
贫民窟的被告,这是海洛因的可怜(埋葬在夏尔维尔)
Not tear gas nor baton charge
不是催泪瓦斯或警棍冲锋
That stops you taking the city (shut up in etenity)
能阻止你占领城市(被封锁在永恒中)
It is heroin pity
这是海洛因的可怜
Not tear gas nor baton charge
不是催泪瓦斯或警棍冲锋
That stops you taking the city
能阻止你占领城市
Guatemala, Honduras, Poland, the Hundred-Years War
危地马拉,洪都拉斯,波兰,百年战争
TV re-run invasion
电视重播入侵
Death squad Salvador
萨尔瓦多死亡小队
Afghanistan, meditation, old Chinese flu
阿富汗,冥想,老中医流感
Kick junk, what else can a poor worker do?
戒除毒品,穷工人还能做什么?
Ghetto defendant
贫民窟的被告
In heroin pity
在海洛因的可怜中
Not tear gas nor baton charge
不是催泪瓦斯或警棍冲锋
That stops you taking the city
能阻止你占领城市
Ghetto defendant
贫民窟的被告
It is heroin pity
这是海洛因的可怜