On s'cache souvent des choses
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Si on s'est mis ensemble
C'est qu'à la base, on s'aimait
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Trop pris par la routine
On prend plus l'temps d's'apprécier
On s'aimait pour nos différences
Pour nos train d'vie, nos divergences
Moi la musique m'a sauvé
Même si toi tu t'en éloignait
Je regrette pas ma vie d'avant
Tu m'as changé évidemment, eh
Pourquoi nos regards ont changés?
Mais, dis-moi c'que tu caches
Dans les bas-fonds de ton cœur
J'ai du mal à me dire
Que c'est p'têt notre dernière heure
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Ouais, dis-moi, dis-moi, eh
Mais, dis-moi c'que tu cache s
Dans les bas-fonds de ton cœur
J'le vis mal de te voir
Sous le poids de nos erreurs
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Oh, dis-moi, eh, dis-moi, ehh
On s'cache souvent des choses
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Si on s'est mis ensemble
C'est qu'à la base, on s'aimait
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Trop pris par la routine
On prend plus l'temps d's'apprécier
On s'aimait pour nos différences
Pour nos train d'vie, nos divergences
Moi la musique m'a sauvé
Même si toi tu t'en éloignait
Je regrette pas ma vie d'avant
Tu m'as changé évidemment
Pourquoi nos regards ont changés?
Mais dis-moi c'que tu caches
Dans les bas-fonds de ton cœur
J'ai du mal, dis-moi c'que tu caches
Dis-moi c'que tu caches
Dans les bas-fonds de ton cœur
J'ai du mal à me dire
Que c'est p'têt notre dernière heure
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Mais dis-moi, mais dis-moi, eh
On s'cache souvent des choses
We often hide things from each other
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Yet we both know each other, eh
Si on s'est mis ensemble
If we got together
C'est qu'à la base, on s'aimait
It's because at the base, we loved each other
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
If I put down my pride, will you do the same?
Trop pris par la routine
Too caught up in the routine
On prend plus l'temps d's'apprécier
We no longer take the time to appreciate each other
On s'aimait pour nos différences
We loved each other for our differences
Pour nos train d'vie, nos divergences
For our lifestyles, our divergences
Moi la musique m'a sauvé
Music saved me
Même si toi tu t'en éloignait
Even if you were moving away from it
Je regrette pas ma vie d'avant
I don't regret my past life
Tu m'as changé évidemment, eh
You've changed me obviously, eh
Pourquoi nos regards ont changés?
Why have our looks changed?
Mais, dis-moi c'que tu caches
But, tell me what you're hiding
Dans les bas-fonds de ton cœur
In the depths of your heart
J'ai du mal à me dire
I find it hard to tell myself
Que c'est p'têt notre dernière heure
That this might be our last hour
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
But tell me what hurts you
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
I think we feel the same fears
Ouais, dis-moi, dis-moi, eh
Yeah, tell me, tell me, eh
Mais, dis-moi c'que tu cache s
But, tell me what you're hiding
Dans les bas-fonds de ton cœur
In the depths of your heart
J'le vis mal de te voir
I find it hard to see you
Sous le poids de nos erreurs
Under the weight of our mistakes
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
But tell me what hurts you
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
I think we feel the same fears
Oh, dis-moi, eh, dis-moi, ehh
Oh, tell me, eh, tell me, ehh
On s'cache souvent des choses
We often hide things from each other
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Yet we both know each other, eh
Si on s'est mis ensemble
If we got together
C'est qu'à la base, on s'aimait
It's because at the base, we loved each other
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
If I put down my pride, will you do the same?
Trop pris par la routine
Too caught up in the routine
On prend plus l'temps d's'apprécier
We no longer take the time to appreciate each other
On s'aimait pour nos différences
We loved each other for our differences
Pour nos train d'vie, nos divergences
For our lifestyles, our divergences
Moi la musique m'a sauvé
Music saved me
Même si toi tu t'en éloignait
Even if you were moving away from it
Je regrette pas ma vie d'avant
I don't regret my past life
Tu m'as changé évidemment
You've changed me obviously
Pourquoi nos regards ont changés?
Why have our looks changed?
Mais dis-moi c'que tu caches
But tell me what you're hiding
Dans les bas-fonds de ton cœur
In the depths of your heart
J'ai du mal, dis-moi c'que tu caches
I find it hard, tell me what you're hiding
Dis-moi c'que tu caches
Tell me what you're hiding
Dans les bas-fonds de ton cœur
In the depths of your heart
J'ai du mal à me dire
I find it hard to tell myself
Que c'est p'têt notre dernière heure
That this might be our last hour
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
But tell me what hurts you
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
I think we feel the same fears
Mais dis-moi, mais dis-moi, eh
But tell me, but tell me, eh
On s'cache souvent des choses
Nós frequentemente escondemos coisas
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
No entanto, nós dois nos conhecemos, eh
Si on s'est mis ensemble
Se estamos juntos
C'est qu'à la base, on s'aimait
É porque, inicialmente, nos amávamos
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Se eu deixar meu orgulho de lado, você fará o mesmo?
Trop pris par la routine
Muito presos na rotina
On prend plus l'temps d's'apprécier
Não temos mais tempo para nos apreciar
On s'aimait pour nos différences
Nós nos amávamos por nossas diferenças
Pour nos train d'vie, nos divergences
Por nossos estilos de vida, nossas divergências
Moi la musique m'a sauvé
A música me salvou
Même si toi tu t'en éloignait
Mesmo que você se afastasse dela
Je regrette pas ma vie d'avant
Não me arrependo da minha vida anterior
Tu m'as changé évidemment, eh
Você me mudou, é claro, eh
Pourquoi nos regards ont changés?
Por que nossos olhares mudaram?
Mais, dis-moi c'que tu caches
Mas, me diga o que você esconde
Dans les bas-fonds de ton cœur
Nas profundezas do seu coração
J'ai du mal à me dire
Tenho dificuldade em aceitar
Que c'est p'têt notre dernière heure
Que talvez seja nossa última hora
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Mas me diga o que te machuca
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Acho que sentimos os mesmos medos
Ouais, dis-moi, dis-moi, eh
Sim, me diga, me diga, eh
Mais, dis-moi c'que tu cache s
Mas, me diga o que você esconde
Dans les bas-fonds de ton cœur
Nas profundezas do seu coração
J'le vis mal de te voir
É difícil para mim te ver
Sous le poids de nos erreurs
Sob o peso dos nossos erros
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Mas me diga o que te machuca
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Acho que sentimos os mesmos medos
Oh, dis-moi, eh, dis-moi, ehh
Oh, me diga, eh, me diga, ehh
On s'cache souvent des choses
Nós frequentemente escondemos coisas
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
No entanto, nós dois nos conhecemos, eh
Si on s'est mis ensemble
Se estamos juntos
C'est qu'à la base, on s'aimait
É porque, inicialmente, nos amávamos
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Se eu deixar meu orgulho de lado, você fará o mesmo?
Trop pris par la routine
Muito presos na rotina
On prend plus l'temps d's'apprécier
Não temos mais tempo para nos apreciar
On s'aimait pour nos différences
Nós nos amávamos por nossas diferenças
Pour nos train d'vie, nos divergences
Por nossos estilos de vida, nossas divergências
Moi la musique m'a sauvé
A música me salvou
Même si toi tu t'en éloignait
Mesmo que você se afastasse dela
Je regrette pas ma vie d'avant
Não me arrependo da minha vida anterior
Tu m'as changé évidemment
Você me mudou, é claro
Pourquoi nos regards ont changés?
Por que nossos olhares mudaram?
Mais dis-moi c'que tu caches
Mas me diga o que você esconde
Dans les bas-fonds de ton cœur
Nas profundezas do seu coração
J'ai du mal, dis-moi c'que tu caches
Estou com dificuldades, me diga o que você esconde
Dis-moi c'que tu caches
Me diga o que você esconde
Dans les bas-fonds de ton cœur
Nas profundezas do seu coração
J'ai du mal à me dire
Tenho dificuldade em aceitar
Que c'est p'têt notre dernière heure
Que talvez seja nossa última hora
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Mas me diga o que te machuca
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Acho que sentimos os mesmos medos
Mais dis-moi, mais dis-moi, eh
Mas me diga, mas me diga, eh
On s'cache souvent des choses
A menudo nos escondemos cosas
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Sin embargo, ambos nos conocemos, eh
Si on s'est mis ensemble
Si estamos juntos
C'est qu'à la base, on s'aimait
Es porque al principio, nos amábamos
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Si dejo mi orgullo, ¿harás lo mismo?
Trop pris par la routine
Demasiado atrapados en la rutina
On prend plus l'temps d's'apprécier
Ya no nos tomamos el tiempo para apreciarnos
On s'aimait pour nos différences
Nos amábamos por nuestras diferencias
Pour nos train d'vie, nos divergences
Por nuestro estilo de vida, nuestras divergencias
Moi la musique m'a sauvé
La música me salvó
Même si toi tu t'en éloignait
Aunque tú te alejabas de ella
Je regrette pas ma vie d'avant
No lamento mi vida anterior
Tu m'as changé évidemment, eh
Me cambiaste, por supuesto, eh
Pourquoi nos regards ont changés?
¿Por qué nuestras miradas han cambiado?
Mais, dis-moi c'que tu caches
Pero dime qué escondes
Dans les bas-fonds de ton cœur
En lo más profundo de tu corazón
J'ai du mal à me dire
Me cuesta creer
Que c'est p'têt notre dernière heure
Que tal vez esta sea nuestra última hora
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Pero dime qué te duele
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Creo que sentimos los mismos miedos
Ouais, dis-moi, dis-moi, eh
Sí, dime, dime, eh
Mais, dis-moi c'que tu cache s
Pero dime qué escondes
Dans les bas-fonds de ton cœur
En lo más profundo de tu corazón
J'le vis mal de te voir
Me duele verte
Sous le poids de nos erreurs
Bajo el peso de nuestros errores
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Pero dime qué te duele
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Creo que sentimos los mismos miedos
Oh, dis-moi, eh, dis-moi, ehh
Oh, dime, eh, dime, ehh
On s'cache souvent des choses
A menudo nos escondemos cosas
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Sin embargo, ambos nos conocemos, eh
Si on s'est mis ensemble
Si estamos juntos
C'est qu'à la base, on s'aimait
Es porque al principio, nos amábamos
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Si dejo mi orgullo, ¿harás lo mismo?
Trop pris par la routine
Demasiado atrapados en la rutina
On prend plus l'temps d's'apprécier
Ya no nos tomamos el tiempo para apreciarnos
On s'aimait pour nos différences
Nos amábamos por nuestras diferencias
Pour nos train d'vie, nos divergences
Por nuestro estilo de vida, nuestras divergencias
Moi la musique m'a sauvé
La música me salvó
Même si toi tu t'en éloignait
Aunque tú te alejabas de ella
Je regrette pas ma vie d'avant
No lamento mi vida anterior
Tu m'as changé évidemment
Me cambiaste, por supuesto
Pourquoi nos regards ont changés?
¿Por qué nuestras miradas han cambiado?
Mais dis-moi c'que tu caches
Pero dime qué escondes
Dans les bas-fonds de ton cœur
En lo más profundo de tu corazón
J'ai du mal, dis-moi c'que tu caches
Me cuesta, dime qué escondes
Dis-moi c'que tu caches
Dime qué escondes
Dans les bas-fonds de ton cœur
En lo más profundo de tu corazón
J'ai du mal à me dire
Me cuesta creer
Que c'est p'têt notre dernière heure
Que tal vez esta sea nuestra última hora
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Pero dime qué te duele
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Creo que sentimos los mismos miedos
Mais dis-moi, mais dis-moi, eh
Pero dime, pero dime, eh
On s'cache souvent des choses
Wir verstecken oft Dinge voreinander
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Doch wir beide kennen uns, eh
Si on s'est mis ensemble
Wenn wir zusammen sind
C'est qu'à la base, on s'aimait
Dann weil wir uns ursprünglich geliebt haben
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Wenn ich meinen Stolz ablege, wirst du dasselbe tun?
Trop pris par la routine
Zu sehr von der Routine eingenommen
On prend plus l'temps d's'apprécier
Wir nehmen uns nicht mehr die Zeit, uns zu schätzen
On s'aimait pour nos différences
Wir liebten uns für unsere Unterschiede
Pour nos train d'vie, nos divergences
Für unseren Lebensstil, unsere Divergenzen
Moi la musique m'a sauvé
Die Musik hat mich gerettet
Même si toi tu t'en éloignait
Auch wenn du dich davon entfernt hast
Je regrette pas ma vie d'avant
Ich bereue mein früheres Leben nicht
Tu m'as changé évidemment, eh
Du hast mich natürlich verändert, eh
Pourquoi nos regards ont changés?
Warum haben sich unsere Blicke verändert?
Mais, dis-moi c'que tu caches
Aber sag mir, was du versteckst
Dans les bas-fonds de ton cœur
In den Tiefen deines Herzens
J'ai du mal à me dire
Es fällt mir schwer zu glauben
Que c'est p'têt notre dernière heure
Dass dies vielleicht unsere letzte Stunde ist
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Aber sag mir, was dir weh tut
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Ich glaube, wir haben die gleichen Ängste
Ouais, dis-moi, dis-moi, eh
Ja, sag mir, sag mir, eh
Mais, dis-moi c'que tu cache s
Aber sag mir, was du versteckst
Dans les bas-fonds de ton cœur
In den Tiefen deines Herzens
J'le vis mal de te voir
Es tut mir weh, dich zu sehen
Sous le poids de nos erreurs
Unter dem Gewicht unserer Fehler
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Aber sag mir, was dir weh tut
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Ich glaube, wir haben die gleichen Ängste
Oh, dis-moi, eh, dis-moi, ehh
Oh, sag mir, eh, sag mir, ehh
On s'cache souvent des choses
Wir verstecken oft Dinge voreinander
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Doch wir beide kennen uns, eh
Si on s'est mis ensemble
Wenn wir zusammen sind
C'est qu'à la base, on s'aimait
Dann weil wir uns ursprünglich geliebt haben
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Wenn ich meinen Stolz ablege, wirst du dasselbe tun?
Trop pris par la routine
Zu sehr von der Routine eingenommen
On prend plus l'temps d's'apprécier
Wir nehmen uns nicht mehr die Zeit, uns zu schätzen
On s'aimait pour nos différences
Wir liebten uns für unsere Unterschiede
Pour nos train d'vie, nos divergences
Für unseren Lebensstil, unsere Divergenzen
Moi la musique m'a sauvé
Die Musik hat mich gerettet
Même si toi tu t'en éloignait
Auch wenn du dich davon entfernt hast
Je regrette pas ma vie d'avant
Ich bereue mein früheres Leben nicht
Tu m'as changé évidemment
Du hast mich natürlich verändert
Pourquoi nos regards ont changés?
Warum haben sich unsere Blicke verändert?
Mais dis-moi c'que tu caches
Aber sag mir, was du versteckst
Dans les bas-fonds de ton cœur
In den Tiefen deines Herzens
J'ai du mal, dis-moi c'que tu caches
Es fällt mir schwer, sag mir, was du versteckst
Dis-moi c'que tu caches
Sag mir, was du versteckst
Dans les bas-fonds de ton cœur
In den Tiefen deines Herzens
J'ai du mal à me dire
Es fällt mir schwer zu glauben
Que c'est p'têt notre dernière heure
Dass dies vielleicht unsere letzte Stunde ist
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Aber sag mir, was dir weh tut
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Ich glaube, wir haben die gleichen Ängste
Mais dis-moi, mais dis-moi, eh
Aber sag mir, aber sag mir, eh
On s'cache souvent des choses
Ci nascondiamo spesso delle cose
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Eppure ci conosciamo bene, eh
Si on s'est mis ensemble
Se siamo insieme
C'est qu'à la base, on s'aimait
È perché all'inizio ci amavamo
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Se metto da parte il mio orgoglio, farai lo stesso?
Trop pris par la routine
Troppo presi dalla routine
On prend plus l'temps d's'apprécier
Non ci prendiamo più il tempo di apprezzarci
On s'aimait pour nos différences
Ci amavamo per le nostre differenze
Pour nos train d'vie, nos divergences
Per il nostro stile di vita, le nostre divergenze
Moi la musique m'a sauvé
La musica mi ha salvato
Même si toi tu t'en éloignait
Anche se tu te ne stavi allontanando
Je regrette pas ma vie d'avant
Non rimpiango la mia vita precedente
Tu m'as changé évidemment, eh
Mi hai cambiato, ovviamente, eh
Pourquoi nos regards ont changés?
Perché i nostri sguardi sono cambiati?
Mais, dis-moi c'que tu caches
Ma dimmi cosa nascondi
Dans les bas-fonds de ton cœur
Nelle profondità del tuo cuore
J'ai du mal à me dire
Ho difficoltà a pensare
Que c'est p'têt notre dernière heure
Che questa potrebbe essere la nostra ultima ora
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Ma dimmi cosa ti fa male
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Credo che sentiamo le stesse paure
Ouais, dis-moi, dis-moi, eh
Sì, dimmi, dimmi, eh
Mais, dis-moi c'que tu cache s
Ma dimmi cosa nascondi
Dans les bas-fonds de ton cœur
Nelle profondità del tuo cuore
J'le vis mal de te voir
Mi fa male vederti
Sous le poids de nos erreurs
Sotto il peso dei nostri errori
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Ma dimmi cosa ti fa male
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Credo che sentiamo le stesse paure
Oh, dis-moi, eh, dis-moi, ehh
Oh, dimmi, eh, dimmi, ehh
On s'cache souvent des choses
Ci nascondiamo spesso delle cose
Pourtant tous les deux on s'connaît, eh
Eppure ci conosciamo bene, eh
Si on s'est mis ensemble
Se siamo insieme
C'est qu'à la base, on s'aimait
È perché all'inizio ci amavamo
Si ma fierté j'la dépose, feras-tu de même?
Se metto da parte il mio orgoglio, farai lo stesso?
Trop pris par la routine
Troppo presi dalla routine
On prend plus l'temps d's'apprécier
Non ci prendiamo più il tempo di apprezzarci
On s'aimait pour nos différences
Ci amavamo per le nostre differenze
Pour nos train d'vie, nos divergences
Per il nostro stile di vita, le nostre divergenze
Moi la musique m'a sauvé
La musica mi ha salvato
Même si toi tu t'en éloignait
Anche se tu te ne stavi allontanando
Je regrette pas ma vie d'avant
Non rimpiango la mia vita precedente
Tu m'as changé évidemment
Mi hai cambiato, ovviamente
Pourquoi nos regards ont changés?
Perché i nostri sguardi sono cambiati?
Mais dis-moi c'que tu caches
Ma dimmi cosa nascondi
Dans les bas-fonds de ton cœur
Nelle profondità del tuo cuore
J'ai du mal, dis-moi c'que tu caches
Ho difficoltà, dimmi cosa nascondi
Dis-moi c'que tu caches
Dimmi cosa nascondi
Dans les bas-fonds de ton cœur
Nelle profondità del tuo cuore
J'ai du mal à me dire
Ho difficoltà a pensare
Que c'est p'têt notre dernière heure
Che questa potrebbe essere la nostra ultima ora
Mais dis-moi c'qui t'fait mal
Ma dimmi cosa ti fa male
J'crois qu'on ressent les mêmes peurs
Credo che sentiamo le stesse paure
Mais dis-moi, mais dis-moi, eh
Ma dimmi, ma dimmi, eh