Au final, c'est l'ciel que j'ai pu
Délivrer le meilleur de moi-même
Quand tout est calme et que les gens dorment
Je pense tellement de différentes manières
Je pense à ma vie, à plein de choses
Au moi d'avant, aux épines roses
De tous ces gens, j'en ai eu ma dose
Ils ont pas compris qu'j'étais solitaire, yeah
Solitaire, solitaire
J'avance tout droit comme un militaire
J'aime le champ d'bataille même si j'm'y perds
J'suis toujours effronté même si j'ai peur
Qu'est-c'que j'men branle d'être plein aux as
Je forge mon mental quand j'suis plein d'audace
La vie m'emmènera la où j'dois être
J'suis plus serein qu'avant, je maîtrise mieux ma tête, eh
Maman m'appelle et me demande
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
Est-c'que t'es bien? Est-c'que t'es toi?", Han-han-han
Maman m'appelle et me demande
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
Parfois tu ressembles à Papa", ouais,
Laissez-moi, laissez-moi
Laissez-moi le temps de vivre
Laissez-moi, laissez-moi
Parfois quand tout va trop vite
Quand tout va trop vite
La vie j'la kiffe plus
J'fais tout par habitude, han-han
Laissez-moi, laissez-moi
Laissez-moi le temps de vivre
Laissez-moi, laissez-moi
Parfois quand tout va trop vite
Quand tout va trop vite
Quand la vie j'la kiffe plus
J'retrouve ma slolitude, yeah
Ma solitude
Les gens sont mauvais
Les gens sont sombres mais j'suis pas mieux qu'eux
Quand mon heure va sonner
Moi j'serai prêt, même peut-être heureux
Et y a rien d'bizarre, sur mon visage
Tu peux lire cicatrices, bien encrée dans sourire noir, hey
Trop de souvenirs qui m'restent dans tête
J'étais souvent déchanté
Si tu me vois, j'en ai pas l'air
Les gens retiennent que ma gentillesse
Et c'est pas mieux comme ça, hey
J'ai été un connard, parfois je le suis encore
Mais t'as pas besoin d'le savoir, han-han-han-han
J'ai plus grand chose à perdre
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
J'la prends à deux cents à l'heure
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
J'la prends à deux cents à l'heure
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Parfois le temps m'fait mal
Il m'faut un instant pour m'calmer
Pour m'rappeler d'où je viens, qui je suis
Qui j'veux être, qui sont les miens
Et si je perds tout, qu'est-c'que j'vais devenir demain?
Doucement, j'écris des textes sur tous c'que j'ai sur le cœur
Pas faire d'un pas sur mes peurs et sur les épreuves, les erreurs
La famille, j'la fait monter, on se checkera au sommet
Et demain je ne craindrai plus le ciel
(Bye, bye, bye, bye)
J'ai plus grand chose à perdre
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
J'la prends à deux cents à l'heure
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
J'la prends à deux cents à l'heure
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Au final, c'est l'ciel que j'ai pu
In the end, it's the sky that I could
Délivrer le meilleur de moi-même
Deliver the best of myself
Quand tout est calme et que les gens dorment
When everything is calm and people are sleeping
Je pense tellement de différentes manières
I think in so many different ways
Je pense à ma vie, à plein de choses
I think about my life, about a lot of things
Au moi d'avant, aux épines roses
About the me of before, about the pink thorns
De tous ces gens, j'en ai eu ma dose
Of all these people, I've had my fill
Ils ont pas compris qu'j'étais solitaire, yeah
They didn't understand that I was a loner, yeah
Solitaire, solitaire
Loner, loner
J'avance tout droit comme un militaire
I move straight ahead like a soldier
J'aime le champ d'bataille même si j'm'y perds
I love the battlefield even if I lose myself there
J'suis toujours effronté même si j'ai peur
I'm always brazen even if I'm scared
Qu'est-c'que j'men branle d'être plein aux as
What do I care about being loaded
Je forge mon mental quand j'suis plein d'audace
I forge my mind when I'm full of audacity
La vie m'emmènera la où j'dois être
Life will take me where I need to be
J'suis plus serein qu'avant, je maîtrise mieux ma tête, eh
I'm more serene than before, I control my head better, eh
Maman m'appelle et me demande
Mom calls me and asks
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
"Do you smoke? Do you drink?
Est-c'que t'es bien? Est-c'que t'es toi?", Han-han-han
Are you okay? Are you yourself?", Han-han-han
Maman m'appelle et me demande
Mom calls me and asks
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
"Do you smoke? Do you drink?
Parfois tu ressembles à Papa", ouais,
Sometimes you look like Dad", yeah,
Laissez-moi, laissez-moi
Leave me, leave me
Laissez-moi le temps de vivre
Give me time to live
Laissez-moi, laissez-moi
Leave me, leave me
Parfois quand tout va trop vite
Sometimes when everything goes too fast
Quand tout va trop vite
When everything goes too fast
La vie j'la kiffe plus
I don't enjoy life anymore
J'fais tout par habitude, han-han
I do everything out of habit, han-han
Laissez-moi, laissez-moi
Leave me, leave me
Laissez-moi le temps de vivre
Give me time to live
Laissez-moi, laissez-moi
Leave me, leave me
Parfois quand tout va trop vite
Sometimes when everything goes too fast
Quand tout va trop vite
When everything goes too fast
Quand la vie j'la kiffe plus
When I don't enjoy life anymore
J'retrouve ma slolitude, yeah
I find my solitude, yeah
Ma solitude
My solitude
Les gens sont mauvais
People are bad
Les gens sont sombres mais j'suis pas mieux qu'eux
People are dark but I'm no better than them
Quand mon heure va sonner
When my time will ring
Moi j'serai prêt, même peut-être heureux
I'll be ready, maybe even happy
Et y a rien d'bizarre, sur mon visage
And there's nothing strange, on my face
Tu peux lire cicatrices, bien encrée dans sourire noir, hey
You can read scars, well ingrained in a black smile, hey
Trop de souvenirs qui m'restent dans tête
Too many memories that remain in my head
J'étais souvent déchanté
I was often disenchanted
Si tu me vois, j'en ai pas l'air
If you see me, I don't look like it
Les gens retiennent que ma gentillesse
People only remember my kindness
Et c'est pas mieux comme ça, hey
And it's not better like that, hey
J'ai été un connard, parfois je le suis encore
I've been a jerk, sometimes I still am
Mais t'as pas besoin d'le savoir, han-han-han-han
But you don't need to know that, han-han-han-han
J'ai plus grand chose à perdre
I don't have much to lose
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nothing scares me on the highway to hell
J'la prends à deux cents à l'heure
I take it at two hundred miles an hour
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Two hundred miles an hour every night, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
I don't have much to lose
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nothing scares me on the highway to hell
J'la prends à deux cents à l'heure
I take it at two hundred miles an hour
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Two hundred miles an hour every night, eh-eh, eh-eh, ooh
Parfois le temps m'fait mal
Sometimes time hurts me
Il m'faut un instant pour m'calmer
I need a moment to calm down
Pour m'rappeler d'où je viens, qui je suis
To remind myself where I come from, who I am
Qui j'veux être, qui sont les miens
Who I want to be, who are mine
Et si je perds tout, qu'est-c'que j'vais devenir demain?
And if I lose everything, what will I become tomorrow?
Doucement, j'écris des textes sur tous c'que j'ai sur le cœur
Slowly, I write texts about everything I have on my heart
Pas faire d'un pas sur mes peurs et sur les épreuves, les erreurs
Not to step on my fears and on the trials, the mistakes
La famille, j'la fait monter, on se checkera au sommet
The family, I make it rise, we'll check each other at the top
Et demain je ne craindrai plus le ciel
And tomorrow I will no longer fear the sky
(Bye, bye, bye, bye)
(Bye, bye, bye, bye)
J'ai plus grand chose à perdre
I don't have much to lose
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nothing scares me on the highway to hell
J'la prends à deux cents à l'heure
I take it at two hundred miles an hour
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Two hundred miles an hour every night, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
I don't have much to lose
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nothing scares me on the highway to hell
J'la prends à deux cents à l'heure
I take it at two hundred miles an hour
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Two hundred miles an hour every night, eh-eh, eh-eh, ooh
Au final, c'est l'ciel que j'ai pu
No final, foi o céu que eu pude
Délivrer le meilleur de moi-même
Entregar o melhor de mim
Quand tout est calme et que les gens dorment
Quando tudo está calmo e as pessoas dormem
Je pense tellement de différentes manières
Eu penso de tantas maneiras diferentes
Je pense à ma vie, à plein de choses
Eu penso na minha vida, em muitas coisas
Au moi d'avant, aux épines roses
No eu de antes, nas rosas espinhosas
De tous ces gens, j'en ai eu ma dose
De todas essas pessoas, eu tive a minha dose
Ils ont pas compris qu'j'étais solitaire, yeah
Eles não entenderam que eu era solitário, yeah
Solitaire, solitaire
Solitário, solitário
J'avance tout droit comme un militaire
Eu avanço em linha reta como um militar
J'aime le champ d'bataille même si j'm'y perds
Eu gosto do campo de batalha mesmo se eu me perco
J'suis toujours effronté même si j'ai peur
Eu sou sempre atrevido mesmo se eu tenho medo
Qu'est-c'que j'men branle d'être plein aux as
O que eu me importo de estar cheio de dinheiro
Je forge mon mental quand j'suis plein d'audace
Eu forjo minha mente quando estou cheio de audácia
La vie m'emmènera la où j'dois être
A vida me levará onde eu devo estar
J'suis plus serein qu'avant, je maîtrise mieux ma tête, eh
Eu estou mais calmo do que antes, eu controlo melhor minha cabeça, eh
Maman m'appelle et me demande
Minha mãe me liga e pergunta
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
"Você está fumando? Você está bebendo?
Est-c'que t'es bien? Est-c'que t'es toi?", Han-han-han
Você está bem? Você é você?", Han-han-han
Maman m'appelle et me demande
Minha mãe me liga e pergunta
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
"Você está fumando? Você está bebendo?
Parfois tu ressembles à Papa", ouais,
Às vezes você se parece com o papai", sim,
Laissez-moi, laissez-moi
Deixe-me, deixe-me
Laissez-moi le temps de vivre
Deixe-me tempo para viver
Laissez-moi, laissez-moi
Deixe-me, deixe-me
Parfois quand tout va trop vite
Às vezes quando tudo vai muito rápido
Quand tout va trop vite
Quando tudo vai muito rápido
La vie j'la kiffe plus
Eu não gosto mais da vida
J'fais tout par habitude, han-han
Eu faço tudo por hábito, han-han
Laissez-moi, laissez-moi
Deixe-me, deixe-me
Laissez-moi le temps de vivre
Deixe-me tempo para viver
Laissez-moi, laissez-moi
Deixe-me, deixe-me
Parfois quand tout va trop vite
Às vezes quando tudo vai muito rápido
Quand tout va trop vite
Quando tudo vai muito rápido
Quand la vie j'la kiffe plus
Quando eu não gosto mais da vida
J'retrouve ma slolitude, yeah
Eu encontro minha solidão, yeah
Ma solitude
Minha solidão
Les gens sont mauvais
As pessoas são más
Les gens sont sombres mais j'suis pas mieux qu'eux
As pessoas são sombrias, mas eu não sou melhor que elas
Quand mon heure va sonner
Quando minha hora chegar
Moi j'serai prêt, même peut-être heureux
Eu estarei pronto, talvez até feliz
Et y a rien d'bizarre, sur mon visage
E não há nada de estranho, no meu rosto
Tu peux lire cicatrices, bien encrée dans sourire noir, hey
Você pode ler cicatrizes, bem gravadas em um sorriso negro, hey
Trop de souvenirs qui m'restent dans tête
Muitas memórias que ficam na minha cabeça
J'étais souvent déchanté
Eu estava frequentemente desanimado
Si tu me vois, j'en ai pas l'air
Se você me vê, não parece
Les gens retiennent que ma gentillesse
As pessoas só lembram da minha bondade
Et c'est pas mieux comme ça, hey
E não é melhor assim, hey
J'ai été un connard, parfois je le suis encore
Eu fui um idiota, às vezes ainda sou
Mais t'as pas besoin d'le savoir, han-han-han-han
Mas você não precisa saber disso, han-han-han-han
J'ai plus grand chose à perdre
Eu não tenho muito a perder
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nada mais me assusta na estrada para o inferno
J'la prends à deux cents à l'heure
Eu a pego a duzentos por hora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Duzentos por hora todas as noites, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
Eu não tenho muito a perder
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nada mais me assusta na estrada para o inferno
J'la prends à deux cents à l'heure
Eu a pego a duzentos por hora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Duzentos por hora todas as noites, eh-eh, eh-eh, ooh
Parfois le temps m'fait mal
Às vezes o tempo me machuca
Il m'faut un instant pour m'calmer
Eu preciso de um momento para me acalmar
Pour m'rappeler d'où je viens, qui je suis
Para me lembrar de onde eu venho, quem eu sou
Qui j'veux être, qui sont les miens
Quem eu quero ser, quem são os meus
Et si je perds tout, qu'est-c'que j'vais devenir demain?
E se eu perder tudo, o que vou me tornar amanhã?
Doucement, j'écris des textes sur tous c'que j'ai sur le cœur
Devagar, eu escrevo textos sobre tudo o que tenho no coração
Pas faire d'un pas sur mes peurs et sur les épreuves, les erreurs
Não dar um passo sobre meus medos e sobre os desafios, os erros
La famille, j'la fait monter, on se checkera au sommet
A família, eu a faço subir, nos encontraremos no topo
Et demain je ne craindrai plus le ciel
E amanhã eu não temerei mais o céu
(Bye, bye, bye, bye)
(Tchau, tchau, tchau, tchau)
J'ai plus grand chose à perdre
Eu não tenho muito a perder
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nada mais me assusta na estrada para o inferno
J'la prends à deux cents à l'heure
Eu a pego a duzentos por hora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Duzentos por hora todas as noites, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
Eu não tenho muito a perder
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nada mais me assusta na estrada para o inferno
J'la prends à deux cents à l'heure
Eu a pego a duzentos por hora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Duzentos por hora todas as noites, eh-eh, eh-eh, ooh
Au final, c'est l'ciel que j'ai pu
Al final, es el cielo lo que pude
Délivrer le meilleur de moi-même
Liberar lo mejor de mí mismo
Quand tout est calme et que les gens dorment
Cuando todo está tranquilo y la gente duerme
Je pense tellement de différentes manières
Pienso de muchas maneras diferentes
Je pense à ma vie, à plein de choses
Pienso en mi vida, en muchas cosas
Au moi d'avant, aux épines roses
En mi yo de antes, en las espinas rosas
De tous ces gens, j'en ai eu ma dose
De todas estas personas, he tenido suficiente
Ils ont pas compris qu'j'étais solitaire, yeah
No entendieron que era solitario, sí
Solitaire, solitaire
Solitario, solitario
J'avance tout droit comme un militaire
Avanzo recto como un militar
J'aime le champ d'bataille même si j'm'y perds
Me gusta el campo de batalla aunque me pierda
J'suis toujours effronté même si j'ai peur
Siempre soy descarado aunque tenga miedo
Qu'est-c'que j'men branle d'être plein aux as
¿Qué me importa estar lleno de dinero?
Je forge mon mental quand j'suis plein d'audace
Forjo mi mentalidad cuando estoy lleno de audacia
La vie m'emmènera la où j'dois être
La vida me llevará donde debo estar
J'suis plus serein qu'avant, je maîtrise mieux ma tête, eh
Estoy más tranquilo que antes, controlo mejor mi cabeza, eh
Maman m'appelle et me demande
Mi madre me llama y me pregunta
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
"¿Fumas? ¿Bebes?
Est-c'que t'es bien? Est-c'que t'es toi?", Han-han-han
¿Estás bien? ¿Eres tú?", Han-han-han
Maman m'appelle et me demande
Mi madre me llama y me pregunta
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
"¿Fumas? ¿Bebes?
Parfois tu ressembles à Papa", ouais,
A veces te pareces a papá", sí,
Laissez-moi, laissez-moi
Déjame, déjame
Laissez-moi le temps de vivre
Déjame tiempo para vivir
Laissez-moi, laissez-moi
Déjame, déjame
Parfois quand tout va trop vite
A veces cuando todo va demasiado rápido
Quand tout va trop vite
Cuando todo va demasiado rápido
La vie j'la kiffe plus
Ya no disfruto la vida
J'fais tout par habitude, han-han
Hago todo por costumbre, han-han
Laissez-moi, laissez-moi
Déjame, déjame
Laissez-moi le temps de vivre
Déjame tiempo para vivir
Laissez-moi, laissez-moi
Déjame, déjame
Parfois quand tout va trop vite
A veces cuando todo va demasiado rápido
Quand tout va trop vite
Cuando todo va demasiado rápido
Quand la vie j'la kiffe plus
Cuando ya no disfruto la vida
J'retrouve ma slolitude, yeah
Encuentro mi soledad, sí
Ma solitude
Mi soledad
Les gens sont mauvais
La gente es mala
Les gens sont sombres mais j'suis pas mieux qu'eux
La gente es oscura pero no soy mejor que ellos
Quand mon heure va sonner
Cuando llegue mi hora
Moi j'serai prêt, même peut-être heureux
Estaré listo, incluso quizás feliz
Et y a rien d'bizarre, sur mon visage
Y no hay nada extraño, en mi rostro
Tu peux lire cicatrices, bien encrée dans sourire noir, hey
Puedes leer cicatrices, bien grabadas en mi sonrisa negra, hey
Trop de souvenirs qui m'restent dans tête
Demasiados recuerdos que me quedan en la cabeza
J'étais souvent déchanté
A menudo estaba desilusionado
Si tu me vois, j'en ai pas l'air
Si me ves, no lo parezco
Les gens retiennent que ma gentillesse
La gente solo recuerda mi bondad
Et c'est pas mieux comme ça, hey
Y no es mejor así, hey
J'ai été un connard, parfois je le suis encore
He sido un imbécil, a veces todavía lo soy
Mais t'as pas besoin d'le savoir, han-han-han-han
Pero no necesitas saberlo, han-han-han-han
J'ai plus grand chose à perdre
No tengo mucho que perder
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nada me asusta en la autopista del infierno
J'la prends à deux cents à l'heure
La tomo a doscientos por hora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Doscientos por hora cada noche, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
No tengo mucho que perder
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nada me asusta en la autopista del infierno
J'la prends à deux cents à l'heure
La tomo a doscientos por hora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Doscientos por hora cada noche, eh-eh, eh-eh, ooh
Parfois le temps m'fait mal
A veces el tiempo me duele
Il m'faut un instant pour m'calmer
Necesito un momento para calmarme
Pour m'rappeler d'où je viens, qui je suis
Para recordar de dónde vengo, quién soy
Qui j'veux être, qui sont les miens
Quién quiero ser, quiénes son los míos
Et si je perds tout, qu'est-c'que j'vais devenir demain?
Y si lo pierdo todo, ¿qué voy a ser mañana?
Doucement, j'écris des textes sur tous c'que j'ai sur le cœur
Suavemente, escribo textos sobre todo lo que tengo en el corazón
Pas faire d'un pas sur mes peurs et sur les épreuves, les erreurs
No dar un paso sobre mis miedos y sobre las pruebas, los errores
La famille, j'la fait monter, on se checkera au sommet
La familia, la hago subir, nos encontraremos en la cima
Et demain je ne craindrai plus le ciel
Y mañana ya no temeré al cielo
(Bye, bye, bye, bye)
(Adiós, adiós, adiós, adiós)
J'ai plus grand chose à perdre
No tengo mucho que perder
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nada me asusta en la autopista del infierno
J'la prends à deux cents à l'heure
La tomo a doscientos por hora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Doscientos por hora cada noche, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
No tengo mucho que perder
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nada me asusta en la autopista del infierno
J'la prends à deux cents à l'heure
La tomo a doscientos por hora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Doscientos por hora cada noche, eh-eh, eh-eh, ooh
Au final, c'est l'ciel que j'ai pu
Am Ende konnte ich den Himmel erreichen
Délivrer le meilleur de moi-même
Ich habe das Beste von mir gegeben
Quand tout est calme et que les gens dorment
Wenn alles ruhig ist und die Leute schlafen
Je pense tellement de différentes manières
Ich denke auf so viele verschiedene Arten
Je pense à ma vie, à plein de choses
Ich denke an mein Leben, an viele Dinge
Au moi d'avant, aux épines roses
An mein früheres Ich, an die rosafarbenen Dornen
De tous ces gens, j'en ai eu ma dose
Von all diesen Leuten habe ich genug gehabt
Ils ont pas compris qu'j'étais solitaire, yeah
Sie haben nicht verstanden, dass ich ein Einzelgänger bin, yeah
Solitaire, solitaire
Einzelgänger, Einzelgänger
J'avance tout droit comme un militaire
Ich gehe geradeaus wie ein Soldat
J'aime le champ d'bataille même si j'm'y perds
Ich liebe das Schlachtfeld, auch wenn ich mich darin verliere
J'suis toujours effronté même si j'ai peur
Ich bin immer noch frech, auch wenn ich Angst habe
Qu'est-c'que j'men branle d'être plein aux as
Was kümmert es mich, reich zu sein
Je forge mon mental quand j'suis plein d'audace
Ich stärke meinen Geist, wenn ich voller Mut bin
La vie m'emmènera la où j'dois être
Das Leben wird mich dorthin bringen, wo ich sein soll
J'suis plus serein qu'avant, je maîtrise mieux ma tête, eh
Ich bin ruhiger als früher, ich habe meinen Kopf besser im Griff, eh
Maman m'appelle et me demande
Mama ruft mich an und fragt
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
„Rauchst du? Trinkst du?
Est-c'que t'es bien? Est-c'que t'es toi?", Han-han-han
Geht es dir gut? Bist du du selbst?“, Han-han-han
Maman m'appelle et me demande
Mama ruft mich an und fragt
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
„Rauchst du? Trinkst du?
Parfois tu ressembles à Papa", ouais,
Manchmal erinnerst du mich an Papa“, ja,
Laissez-moi, laissez-moi
Lasst mich, lasst mich
Laissez-moi le temps de vivre
Lasst mir die Zeit zu leben
Laissez-moi, laissez-moi
Lasst mich, lasst mich
Parfois quand tout va trop vite
Manchmal, wenn alles zu schnell geht
Quand tout va trop vite
Wenn alles zu schnell geht
La vie j'la kiffe plus
Ich genieße das Leben nicht mehr
J'fais tout par habitude, han-han
Ich mache alles aus Gewohnheit, han-han
Laissez-moi, laissez-moi
Lasst mich, lasst mich
Laissez-moi le temps de vivre
Lasst mir die Zeit zu leben
Laissez-moi, laissez-moi
Lasst mich, lasst mich
Parfois quand tout va trop vite
Manchmal, wenn alles zu schnell geht
Quand tout va trop vite
Wenn alles zu schnell geht
Quand la vie j'la kiffe plus
Wenn ich das Leben nicht mehr genieße
J'retrouve ma slolitude, yeah
Ich finde meine Einsamkeit wieder, yeah
Ma solitude
Meine Einsamkeit
Les gens sont mauvais
Die Leute sind schlecht
Les gens sont sombres mais j'suis pas mieux qu'eux
Die Leute sind dunkel, aber ich bin nicht besser als sie
Quand mon heure va sonner
Wenn meine Stunde schlägt
Moi j'serai prêt, même peut-être heureux
Ich werde bereit sein, vielleicht sogar glücklich
Et y a rien d'bizarre, sur mon visage
Und es gibt nichts Seltsames, auf meinem Gesicht
Tu peux lire cicatrices, bien encrée dans sourire noir, hey
Du kannst Narben lesen, tief in meinem schwarzen Lächeln, hey
Trop de souvenirs qui m'restent dans tête
Zu viele Erinnerungen, die in meinem Kopf bleiben
J'étais souvent déchanté
Ich war oft enttäuscht
Si tu me vois, j'en ai pas l'air
Wenn du mich siehst, sieht es nicht so aus
Les gens retiennent que ma gentillesse
Die Leute erinnern sich nur an meine Freundlichkeit
Et c'est pas mieux comme ça, hey
Und es ist nicht besser so, hey
J'ai été un connard, parfois je le suis encore
Ich war ein Arschloch, manchmal bin ich es immer noch
Mais t'as pas besoin d'le savoir, han-han-han-han
Aber du musst das nicht wissen, han-han-han-han
J'ai plus grand chose à perdre
Ich habe nicht mehr viel zu verlieren
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nichts macht mir mehr Angst auf der Autobahn zur Hölle
J'la prends à deux cents à l'heure
Ich fahre zweihundert Stundenkilometer
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Zweihundert Stundenkilometer jeden Abend, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
Ich habe nicht mehr viel zu verlieren
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nichts macht mir mehr Angst auf der Autobahn zur Hölle
J'la prends à deux cents à l'heure
Ich fahre zweihundert Stundenkilometer
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Zweihundert Stundenkilometer jeden Abend, eh-eh, eh-eh, ooh
Parfois le temps m'fait mal
Manchmal tut mir die Zeit weh
Il m'faut un instant pour m'calmer
Ich brauche einen Moment, um mich zu beruhigen
Pour m'rappeler d'où je viens, qui je suis
Um mich daran zu erinnern, woher ich komme, wer ich bin
Qui j'veux être, qui sont les miens
Wer ich sein will, wer meine Leute sind
Et si je perds tout, qu'est-c'que j'vais devenir demain?
Und wenn ich alles verliere, was werde ich morgen sein?
Doucement, j'écris des textes sur tous c'que j'ai sur le cœur
Langsam schreibe ich Texte über alles, was mir auf dem Herzen liegt
Pas faire d'un pas sur mes peurs et sur les épreuves, les erreurs
Nicht einen Schritt auf meine Ängste und auf die Prüfungen, die Fehler
La famille, j'la fait monter, on se checkera au sommet
Die Familie, ich lasse sie aufsteigen, wir werden uns an der Spitze treffen
Et demain je ne craindrai plus le ciel
Und morgen werde ich den Himmel nicht mehr fürchten
(Bye, bye, bye, bye)
(Bye, bye, bye, bye)
J'ai plus grand chose à perdre
Ich habe nicht mehr viel zu verlieren
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nichts macht mir mehr Angst auf der Autobahn zur Hölle
J'la prends à deux cents à l'heure
Ich fahre zweihundert Stundenkilometer
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Zweihundert Stundenkilometer jeden Abend, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
Ich habe nicht mehr viel zu verlieren
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Nichts macht mir mehr Angst auf der Autobahn zur Hölle
J'la prends à deux cents à l'heure
Ich fahre zweihundert Stundenkilometer
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Zweihundert Stundenkilometer jeden Abend, eh-eh, eh-eh, ooh
Au final, c'est l'ciel que j'ai pu
Alla fine, è il cielo che ho potuto
Délivrer le meilleur de moi-même
Dare il meglio di me stesso
Quand tout est calme et que les gens dorment
Quando tutto è calmo e la gente dorme
Je pense tellement de différentes manières
Penso in tanti modi diversi
Je pense à ma vie, à plein de choses
Penso alla mia vita, a tante cose
Au moi d'avant, aux épines roses
Al me di prima, alle spine rosa
De tous ces gens, j'en ai eu ma dose
Di tutte queste persone, ne ho avuto la mia dose
Ils ont pas compris qu'j'étais solitaire, yeah
Non hanno capito che ero solitario, yeah
Solitaire, solitaire
Solitario, solitario
J'avance tout droit comme un militaire
Procedo dritto come un militare
J'aime le champ d'bataille même si j'm'y perds
Amo il campo di battaglia anche se mi ci perdo
J'suis toujours effronté même si j'ai peur
Sono sempre sfacciato anche se ho paura
Qu'est-c'que j'men branle d'être plein aux as
Che me ne frega di essere ricco
Je forge mon mental quand j'suis plein d'audace
Rafforzo la mia mente quando sono pieno di audacia
La vie m'emmènera la où j'dois être
La vita mi porterà dove devo essere
J'suis plus serein qu'avant, je maîtrise mieux ma tête, eh
Sono più sereno di prima, controllo meglio la mia testa, eh
Maman m'appelle et me demande
Mamma mi chiama e mi chiede
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
"Fumi? Bevi?
Est-c'que t'es bien? Est-c'que t'es toi?", Han-han-han
Stai bene? Sei te stesso?", Han-han-han
Maman m'appelle et me demande
Mamma mi chiama e mi chiede
"Est-c'que tu fumes? Est-c'que tu bois?
"Fumi? Bevi?
Parfois tu ressembles à Papa", ouais,
A volte assomigli a papà", sì,
Laissez-moi, laissez-moi
Lasciatemi, lasciatemi
Laissez-moi le temps de vivre
Lasciatemi il tempo di vivere
Laissez-moi, laissez-moi
Lasciatemi, lasciatemi
Parfois quand tout va trop vite
A volte quando tutto va troppo veloce
Quand tout va trop vite
Quando tutto va troppo veloce
La vie j'la kiffe plus
Non mi piace più la vita
J'fais tout par habitude, han-han
Faccio tutto per abitudine, han-han
Laissez-moi, laissez-moi
Lasciatemi, lasciatemi
Laissez-moi le temps de vivre
Lasciatemi il tempo di vivere
Laissez-moi, laissez-moi
Lasciatemi, lasciatemi
Parfois quand tout va trop vite
A volte quando tutto va troppo veloce
Quand tout va trop vite
Quando tutto va troppo veloce
Quand la vie j'la kiffe plus
Quando non mi piace più la vita
J'retrouve ma slolitude, yeah
Ritrovo la mia solitudine, yeah
Ma solitude
La mia solitudine
Les gens sont mauvais
Le persone sono cattive
Les gens sont sombres mais j'suis pas mieux qu'eux
Le persone sono oscure ma non sono meglio di loro
Quand mon heure va sonner
Quando sarà il mio momento
Moi j'serai prêt, même peut-être heureux
Sarò pronto, forse anche felice
Et y a rien d'bizarre, sur mon visage
E non c'è niente di strano, sul mio viso
Tu peux lire cicatrices, bien encrée dans sourire noir, hey
Puoi leggere cicatrici, ben incise in un sorriso nero, hey
Trop de souvenirs qui m'restent dans tête
Troppi ricordi che mi restano in testa
J'étais souvent déchanté
Ero spesso deluso
Si tu me vois, j'en ai pas l'air
Se mi vedi, non sembra
Les gens retiennent que ma gentillesse
Le persone ricordano solo la mia gentilezza
Et c'est pas mieux comme ça, hey
E non è meglio così, hey
J'ai été un connard, parfois je le suis encore
Sono stato un bastardo, a volte lo sono ancora
Mais t'as pas besoin d'le savoir, han-han-han-han
Ma non hai bisogno di saperlo, han-han-han-han
J'ai plus grand chose à perdre
Non ho più molto da perdere
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Niente mi fa più paura sull'autostrada dell'inferno
J'la prends à deux cents à l'heure
La prendo a duecento all'ora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Duecento all'ora ogni sera, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
Non ho più molto da perdere
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Niente mi fa più paura sull'autostrada dell'inferno
J'la prends à deux cents à l'heure
La prendo a duecento all'ora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Duecento all'ora ogni sera, eh-eh, eh-eh, ooh
Parfois le temps m'fait mal
A volte il tempo mi fa male
Il m'faut un instant pour m'calmer
Ho bisogno di un momento per calmarmi
Pour m'rappeler d'où je viens, qui je suis
Per ricordarmi da dove vengo, chi sono
Qui j'veux être, qui sont les miens
Chi voglio essere, chi sono i miei
Et si je perds tout, qu'est-c'que j'vais devenir demain?
E se perdo tutto, cosa diventerò domani?
Doucement, j'écris des textes sur tous c'que j'ai sur le cœur
Piano, scrivo testi su tutto quello che ho nel cuore
Pas faire d'un pas sur mes peurs et sur les épreuves, les erreurs
Non fare un passo sulle mie paure e sulle prove, gli errori
La famille, j'la fait monter, on se checkera au sommet
La famiglia, la faccio salire, ci vedremo in cima
Et demain je ne craindrai plus le ciel
E domani non avrò più paura del cielo
(Bye, bye, bye, bye)
(Ciao, ciao, ciao, ciao)
J'ai plus grand chose à perdre
Non ho più molto da perdere
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Niente mi fa più paura sull'autostrada dell'inferno
J'la prends à deux cents à l'heure
La prendo a duecento all'ora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Duecento all'ora ogni sera, eh-eh, eh-eh, ooh
J'ai plus grand chose à perdre
Non ho più molto da perdere
Plus rien ne me fait peur sur l'autoroute de l'enfer
Niente mi fa più paura sull'autostrada dell'inferno
J'la prends à deux cents à l'heure
La prendo a duecento all'ora
Deux cents à l'heure chaque soir, eh-eh, eh-eh, ooh
Duecento all'ora ogni sera, eh-eh, eh-eh, ooh