Oh, yeah yeah, oh, yeah yeah
La la la (we got the juice, yo)
Là, j'suis seul dans ma ville, il est 4 heures du mat'
J'aime pas le ciel de Paris quand on ne voit plus les étoiles
Je prierai pour m'échapper genre a-a-amen
Mon esprit me donne les idées, j'ai dit à-à-à l'aise
Je n'suce pas comme les mosquitos, non, non, j'suis pas un mytho
Terre à terre y a pas d'hélico, j'aime quand elle m'appelle gatito
La nuit est longue et igo comme d'hab y a sonne-per
J'essaye d'oublier c'qui me transperce
Ils ne voient que tes formes
Te diront que t'es bonne
Ton regard me désarme
Quand j'entrevois ton âme
Ils ne voient que tes formes
Te diront que t'es bonne
Ton regard me désarme
Quand j'entrevois ton âme
Yeah, hey, hey
La lumière d'un soir, est-ce une illusion?
Fumée dérisoire, nique la transmission
Une nouvelle histoire, à répétition
Est-ce à force de boire la même dilution?
Ok, tu ne m'attends pas, tu danses et tu danses et j'te mate en balle
T'as le truc qui fait que je me demande si t'es réelle ou bien fantastique
Je me sens seul ou avec toi, je ne veux pas cogiter plus que ça
L'imaginaire est une force, la nostalgie, notre danse
Ils ne voient que tes formes
Te diront que t'es bonne
Ton regard me désarme
Quand j'entrevois ton âme
Oh, yeah yeah, oh, yeah yeah
Oh, yeah yeah, oh, yeah yeah
La la la (we got the juice, yo)
La la la (we got the juice, yo)
Là, j'suis seul dans ma ville, il est 4 heures du mat'
There, I'm alone in my city, it's 4 in the morning
J'aime pas le ciel de Paris quand on ne voit plus les étoiles
I don't like the sky of Paris when we can't see the stars anymore
Je prierai pour m'échapper genre a-a-amen
I would pray to escape like a-a-amen
Mon esprit me donne les idées, j'ai dit à-à-à l'aise
My mind gives me ideas, I said at-at-at ease
Je n'suce pas comme les mosquitos, non, non, j'suis pas un mytho
I don't suck like mosquitoes, no, no, I'm not a liar
Terre à terre y a pas d'hélico, j'aime quand elle m'appelle gatito
Down to earth there's no helicopter, I like when she calls me kitten
La nuit est longue et igo comme d'hab y a sonne-per
The night is long and as usual there's a curfew
J'essaye d'oublier c'qui me transperce
I try to forget what pierces me
Ils ne voient que tes formes
They only see your shapes
Te diront que t'es bonne
Will tell you that you're good
Ton regard me désarme
Your gaze disarms me
Quand j'entrevois ton âme
When I glimpse your soul
Ils ne voient que tes formes
They only see your shapes
Te diront que t'es bonne
Will tell you that you're good
Ton regard me désarme
Your gaze disarms me
Quand j'entrevois ton âme
When I glimpse your soul
Yeah, hey, hey
Yeah, hey, hey
La lumière d'un soir, est-ce une illusion?
The light of an evening, is it an illusion?
Fumée dérisoire, nique la transmission
Mocking smoke, screw the transmission
Une nouvelle histoire, à répétition
A new story, on repeat
Est-ce à force de boire la même dilution?
Is it from drinking the same dilution?
Ok, tu ne m'attends pas, tu danses et tu danses et j'te mate en balle
Ok, you're not waiting for me, you dance and you dance and I watch you in awe
T'as le truc qui fait que je me demande si t'es réelle ou bien fantastique
You have the thing that makes me wonder if you're real or fantastic
Je me sens seul ou avec toi, je ne veux pas cogiter plus que ça
I feel alone or with you, I don't want to think more than that
L'imaginaire est une force, la nostalgie, notre danse
Imagination is a force, nostalgia, our dance
Ils ne voient que tes formes
They only see your shapes
Te diront que t'es bonne
Will tell you that you're good
Ton regard me désarme
Your gaze disarms me
Quand j'entrevois ton âme
When I glimpse your soul
Oh, yeah yeah, oh, yeah yeah
Ah, sim sim, ah, sim sim
La la la (we got the juice, yo)
La la la (nós temos o suco, yo)
Là, j'suis seul dans ma ville, il est 4 heures du mat'
Lá, estou sozinho na minha cidade, são 4 horas da manhã
J'aime pas le ciel de Paris quand on ne voit plus les étoiles
Não gosto do céu de Paris quando não se vê mais as estrelas
Je prierai pour m'échapper genre a-a-amen
Eu rezaria para escapar, tipo a-a-amen
Mon esprit me donne les idées, j'ai dit à-à-à l'aise
Minha mente me dá as ideias, eu disse à-à-à vontade
Je n'suce pas comme les mosquitos, non, non, j'suis pas un mytho
Eu não chupo como os mosquitos, não, não, eu não sou um mentiroso
Terre à terre y a pas d'hélico, j'aime quand elle m'appelle gatito
Pé no chão, não há helicóptero, eu gosto quando ela me chama de gatito
La nuit est longue et igo comme d'hab y a sonne-per
A noite é longa e igo como de costume há um toque de recolher
J'essaye d'oublier c'qui me transperce
Eu tento esquecer o que me transpassa
Ils ne voient que tes formes
Eles só veem suas formas
Te diront que t'es bonne
Vão te dizer que você é boa
Ton regard me désarme
Seu olhar me desarma
Quand j'entrevois ton âme
Quando vislumbro sua alma
Ils ne voient que tes formes
Eles só veem suas formas
Te diront que t'es bonne
Vão te dizer que você é boa
Ton regard me désarme
Seu olhar me desarma
Quand j'entrevois ton âme
Quando vislumbro sua alma
Yeah, hey, hey
Sim, ei, ei
La lumière d'un soir, est-ce une illusion?
A luz de uma noite, é uma ilusão?
Fumée dérisoire, nique la transmission
Fumaça insignificante, foda-se a transmissão
Une nouvelle histoire, à répétition
Uma nova história, em repetição
Est-ce à force de boire la même dilution?
É por força de beber a mesma diluição?
Ok, tu ne m'attends pas, tu danses et tu danses et j'te mate en balle
Ok, você não está me esperando, você dança e dança e eu te observo
T'as le truc qui fait que je me demande si t'es réelle ou bien fantastique
Você tem algo que me faz perguntar se você é real ou fantástica
Je me sens seul ou avec toi, je ne veux pas cogiter plus que ça
Eu me sinto sozinho ou com você, eu não quero pensar mais do que isso
L'imaginaire est une force, la nostalgie, notre danse
A imaginação é uma força, a nostalgia, nossa dança
Ils ne voient que tes formes
Eles só veem suas formas
Te diront que t'es bonne
Vão te dizer que você é boa
Ton regard me désarme
Seu olhar me desarma
Quand j'entrevois ton âme
Quando vislumbro sua alma
Oh, yeah yeah, oh, yeah yeah
Oh, sí sí, oh, sí sí
La la la (we got the juice, yo)
La la la (tenemos el jugo, yo)
Là, j'suis seul dans ma ville, il est 4 heures du mat'
Aquí, estoy solo en mi ciudad, son las 4 de la mañana
J'aime pas le ciel de Paris quand on ne voit plus les étoiles
No me gusta el cielo de París cuando ya no se ven las estrellas
Je prierai pour m'échapper genre a-a-amen
Rezaré para escapar, algo así como a-a-amen
Mon esprit me donne les idées, j'ai dit à-à-à l'aise
Mi mente me da las ideas, dije a-à-à a gusto
Je n'suce pas comme les mosquitos, non, non, j'suis pas un mytho
No chupo como los mosquitos, no, no, no soy un mito
Terre à terre y a pas d'hélico, j'aime quand elle m'appelle gatito
Con los pies en la tierra no hay helicóptero, me gusta cuando ella me llama gatito
La nuit est longue et igo comme d'hab y a sonne-per
La noche es larga y igo como de costumbre hay sonne-per
J'essaye d'oublier c'qui me transperce
Intento olvidar lo que me atraviesa
Ils ne voient que tes formes
Solo ven tus formas
Te diront que t'es bonne
Te dirán que estás buena
Ton regard me désarme
Tu mirada me desarma
Quand j'entrevois ton âme
Cuando vislumbro tu alma
Ils ne voient que tes formes
Solo ven tus formas
Te diront que t'es bonne
Te dirán que estás buena
Ton regard me désarme
Tu mirada me desarma
Quand j'entrevois ton âme
Cuando vislumbro tu alma
Yeah, hey, hey
Sí, hey, hey
La lumière d'un soir, est-ce une illusion?
La luz de una noche, ¿es una ilusión?
Fumée dérisoire, nique la transmission
Humo despreciable, jode la transmisión
Une nouvelle histoire, à répétition
Una nueva historia, en repetición
Est-ce à force de boire la même dilution?
¿Es por beber la misma dilución?
Ok, tu ne m'attends pas, tu danses et tu danses et j'te mate en balle
Ok, no me esperas, bailas y bailas y te miro en balle
T'as le truc qui fait que je me demande si t'es réelle ou bien fantastique
Tienes algo que me hace preguntarme si eres real o fantástica
Je me sens seul ou avec toi, je ne veux pas cogiter plus que ça
Me siento solo o contigo, no quiero pensar más que eso
L'imaginaire est une force, la nostalgie, notre danse
La imaginación es una fuerza, la nostalgia, nuestro baile
Ils ne voient que tes formes
Solo ven tus formas
Te diront que t'es bonne
Te dirán que estás buena
Ton regard me désarme
Tu mirada me desarma
Quand j'entrevois ton âme
Cuando vislumbro tu alma
Oh, yeah yeah, oh, yeah yeah
Oh, ja ja, oh, ja ja
La la la (we got the juice, yo)
La la la (wir haben den Saft, yo)
Là, j'suis seul dans ma ville, il est 4 heures du mat'
Da bin ich allein in meiner Stadt, es ist 4 Uhr morgens
J'aime pas le ciel de Paris quand on ne voit plus les étoiles
Ich mag den Himmel von Paris nicht, wenn man die Sterne nicht mehr sieht
Je prierai pour m'échapper genre a-a-amen
Ich werde beten, um zu entkommen, sozusagen a-a-amen
Mon esprit me donne les idées, j'ai dit à-à-à l'aise
Mein Geist gibt mir die Ideen, ich sagte a-à-à bequem
Je n'suce pas comme les mosquitos, non, non, j'suis pas un mytho
Ich sauge nicht wie die Moskitos, nein, nein, ich bin kein Lügner
Terre à terre y a pas d'hélico, j'aime quand elle m'appelle gatito
Bodenständig, es gibt keinen Hubschrauber, ich mag es, wenn sie mich Gatito nennt
La nuit est longue et igo comme d'hab y a sonne-per
Die Nacht ist lang und igo wie gewohnt gibt es Sonne-per
J'essaye d'oublier c'qui me transperce
Ich versuche zu vergessen, was mich durchbohrt
Ils ne voient que tes formes
Sie sehen nur deine Formen
Te diront que t'es bonne
Sie werden dir sagen, dass du gut bist
Ton regard me désarme
Dein Blick entwaffnet mich
Quand j'entrevois ton âme
Wenn ich deine Seele erahne
Ils ne voient que tes formes
Sie sehen nur deine Formen
Te diront que t'es bonne
Sie werden dir sagen, dass du gut bist
Ton regard me désarme
Dein Blick entwaffnet mich
Quand j'entrevois ton âme
Wenn ich deine Seele erahne
Yeah, hey, hey
Ja, hey, hey
La lumière d'un soir, est-ce une illusion?
Das Licht eines Abends, ist es eine Illusion?
Fumée dérisoire, nique la transmission
Lächerlicher Rauch, fick die Übertragung
Une nouvelle histoire, à répétition
Eine neue Geschichte, in Wiederholung
Est-ce à force de boire la même dilution?
Ist es durch das ständige Trinken der gleichen Verdünnung?
Ok, tu ne m'attends pas, tu danses et tu danses et j'te mate en balle
Ok, du wartest nicht auf mich, du tanzt und tanzt und ich beobachte dich
T'as le truc qui fait que je me demande si t'es réelle ou bien fantastique
Du hast das Ding, das mich fragen lässt, ob du real oder fantastisch bist
Je me sens seul ou avec toi, je ne veux pas cogiter plus que ça
Ich fühle mich allein oder mit dir, ich will nicht mehr darüber nachdenken
L'imaginaire est une force, la nostalgie, notre danse
Die Vorstellungskraft ist eine Kraft, die Nostalgie, unser Tanz
Ils ne voient que tes formes
Sie sehen nur deine Formen
Te diront que t'es bonne
Sie werden dir sagen, dass du gut bist
Ton regard me désarme
Dein Blick entwaffnet mich
Quand j'entrevois ton âme
Wenn ich deine Seele erahne
Oh, yeah yeah, oh, yeah yeah
Oh, sì sì, oh, sì sì
La la la (we got the juice, yo)
La la la (abbiamo il succo, yo)
Là, j'suis seul dans ma ville, il est 4 heures du mat'
Lì, sono solo nella mia città, sono le 4 del mattino
J'aime pas le ciel de Paris quand on ne voit plus les étoiles
Non mi piace il cielo di Parigi quando non si vedono più le stelle
Je prierai pour m'échapper genre a-a-amen
Prego per scappare, tipo a-a-amen
Mon esprit me donne les idées, j'ai dit à-à-à l'aise
La mia mente mi dà le idee, ho detto a-a-a a mio agio
Je n'suce pas comme les mosquitos, non, non, j'suis pas un mytho
Non succhio come le zanzare, no, no, non sono un mitomane
Terre à terre y a pas d'hélico, j'aime quand elle m'appelle gatito
Con i piedi per terra non c'è un elicottero, mi piace quando lei mi chiama gatito
La nuit est longue et igo comme d'hab y a sonne-per
La notte è lunga e igo come al solito c'è sonne-per
J'essaye d'oublier c'qui me transperce
Cerco di dimenticare ciò che mi trafigge
Ils ne voient que tes formes
Vedono solo le tue forme
Te diront que t'es bonne
Ti diranno che sei buona
Ton regard me désarme
Il tuo sguardo mi disarma
Quand j'entrevois ton âme
Quando intravedo la tua anima
Ils ne voient que tes formes
Vedono solo le tue forme
Te diront que t'es bonne
Ti diranno che sei buona
Ton regard me désarme
Il tuo sguardo mi disarma
Quand j'entrevois ton âme
Quando intravedo la tua anima
Yeah, hey, hey
Sì, hey, hey
La lumière d'un soir, est-ce une illusion?
La luce di una sera, è un'illusione?
Fumée dérisoire, nique la transmission
Fumo derisorio, fottiti la trasmissione
Une nouvelle histoire, à répétition
Una nuova storia, in ripetizione
Est-ce à force de boire la même dilution?
È a forza di bere la stessa diluizione?
Ok, tu ne m'attends pas, tu danses et tu danses et j'te mate en balle
Ok, non mi stai aspettando, balli e balli e ti guardo in balle
T'as le truc qui fait que je me demande si t'es réelle ou bien fantastique
Hai quella cosa che mi fa chiedere se sei reale o fantastica
Je me sens seul ou avec toi, je ne veux pas cogiter plus que ça
Mi sento solo o con te, non voglio pensare più di così
L'imaginaire est une force, la nostalgie, notre danse
L'immaginazione è una forza, la nostalgia, la nostra danza
Ils ne voient que tes formes
Vedono solo le tue forme
Te diront que t'es bonne
Ti diranno che sei buona
Ton regard me désarme
Il tuo sguardo mi disarma
Quand j'entrevois ton âme
Quando intravedo la tua anima