Tu m'énerves

Jeoffrey Dandy, Tsiry Ralaiarisedy

Lyrics Translation

La pluie qui danse sur tes yeux quand tu t'exprimes
Quand tu te fâche, c'est comme un combat d'escrime
Tu vise mon cœur, ma poitrine et je t'esquive
J'laisse passer l'orage en espérant qu'on s'excuse

J'ai pas les mots quand les tiens deviennent tranchants
J'laisse monter la colère mais la haine me rend distant
J'aime pas quand tu me parle comme si tu me connaissait à peine
Comme si je n'était plus qu'un simple étranger à ton cœur, ba'

Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Quand je m'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"

Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
avec un mot sous l'oreiller

De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché

De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal

Ouais, là, tu m'a couché au tapis, touché au plexus
Mais j'hausse pas le ton, et j'fais genre qu'je suis au dessus
J'connaît que trop bien ces situations
J'ai appris à me taire pour pas prendre de mauvaises décisions

Putain, des fois j'me dit que j'pourrais te quitter
Même pas pour une autre mais pour être seul et me retrouver
Parce que dans la glace, j'ai plus de cernes depuis qu'on s'aime
Ouais, c'est pas facile d'aimer, c'est pas les parents qui l'enseignent

Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Quand j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"

Alors on parle puis on s'tait pendant des heures
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
avec un mot sous l'oreiller

De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché

De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal

La pluie qui danse sur tes yeux quand tu t'exprimes
The rain that dances on your eyes when you express yourself
Quand tu te fâche, c'est comme un combat d'escrime
When you get angry, it's like a fencing match
Tu vise mon cœur, ma poitrine et je t'esquive
You aim for my heart, my chest and I dodge you
J'laisse passer l'orage en espérant qu'on s'excuse
I let the storm pass, hoping we apologize
J'ai pas les mots quand les tiens deviennent tranchants
I don't have the words when yours become sharp
J'laisse monter la colère mais la haine me rend distant
I let the anger rise but the hatred makes me distant
J'aime pas quand tu me parle comme si tu me connaissait à peine
I don't like when you talk to me as if you barely know me
Comme si je n'était plus qu'un simple étranger à ton cœur, ba'
As if I was nothing more than a stranger to your heart, huh'
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
So we talk, then we stay silent for hours
Quand je m'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
When I imagine myself alone, I admit it scares me
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Do I hold you in my arms, or do I leave you under the sheets
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
with a note under the pillow, where I wrote, "Goodbye"
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
So we talk, then we stay silent for hours
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(When) I imagine myself alone, I admit it scares me
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Do I hold you in my arms, or do I leave you under the sheets
avec un mot sous l'oreiller
with a note under the pillow
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
From love to hate, there's just a small step
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
You, you like to dance in the rain, without an umbrella, without a parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
And you annoy me, you annoy me, but you're so beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
I shout, "Peh, peh, peh", Yeah, there, you touched me
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
From love to hate, there's just a small step
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
You, you like to dance in the rain without an umbrella, without a parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
And you annoy me, you annoy me, but you're so beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
I shout, "Peh, peh, peh", Yeah, there, you touched me where it hurts
Ouais, là, tu m'a couché au tapis, touché au plexus
Yeah, there, you knocked me down, hit me in the plexus
Mais j'hausse pas le ton, et j'fais genre qu'je suis au dessus
But I don't raise my voice, and I pretend I'm above it
J'connaît que trop bien ces situations
I know these situations all too well
J'ai appris à me taire pour pas prendre de mauvaises décisions
I've learned to keep quiet to avoid making bad decisions
Putain, des fois j'me dit que j'pourrais te quitter
Damn, sometimes I think I could leave you
Même pas pour une autre mais pour être seul et me retrouver
Not even for someone else but to be alone and find myself
Parce que dans la glace, j'ai plus de cernes depuis qu'on s'aime
Because in the mirror, I have more dark circles since we've been in love
Ouais, c'est pas facile d'aimer, c'est pas les parents qui l'enseignent
Yeah, it's not easy to love, it's not the parents who teach it
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
So we talk, then we stay silent for hours
Quand j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
When I imagine myself alone, I admit it scares me
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Do I hold you in my arms, or do I leave you under the sheets
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
with a note under the pillow, where I wrote, "Goodbye"
Alors on parle puis on s'tait pendant des heures
So we talk, then we stay silent for hours
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(When) I imagine myself alone, I admit it scares me
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Do I hold you in my arms, or do I leave you under the sheets
avec un mot sous l'oreiller
with a note under the pillow
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
From love to hate, there's just a small step
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
You, you like to dance in the rain, without an umbrella, without a parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
And you annoy me, you annoy me, but you're so beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
I shout, "Peh, peh, peh", Yeah, there, you touched me
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
From love to hate, there's just a small step
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
You, you like to dance in the rain without an umbrella, without a parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
And you annoy me, you annoy me, but you're so beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
I shout, "Peh, peh, peh", Yeah, there, you touched me where it hurts
La pluie qui danse sur tes yeux quand tu t'exprimes
A chuva que dança nos teus olhos quando te expressas
Quand tu te fâche, c'est comme un combat d'escrime
Quando te zangas, é como uma luta de esgrima
Tu vise mon cœur, ma poitrine et je t'esquive
Tu miras o meu coração, o meu peito e eu te esquivo
J'laisse passer l'orage en espérant qu'on s'excuse
Deixo a tempestade passar, esperando que nos desculpemos
J'ai pas les mots quand les tiens deviennent tranchants
Não tenho palavras quando as tuas se tornam cortantes
J'laisse monter la colère mais la haine me rend distant
Deixo a raiva subir, mas o ódio me torna distante
J'aime pas quand tu me parle comme si tu me connaissait à peine
Não gosto quando falas comigo como se mal me conhecesses
Comme si je n'était plus qu'un simple étranger à ton cœur, ba'
Como se eu não fosse mais do que um simples estranho para o teu coração, ba'
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Então falamos, e ficamos em silêncio por horas
Quand je m'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Quando me imagino sozinho, admito que isso me assusta
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Será que te abraço, ou te deixo debaixo dos lençóis
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
com uma nota debaixo do travesseiro, onde escrevi, "Adeus"
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Então falamos, e ficamos em silêncio por horas
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(Quando) me imagino sozinho, admito que isso me assusta
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Será que te abraço, ou te deixo debaixo dos lençóis
avec un mot sous l'oreiller
com uma nota debaixo do travesseiro
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Do amor ao ódio, é apenas um pequeno passo
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Tu, gostas de dançar na chuva, sem guarda-chuva, sem parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
E tu me irritas, me irritas, mas és tão bela, bela, bela, bela, bela
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
Eu grito, "Peh, peh, peh", Sim, aí, tu me tocaste
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Do amor ao ódio, é apenas um pequeno passo
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Tu, gostas de dançar na chuva sem guarda-chuva, sem parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
E tu me irritas, me irritas, mas és tão bela, bela, bela, bela, bela
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
Eu grito, "Peh, peh, peh", Sim, aí, tu me tocaste onde dói
Ouais, là, tu m'a couché au tapis, touché au plexus
Sim, aí, tu me derrubaste, tocaste no meu plexo
Mais j'hausse pas le ton, et j'fais genre qu'je suis au dessus
Mas não levanto a voz, e finjo que estou acima
J'connaît que trop bien ces situations
Conheço bem demais essas situações
J'ai appris à me taire pour pas prendre de mauvaises décisions
Aprendi a ficar calado para não tomar decisões erradas
Putain, des fois j'me dit que j'pourrais te quitter
Porra, às vezes penso que poderia te deixar
Même pas pour une autre mais pour être seul et me retrouver
Nem mesmo por outra, mas para estar sozinho e me encontrar
Parce que dans la glace, j'ai plus de cernes depuis qu'on s'aime
Porque no espelho, tenho mais olheiras desde que nos amamos
Ouais, c'est pas facile d'aimer, c'est pas les parents qui l'enseignent
Sim, não é fácil amar, não são os pais que ensinam
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Então falamos, e ficamos em silêncio por horas
Quand j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Quando me imagino sozinho, admito que isso me assusta
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Será que te abraço, ou te deixo debaixo dos lençóis
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
com uma nota debaixo do travesseiro, onde escrevi, "Adeus"
Alors on parle puis on s'tait pendant des heures
Então falamos, e ficamos em silêncio por horas
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(Quando) me imagino sozinho, admito que isso me assusta
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Será que te abraço, ou te deixo debaixo dos lençóis
avec un mot sous l'oreiller
com uma nota debaixo do travesseiro
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Do amor ao ódio, é apenas um pequeno passo
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Tu, gostas de dançar na chuva, sem guarda-chuva, sem parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
E tu me irritas, me irritas, mas és tão bela, bela, bela, bela, bela
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
Eu grito, "Peh, peh, peh", Sim, aí, tu me tocaste
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Do amor ao ódio, é apenas um pequeno passo
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Tu, gostas de dançar na chuva sem guarda-chuva, sem parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
E tu me irritas, me irritas, mas és tão bela, bela, bela, bela, bela
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
Eu grito, "Peh, peh, peh", Sim, aí, tu me tocaste onde dói
La pluie qui danse sur tes yeux quand tu t'exprimes
La lluvia que baila en tus ojos cuando te expresas
Quand tu te fâche, c'est comme un combat d'escrime
Cuando te enfadas, es como una batalla de esgrima
Tu vise mon cœur, ma poitrine et je t'esquive
Apuntas a mi corazón, mi pecho y te esquivo
J'laisse passer l'orage en espérant qu'on s'excuse
Dejo pasar la tormenta esperando que nos disculpemos
J'ai pas les mots quand les tiens deviennent tranchants
No tengo las palabras cuando las tuyas se vuelven cortantes
J'laisse monter la colère mais la haine me rend distant
Dejo que la ira suba pero el odio me hace distante
J'aime pas quand tu me parle comme si tu me connaissait à peine
No me gusta cuando me hablas como si apenas me conocieras
Comme si je n'était plus qu'un simple étranger à ton cœur, ba'
Como si no fuera más que un simple extraño para tu corazón, ba'
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Entonces hablamos, luego nos callamos durante horas
Quand je m'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Cuando me imagino solo, admito que me asusta
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
¿Te abrazo o te dejo bajo las sábanas
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
con una nota bajo la almohada, donde he escrito, "Adiós"
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Entonces hablamos, luego nos callamos durante horas
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(Cuando) me imagino solo, admito que me asusta
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
¿Te abrazo o te dejo bajo las sábanas
avec un mot sous l'oreiller
con una nota bajo la almohada
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Del amor al odio, solo hay un pequeño paso
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Tú, te gusta bailar bajo la lluvia, sin paraguas, sin parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
Y me irritas, me irritas, pero eres tan hermosa, hermosa, hermosa, hermosa, hermosa
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
Grito, "Peh, peh, peh", Sí, ahí, me has tocado
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Del amor al odio, solo hay un pequeño paso
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Tú, te gusta bailar bajo la lluvia sin paraguas, sin parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
Y me irritas, me irritas, pero eres tan hermosa, hermosa, hermosa, hermosa, hermosa
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
Grito, "Peh, peh, peh", Sí, ahí, me has tocado donde duele
Ouais, là, tu m'a couché au tapis, touché au plexus
Sí, ahí, me has tumbado al suelo, tocado en el plexo
Mais j'hausse pas le ton, et j'fais genre qu'je suis au dessus
Pero no levanto la voz, y actúo como si estuviera por encima
J'connaît que trop bien ces situations
Conozco demasiado bien estas situaciones
J'ai appris à me taire pour pas prendre de mauvaises décisions
He aprendido a callarme para no tomar malas decisiones
Putain, des fois j'me dit que j'pourrais te quitter
Joder, a veces pienso que podría dejarte
Même pas pour une autre mais pour être seul et me retrouver
Ni siquiera por otra sino para estar solo y encontrarme
Parce que dans la glace, j'ai plus de cernes depuis qu'on s'aime
Porque en el espejo, tengo más ojeras desde que nos amamos
Ouais, c'est pas facile d'aimer, c'est pas les parents qui l'enseignent
Sí, no es fácil amar, no son los padres quienes lo enseñan
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Entonces hablamos, luego nos callamos durante horas
Quand j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Cuando me imagino solo, admito que me asusta
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
¿Te abrazo o te dejo bajo las sábanas
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
con una nota bajo la almohada, donde he escrito, "Adiós"
Alors on parle puis on s'tait pendant des heures
Entonces hablamos, luego nos callamos durante horas
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(Cuando) me imagino solo, admito que me asusta
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
¿Te abrazo o te dejo bajo las sábanas
avec un mot sous l'oreiller
con una nota bajo la almohada
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Del amor al odio, solo hay un pequeño paso
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Tú, te gusta bailar bajo la lluvia, sin paraguas, sin parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
Y me irritas, me irritas, pero eres tan hermosa, hermosa, hermosa, hermosa, hermosa
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
Grito, "Peh, peh, peh", Sí, ahí, me has tocado
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Del amor al odio, solo hay un pequeño paso
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Tú, te gusta bailar bajo la lluvia sin paraguas, sin parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
Y me irritas, me irritas, pero eres tan hermosa, hermosa, hermosa, hermosa, hermosa
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
Grito, "Peh, peh, peh", Sí, ahí, me has tocado donde duele
La pluie qui danse sur tes yeux quand tu t'exprimes
Der Regen, der auf deine Augen tanzt, wenn du dich ausdrückst
Quand tu te fâche, c'est comme un combat d'escrime
Wenn du wütend wirst, ist es wie ein Fechtduell
Tu vise mon cœur, ma poitrine et je t'esquive
Du zielst auf mein Herz, meine Brust und ich weiche dir aus
J'laisse passer l'orage en espérant qu'on s'excuse
Ich lasse das Gewitter vorüberziehen, in der Hoffnung, dass wir uns entschuldigen
J'ai pas les mots quand les tiens deviennent tranchants
Ich habe nicht die Worte, wenn deine scharf werden
J'laisse monter la colère mais la haine me rend distant
Ich lasse die Wut steigen, aber der Hass macht mich distanziert
J'aime pas quand tu me parle comme si tu me connaissait à peine
Ich mag es nicht, wenn du mit mir sprichst, als ob du mich kaum kennen würdest
Comme si je n'était plus qu'un simple étranger à ton cœur, ba'
Als ob ich nicht mehr als ein einfacher Fremder in deinem Herzen wäre, ba'
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Also reden wir, dann schweigen wir stundenlang
Quand je m'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Wenn ich mir vorstelle, allein zu sein, gestehe ich, dass es mir Angst macht
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Soll ich dich in meinen Armen halten, oder dich unter den Laken lassen
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
mit einem Zettel unter dem Kissen, auf dem ich geschrieben habe, „Auf Wiedersehen“
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Also reden wir, dann schweigen wir stundenlang
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(Wenn) ich mir vorstelle, allein zu sein, gestehe ich, dass es mir Angst macht
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Soll ich dich in meinen Armen halten, oder dich unter den Laken lassen
avec un mot sous l'oreiller
mit einem Zettel unter dem Kissen
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Von Liebe zu Hass, es ist nur ein kleiner Schritt
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Du, du liebst es, im Regen zu tanzen, ohne Regenschirm, ohne Parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
Und du nervst mich, du nervst mich, aber du bist so schön, schön, schön, schön, schön
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
Ich schreie, „Peh, peh, peh“, Ja, da hast du mich berührt
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Von Liebe zu Hass, es ist nur ein kleiner Schritt
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Du, du liebst es, im Regen zu tanzen, ohne Regenschirm, ohne Parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
Und du nervst mich, du nervst mich, aber du bist so schön, schön, schön, schön, schön
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
Ich schreie, „Peh, peh, peh“, Ja, da hast du mich getroffen, wo es weh tut
Ouais, là, tu m'a couché au tapis, touché au plexus
Ja, da hast du mich zu Boden geworfen, in den Plexus getroffen
Mais j'hausse pas le ton, et j'fais genre qu'je suis au dessus
Aber ich erhebe nicht meine Stimme, und tue so, als ob ich darüber stehe
J'connaît que trop bien ces situations
Ich kenne diese Situationen nur zu gut
J'ai appris à me taire pour pas prendre de mauvaises décisions
Ich habe gelernt, still zu sein, um keine schlechten Entscheidungen zu treffen
Putain, des fois j'me dit que j'pourrais te quitter
Verdammt, manchmal denke ich, dass ich dich verlassen könnte
Même pas pour une autre mais pour être seul et me retrouver
Nicht einmal für eine andere, sondern um allein zu sein und mich selbst zu finden
Parce que dans la glace, j'ai plus de cernes depuis qu'on s'aime
Denn im Spiegel habe ich mehr Augenringe, seit wir uns lieben
Ouais, c'est pas facile d'aimer, c'est pas les parents qui l'enseignent
Ja, es ist nicht einfach zu lieben, das lehren die Eltern nicht
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Also reden wir, dann schweigen wir stundenlang
Quand j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Wenn ich mir vorstelle, allein zu sein, gestehe ich, dass es mir Angst macht
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Soll ich dich in meinen Armen halten, oder dich unter den Laken lassen
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
mit einem Zettel unter dem Kissen, auf dem ich geschrieben habe, „Auf Wiedersehen“
Alors on parle puis on s'tait pendant des heures
Also reden wir, dann schweigen wir stundenlang
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(Wenn) ich mir vorstelle, allein zu sein, gestehe ich, dass es mir Angst macht
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Soll ich dich in meinen Armen halten, oder dich unter den Laken lassen
avec un mot sous l'oreiller
mit einem Zettel unter dem Kissen
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Von Liebe zu Hass, es ist nur ein kleiner Schritt
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Du, du liebst es, im Regen zu tanzen, ohne Regenschirm, ohne Parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
Und du nervst mich, du nervst mich, aber du bist so schön, schön, schön, schön, schön
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
Ich schreie, „Peh, peh, peh“, Ja, da hast du mich berührt
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Von Liebe zu Hass, es ist nur ein kleiner Schritt
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Du, du liebst es, im Regen zu tanzen, ohne Regenschirm, ohne Parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
Und du nervst mich, du nervst mich, aber du bist so schön, schön, schön, schön, schön
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
Ich schreie, „Peh, peh, peh“, Ja, da hast du mich getroffen, wo es weh tut
La pluie qui danse sur tes yeux quand tu t'exprimes
La pioggia che danza sui tuoi occhi quando ti esprimi
Quand tu te fâche, c'est comme un combat d'escrime
Quando ti arrabbi, è come un duello di scherma
Tu vise mon cœur, ma poitrine et je t'esquive
Miri al mio cuore, al mio petto e io ti schivo
J'laisse passer l'orage en espérant qu'on s'excuse
Lascio passare la tempesta sperando che ci scusiamo
J'ai pas les mots quand les tiens deviennent tranchants
Non ho le parole quando le tue diventano taglienti
J'laisse monter la colère mais la haine me rend distant
Lascio salire la rabbia ma l'odio mi rende distante
J'aime pas quand tu me parle comme si tu me connaissait à peine
Non mi piace quando mi parli come se mi conoscessi appena
Comme si je n'était plus qu'un simple étranger à ton cœur, ba'
Come se fossi solo un semplice estraneo al tuo cuore, eh
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Allora parliamo, poi stiamo in silenzio per ore
Quand je m'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Quando mi immagino da solo, ammetto che mi spaventa
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Ti stringo tra le mie braccia, o ti lascio sotto le lenzuola
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
con un biglietto sotto il cuscino, dove ho scritto, "Arrivederci"
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Allora parliamo, poi stiamo in silenzio per ore
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(Quando) mi immagino da solo, ammetto che mi spaventa
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Ti stringo tra le mie braccia, o ti lascio sotto le lenzuola
avec un mot sous l'oreiller
con un biglietto sotto il cuscino
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Dall'amore all'odio, c'è solo un piccolo passo
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Tu, ami danzare sotto la pioggia, senza ombrello, senza parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
E mi infastidisci, mi infastidisci, ma sei così bella, bella, bella, bella, bella
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
Grido, "Peh, peh, peh", Sì, lì, mi hai colpito
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Dall'amore all'odio, c'è solo un piccolo passo
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Tu, ami danzare sotto la pioggia senza ombrello, senza parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
E mi infastidisci, mi infastidisci, ma sei così bella, bella, bella, bella, bella
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
Grido, "Peh, peh, peh", Sì, lì, mi hai colpito dove fa male
Ouais, là, tu m'a couché au tapis, touché au plexus
Sì, lì, mi hai messo al tappeto, colpito al plesso
Mais j'hausse pas le ton, et j'fais genre qu'je suis au dessus
Ma non alzo la voce, e faccio finta di essere al di sopra
J'connaît que trop bien ces situations
Conosco fin troppo bene queste situazioni
J'ai appris à me taire pour pas prendre de mauvaises décisions
Ho imparato a tacere per non prendere decisioni sbagliate
Putain, des fois j'me dit que j'pourrais te quitter
Cavolo, a volte penso che potrei lasciarti
Même pas pour une autre mais pour être seul et me retrouver
Non per un'altra ma per essere solo e ritrovare me stesso
Parce que dans la glace, j'ai plus de cernes depuis qu'on s'aime
Perché allo specchio, ho più occhiaie da quando ci amiamo
Ouais, c'est pas facile d'aimer, c'est pas les parents qui l'enseignent
Sì, non è facile amare, non sono i genitori che lo insegnano
Alors on parle, puis on s'tait pendant des heures
Allora parliamo, poi stiamo in silenzio per ore
Quand j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
Quando mi immagino da solo, ammetto che mi spaventa
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Ti stringo tra le mie braccia, o ti lascio sotto le lenzuola
avec un mot sous l'oreiller, où j'ai écrit, "Au r'voir"
con un biglietto sotto il cuscino, dove ho scritto, "Arrivederci"
Alors on parle puis on s'tait pendant des heures
Allora parliamo poi stiamo in silenzio per ore
(Quand) j'm'imagine seul, j'avoue qu'ça m'fait des frayeurs
(Quando) mi immagino da solo, ammetto che mi spaventa
Est-ce que je'te serre dans mes bras, ou j'te laisse dans sous les draps
Ti stringo tra le mie braccia, o ti lascio sotto le lenzuola
avec un mot sous l'oreiller
con un biglietto sotto il cuscino
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Dall'amore all'odio, c'è solo un piccolo passo
Toi, tu aimes danser sous l'averse, sans parapluie, sans parka
Tu, ami danzare sotto la pioggia, senza ombrello, senza parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
E mi infastidisci, mi infastidisci, ma sei così bella, bella, bella, bella, bella
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché
Grido, "Peh, peh, peh", Sì, lì, mi hai colpito
De l'amour à la haine, il n'y a juste qu'un petit pas
Dall'amore all'odio, c'è solo un piccolo passo
Toi, tu aime danser sous l'averse sans parapluie, sans parka
Tu, ami danzare sotto la pioggia senza ombrello, senza parka
Et tu m'énerves, tu m'énerves, mais t'est si belle, belle, belle, belle, belle
E mi infastidisci, mi infastidisci, ma sei così bella, bella, bella, bella, bella
J'crie, "Peh, peh, peh", Ouais, là, tu m'a touché où ça fait mal
Grido, "Peh, peh, peh", Sì, lì, mi hai colpito dove fa male

Trivia about the song Tu m'énerves by Tsew The Kid

When was the song “Tu m'énerves” released by Tsew The Kid?
The song Tu m'énerves was released in 2023, on the album “Deuxième chance”.
Who composed the song “Tu m'énerves” by Tsew The Kid?
The song “Tu m'énerves” by Tsew The Kid was composed by Jeoffrey Dandy, Tsiry Ralaiarisedy.

Most popular songs of Tsew The Kid

Other artists of Pop-rap