S'il faut être père, moi, j'serais pas prêt
Plein d'mauvais souvenirs me reviennent
J'entends des cris qui viennent du salon
La voix du daron dans ma tête
Et je sais qu'ils deviennent fous à force de garder
Toutes les blessures qu'ils noient, ils cachent
On s'parle peu mais s'il savait
Tout le seum que j'ai dû rejeter le plus loin possible
Pour lui pardonner
J'ai tout fait sans rien demander
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
J'te promets, je suis paumé
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Et si on pouvait juste se parler
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Quand maman pleure et va se cacher
Pour rester forte, elle prie encore et encore
J'avance avec un poids qui me blesse
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Pour pas que tu deviennes une ombre
Jeune et turbulent, j'suis pas ton fils pour rien
Sans repère, j'ai fait du mal, j'en ai même voulu aux autres
J'ai du mal à aimer, j'me projette avec personne
Par peur de rien pouvoir assumer
Tout pour la famille, tout pour la famille
J'écris des chansons toutes les nuits pour m'en sortir
Je veux pas dormir
Dissimuler l'émotion dans la vodka
Venin dans les veines comme un cobra
Tout ira bien si je retiens tous mes démons dans le passé
J'ai tout fait sans rien demander
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
J'te promets, je suis paumé
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Et si on pouvait juste se parler
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Quand maman pleure et va se cacher
Pour rester forte, elle prie encore et encore
J'avance avec un poids qui me blesse
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Pour pas que tu deviennes une ombre (que tu deviennes une ombre)
Que tu deviennes une ombre
Mmh, mmh
Et si on pouvait juste se parler
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Quand maman pleure et va se cacher
Pour rester forte, elle prie encore et encore
J'avance avec un poids qui me blesse
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Pour pas que tu deviennes une ombre
S'il faut être père, moi, j'serais pas prêt
If I have to be a father, I wouldn't be ready
Plein d'mauvais souvenirs me reviennent
Lots of bad memories come back to me
J'entends des cris qui viennent du salon
I hear screams coming from the living room
La voix du daron dans ma tête
My dad's voice in my head
Et je sais qu'ils deviennent fous à force de garder
And I know they're going crazy from keeping
Toutes les blessures qu'ils noient, ils cachent
All the wounds they drown, they hide
On s'parle peu mais s'il savait
We don't talk much but if he knew
Tout le seum que j'ai dû rejeter le plus loin possible
All the resentment I had to push as far away as possible
Pour lui pardonner
To forgive him
J'ai tout fait sans rien demander
I did everything without asking for anything
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
I grew up fast among the sharks in the ocean
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
Your absence made me lose my smile
J'te promets, je suis paumé
I promise, I'm lost
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Why weren't you there when I needed you?
Et si on pouvait juste se parler
And if we could just talk
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
There are so many things you don't know about me
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
We can't go back or erase time
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
But if there's any left, we need to fix the harm
Quand maman pleure et va se cacher
When mom cries and goes to hide
Pour rester forte, elle prie encore et encore
To stay strong, she prays over and over
J'avance avec un poids qui me blesse
I move forward with a weight that hurts me
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
And look at the light that sparkles in the night
Pour pas que tu deviennes une ombre
So you don't become a shadow
Jeune et turbulent, j'suis pas ton fils pour rien
Young and turbulent, I'm not your son for nothing
Sans repère, j'ai fait du mal, j'en ai même voulu aux autres
Without a guide, I've done harm, I've even blamed others
J'ai du mal à aimer, j'me projette avec personne
I find it hard to love, I don't see myself with anyone
Par peur de rien pouvoir assumer
For fear of not being able to handle anything
Tout pour la famille, tout pour la famille
Everything for the family, everything for the family
J'écris des chansons toutes les nuits pour m'en sortir
I write songs every night to get by
Je veux pas dormir
I don't want to sleep
Dissimuler l'émotion dans la vodka
Hide the emotion in vodka
Venin dans les veines comme un cobra
Venom in the veins like a cobra
Tout ira bien si je retiens tous mes démons dans le passé
Everything will be fine if I keep all my demons in the past
J'ai tout fait sans rien demander
I did everything without asking for anything
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
I grew up fast among the sharks in the ocean
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
Your absence made me lose my smile
J'te promets, je suis paumé
I promise, I'm lost
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Why weren't you there when I needed you?
Et si on pouvait juste se parler
And if we could just talk
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
There are so many things you don't know about me
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
We can't go back or erase time
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
But if there's any left, we need to fix the harm
Quand maman pleure et va se cacher
When mom cries and goes to hide
Pour rester forte, elle prie encore et encore
To stay strong, she prays over and over
J'avance avec un poids qui me blesse
I move forward with a weight that hurts me
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
And look at the light that sparkles in the night
Pour pas que tu deviennes une ombre (que tu deviennes une ombre)
So you don't become a shadow (so you don't become a shadow)
Que tu deviennes une ombre
So you don't become a shadow
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Et si on pouvait juste se parler
And if we could just talk
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
There are so many things you don't know about me
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
We can't go back or erase time
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
But if there's any left, we need to fix the harm
Quand maman pleure et va se cacher
When mom cries and goes to hide
Pour rester forte, elle prie encore et encore
To stay strong, she prays over and over
J'avance avec un poids qui me blesse
I move forward with a weight that hurts me
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
And look at the light that sparkles in the night
Pour pas que tu deviennes une ombre
So you don't become a shadow
S'il faut être père, moi, j'serais pas prêt
Se eu tiver que ser pai, eu, não estaria pronto
Plein d'mauvais souvenirs me reviennent
Muitas más lembranças me voltam
J'entends des cris qui viennent du salon
Ouço gritos vindo da sala
La voix du daron dans ma tête
A voz do pai na minha cabeça
Et je sais qu'ils deviennent fous à force de garder
E eu sei que eles estão ficando loucos por guardar
Toutes les blessures qu'ils noient, ils cachent
Todas as feridas que eles afogam, eles escondem
On s'parle peu mais s'il savait
Nós falamos pouco, mas se ele soubesse
Tout le seum que j'ai dû rejeter le plus loin possible
Todo o rancor que tive que rejeitar o mais longe possível
Pour lui pardonner
Para perdoá-lo
J'ai tout fait sans rien demander
Eu fiz tudo sem pedir nada
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Cresci rápido entre os tubarões no oceano
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
Sua ausência me fez perder meu sorriso
J'te promets, je suis paumé
Eu prometo, estou perdido
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Por que você não estava lá quando eu precisava?
Et si on pouvait juste se parler
E se pudéssemos apenas conversar
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Há tantas coisas que você não sabe sobre mim
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Não podemos voltar atrás ou apagar o tempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Mas se ainda houver, temos que consertar o mal
Quand maman pleure et va se cacher
Quando a mãe chora e vai se esconder
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Para se manter forte, ela ora de novo e de novo
J'avance avec un poids qui me blesse
Eu avanço com um peso que me machuca
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
E olho para a luz que brilha na noite
Pour pas que tu deviennes une ombre
Para que você não se torne uma sombra
Jeune et turbulent, j'suis pas ton fils pour rien
Jovem e turbulento, não sou seu filho à toa
Sans repère, j'ai fait du mal, j'en ai même voulu aux autres
Sem referência, fiz mal, até quis mal aos outros
J'ai du mal à aimer, j'me projette avec personne
Tenho dificuldade em amar, não me vejo com ninguém
Par peur de rien pouvoir assumer
Por medo de não poder assumir nada
Tout pour la famille, tout pour la famille
Tudo pela família, tudo pela família
J'écris des chansons toutes les nuits pour m'en sortir
Escrevo canções todas as noites para me livrar
Je veux pas dormir
Eu não quero dormir
Dissimuler l'émotion dans la vodka
Escondendo a emoção na vodka
Venin dans les veines comme un cobra
Veneno nas veias como uma cobra
Tout ira bien si je retiens tous mes démons dans le passé
Tudo ficará bem se eu mantiver todos os meus demônios no passado
J'ai tout fait sans rien demander
Eu fiz tudo sem pedir nada
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Cresci rápido entre os tubarões no oceano
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
Sua ausência me fez perder meu sorriso
J'te promets, je suis paumé
Eu prometo, estou perdido
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Por que você não estava lá quando eu precisava?
Et si on pouvait juste se parler
E se pudéssemos apenas conversar
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Há tantas coisas que você não sabe sobre mim
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Não podemos voltar atrás ou apagar o tempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Mas se ainda houver, temos que consertar o mal
Quand maman pleure et va se cacher
Quando a mãe chora e vai se esconder
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Para se manter forte, ela ora de novo e de novo
J'avance avec un poids qui me blesse
Eu avanço com um peso que me machuca
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
E olho para a luz que brilha na noite
Pour pas que tu deviennes une ombre (que tu deviennes une ombre)
Para que você não se torne uma sombra (para que você não se torne uma sombra)
Que tu deviennes une ombre
Para que você não se torne uma sombra
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Et si on pouvait juste se parler
E se pudéssemos apenas conversar
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Há tantas coisas que você não sabe sobre mim
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Não podemos voltar atrás ou apagar o tempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Mas se ainda houver, temos que consertar o mal
Quand maman pleure et va se cacher
Quando a mãe chora e vai se esconder
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Para se manter forte, ela ora de novo e de novo
J'avance avec un poids qui me blesse
Eu avanço com um peso que me machuca
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
E olho para a luz que brilha na noite
Pour pas que tu deviennes une ombre
Para que você não se torne uma sombra
S'il faut être père, moi, j'serais pas prêt
Si tengo que ser padre, yo, no estaría preparado
Plein d'mauvais souvenirs me reviennent
Muchos malos recuerdos me vienen a la mente
J'entends des cris qui viennent du salon
Escucho gritos que vienen del salón
La voix du daron dans ma tête
La voz de mi padre en mi cabeza
Et je sais qu'ils deviennent fous à force de garder
Y sé que se vuelven locos por guardar
Toutes les blessures qu'ils noient, ils cachent
Todas las heridas que ahogan, que esconden
On s'parle peu mais s'il savait
Hablamos poco pero si supiera
Tout le seum que j'ai dû rejeter le plus loin possible
Todo el resentimiento que tuve que rechazar lo más lejos posible
Pour lui pardonner
Para perdonarlo
J'ai tout fait sans rien demander
Hice todo sin pedir nada
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Crecí rápido entre los tiburones en el océano
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
Tu ausencia me hizo perder mi sonrisa
J'te promets, je suis paumé
Te lo prometo, estoy perdido
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
¿Por qué no estabas allí cuando te necesitaba?
Et si on pouvait juste se parler
Y si pudiéramos simplemente hablar
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Hay tantas cosas que no sabes de mí
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
No podremos volver atrás o borrar el tiempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Pero si queda algo, tenemos que reparar el daño
Quand maman pleure et va se cacher
Cuando mamá llora y se esconde
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Para mantenerse fuerte, ella reza una y otra vez
J'avance avec un poids qui me blesse
Avanzo con un peso que me lastima
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Y miro la luz que brilla en la noche
Pour pas que tu deviennes une ombre
Para que no te conviertas en una sombra
Jeune et turbulent, j'suis pas ton fils pour rien
Joven y turbulento, no soy tu hijo por nada
Sans repère, j'ai fait du mal, j'en ai même voulu aux autres
Sin guía, hice daño, incluso culpé a los demás
J'ai du mal à aimer, j'me projette avec personne
Me cuesta amar, no me veo con nadie
Par peur de rien pouvoir assumer
Por miedo a no poder asumir nada
Tout pour la famille, tout pour la famille
Todo por la familia, todo por la familia
J'écris des chansons toutes les nuits pour m'en sortir
Escribo canciones todas las noches para salir adelante
Je veux pas dormir
No quiero dormir
Dissimuler l'émotion dans la vodka
Ocultar la emoción en la vodka
Venin dans les veines comme un cobra
Veneno en las venas como una cobra
Tout ira bien si je retiens tous mes démons dans le passé
Todo irá bien si mantengo a todos mis demonios en el pasado
J'ai tout fait sans rien demander
Hice todo sin pedir nada
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Crecí rápido entre los tiburones en el océano
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
Tu ausencia me hizo perder mi sonrisa
J'te promets, je suis paumé
Te lo prometo, estoy perdido
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
¿Por qué no estabas allí cuando te necesitaba?
Et si on pouvait juste se parler
Y si pudiéramos simplemente hablar
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Hay tantas cosas que no sabes de mí
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
No podremos volver atrás o borrar el tiempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Pero si queda algo, tenemos que reparar el daño
Quand maman pleure et va se cacher
Cuando mamá llora y se esconde
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Para mantenerse fuerte, ella reza una y otra vez
J'avance avec un poids qui me blesse
Avanzo con un peso que me lastima
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Y miro la luz que brilla en la noche
Pour pas que tu deviennes une ombre (que tu deviennes une ombre)
Para que no te conviertas en una sombra (para que no te conviertas en una sombra)
Que tu deviennes une ombre
Para que no te conviertas en una sombra
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Et si on pouvait juste se parler
Y si pudiéramos simplemente hablar
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Hay tantas cosas que no sabes de mí
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
No podremos volver atrás o borrar el tiempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Pero si queda algo, tenemos que reparar el daño
Quand maman pleure et va se cacher
Cuando mamá llora y se esconde
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Para mantenerse fuerte, ella reza una y otra vez
J'avance avec un poids qui me blesse
Avanzo con un peso que me lastima
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Y miro la luz que brilla en la noche
Pour pas que tu deviennes une ombre
Para que no te conviertas en una sombra
S'il faut être père, moi, j'serais pas prêt
Wenn man Vater sein muss, ich wäre nicht bereit
Plein d'mauvais souvenirs me reviennent
Viele schlechte Erinnerungen kommen zurück
J'entends des cris qui viennent du salon
Ich höre Schreie aus dem Wohnzimmer
La voix du daron dans ma tête
Die Stimme des Vaters in meinem Kopf
Et je sais qu'ils deviennent fous à force de garder
Und ich weiß, sie werden verrückt, weil sie es ertragen müssen
Toutes les blessures qu'ils noient, ils cachent
Alle Wunden, die sie ertränken, verstecken sie
On s'parle peu mais s'il savait
Wir reden wenig, aber wenn er wüsste
Tout le seum que j'ai dû rejeter le plus loin possible
All den Hass, den ich so weit wie möglich abweisen musste
Pour lui pardonner
Um ihm zu vergeben
J'ai tout fait sans rien demander
Ich habe alles getan, ohne etwas zu verlangen
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Ich bin schnell unter den Haien im Ozean aufgewachsen
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
Deine Abwesenheit hat mir mein Lächeln genommen
J'te promets, je suis paumé
Ich verspreche dir, ich bin verloren
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Warum warst du nicht da, als ich dich brauchte?
Et si on pouvait juste se parler
Und wenn wir nur miteinander reden könnten
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Es gibt so viele Dinge, die du nicht über mich weißt
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Wir können nicht zurückgehen oder die Zeit löschen
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Aber wenn noch etwas übrig ist, müssen wir das Übel beheben
Quand maman pleure et va se cacher
Wenn Mama weint und sich versteckt
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Um stark zu bleiben, betet sie immer wieder
J'avance avec un poids qui me blesse
Ich gehe mit einer Last voran, die mich verletzt
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Und schaue auf das Licht, das in der Nacht funkelt
Pour pas que tu deviennes une ombre
Damit du nicht zu einem Schatten wirst
Jeune et turbulent, j'suis pas ton fils pour rien
Jung und unruhig, ich bin nicht umsonst dein Sohn
Sans repère, j'ai fait du mal, j'en ai même voulu aux autres
Ohne Orientierung, ich habe Schaden angerichtet, ich habe sogar anderen die Schuld gegeben
J'ai du mal à aimer, j'me projette avec personne
Es fällt mir schwer zu lieben, ich sehe mich mit niemandem
Par peur de rien pouvoir assumer
Aus Angst, nichts bewältigen zu können
Tout pour la famille, tout pour la famille
Alles für die Familie, alles für die Familie
J'écris des chansons toutes les nuits pour m'en sortir
Ich schreibe jede Nacht Lieder, um durchzukommen
Je veux pas dormir
Ich will nicht schlafen
Dissimuler l'émotion dans la vodka
Verberge die Emotion in Wodka
Venin dans les veines comme un cobra
Gift in den Adern wie eine Kobra
Tout ira bien si je retiens tous mes démons dans le passé
Alles wird gut, wenn ich all meine Dämonen in der Vergangenheit behalte
J'ai tout fait sans rien demander
Ich habe alles getan, ohne etwas zu verlangen
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Ich bin schnell unter den Haien im Ozean aufgewachsen
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
Deine Abwesenheit hat mir mein Lächeln genommen
J'te promets, je suis paumé
Ich verspreche dir, ich bin verloren
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Warum warst du nicht da, als ich dich brauchte?
Et si on pouvait juste se parler
Und wenn wir nur miteinander reden könnten
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Es gibt so viele Dinge, die du nicht über mich weißt
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Wir können nicht zurückgehen oder die Zeit löschen
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Aber wenn noch etwas übrig ist, müssen wir das Übel beheben
Quand maman pleure et va se cacher
Wenn Mama weint und sich versteckt
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Um stark zu bleiben, betet sie immer wieder
J'avance avec un poids qui me blesse
Ich gehe mit einer Last voran, die mich verletzt
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Und schaue auf das Licht, das in der Nacht funkelt
Pour pas que tu deviennes une ombre (que tu deviennes une ombre)
Damit du nicht zu einem Schatten wirst (damit du nicht zu einem Schatten wirst)
Que tu deviennes une ombre
Damit du nicht zu einem Schatten wirst
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Et si on pouvait juste se parler
Und wenn wir nur miteinander reden könnten
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Es gibt so viele Dinge, die du nicht über mich weißt
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Wir können nicht zurückgehen oder die Zeit löschen
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Aber wenn noch etwas übrig ist, müssen wir das Übel beheben
Quand maman pleure et va se cacher
Wenn Mama weint und sich versteckt
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Um stark zu bleiben, betet sie immer wieder
J'avance avec un poids qui me blesse
Ich gehe mit einer Last voran, die mich verletzt
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
Und schaue auf das Licht, das in der Nacht funkelt
Pour pas que tu deviennes une ombre
Damit du nicht zu einem Schatten wirst
S'il faut être père, moi, j'serais pas prêt
Se devo essere padre, io, non sarei pronto
Plein d'mauvais souvenirs me reviennent
Tanti brutti ricordi mi tornano in mente
J'entends des cris qui viennent du salon
Sento delle grida che vengono dal salotto
La voix du daron dans ma tête
La voce del padre nella mia testa
Et je sais qu'ils deviennent fous à force de garder
E so che diventano pazzi a forza di tenere
Toutes les blessures qu'ils noient, ils cachent
Tutte le ferite che annegano, nascondono
On s'parle peu mais s'il savait
Parliamo poco ma se lui sapesse
Tout le seum que j'ai dû rejeter le plus loin possible
Tutto il rancore che ho dovuto respingere il più lontano possibile
Pour lui pardonner
Per perdonarlo
J'ai tout fait sans rien demander
Ho fatto tutto senza chiedere nulla
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Sono cresciuto in fretta tra gli squali nell'oceano
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
La tua assenza mi ha fatto perdere il mio sorriso
J'te promets, je suis paumé
Ti prometto, sono perso
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Perché non c'eri quando avevo bisogno?
Et si on pouvait juste se parler
E se potessimo solo parlare
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Ci sono così tante cose che non sai di me
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Non possiamo tornare indietro o cancellare il tempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Ma se ne rimane, dobbiamo riparare il male
Quand maman pleure et va se cacher
Quando mamma piange e va a nascondersi
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Per restare forte, prega ancora e ancora
J'avance avec un poids qui me blesse
Proseguo con un peso che mi ferisce
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
E guardo la luce che brilla nella notte
Pour pas que tu deviennes une ombre
Per non farti diventare un'ombra
Jeune et turbulent, j'suis pas ton fils pour rien
Giovane e turbolento, non sono tuo figlio per niente
Sans repère, j'ai fait du mal, j'en ai même voulu aux autres
Senza riferimenti, ho fatto del male, ho persino voluto male agli altri
J'ai du mal à aimer, j'me projette avec personne
Ho difficoltà ad amare, non mi proietto con nessuno
Par peur de rien pouvoir assumer
Per paura di non poter assumere nulla
Tout pour la famille, tout pour la famille
Tutto per la famiglia, tutto per la famiglia
J'écris des chansons toutes les nuits pour m'en sortir
Scrivo canzoni tutte le notti per farcela
Je veux pas dormir
Non voglio dormire
Dissimuler l'émotion dans la vodka
Nascondo l'emozione nella vodka
Venin dans les veines comme un cobra
Veleno nelle vene come un cobra
Tout ira bien si je retiens tous mes démons dans le passé
Andrà tutto bene se tengo tutti i miei demoni nel passato
J'ai tout fait sans rien demander
Ho fatto tutto senza chiedere nulla
J'ai grandi vite parmi les requins dans l'océan
Sono cresciuto in fretta tra gli squali nell'oceano
Ton absence m'a fait perdre mon sourire
La tua assenza mi ha fatto perdere il mio sorriso
J'te promets, je suis paumé
Ti prometto, sono perso
Pourquoi t'étais pas là quand j'avais besoin?
Perché non c'eri quando avevo bisogno?
Et si on pouvait juste se parler
E se potessimo solo parlare
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Ci sono così tante cose che non sai di me
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Non possiamo tornare indietro o cancellare il tempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Ma se ne rimane, dobbiamo riparare il male
Quand maman pleure et va se cacher
Quando mamma piange e va a nascondersi
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Per restare forte, prega ancora e ancora
J'avance avec un poids qui me blesse
Proseguo con un peso che mi ferisce
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
E guardo la luce che brilla nella notte
Pour pas que tu deviennes une ombre (que tu deviennes une ombre)
Per non farti diventare un'ombra (per non farti diventare un'ombra)
Que tu deviennes une ombre
Per non farti diventare un'ombra
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Et si on pouvait juste se parler
E se potessimo solo parlare
Y a tellement d'choses que tu ne connais pas de moi
Ci sono così tante cose che non sai di me
On pourra pas revenir en arrière ou effacer le temps
Non possiamo tornare indietro o cancellare il tempo
Mais s'il en reste, faut qu'on répare le mal
Ma se ne rimane, dobbiamo riparare il male
Quand maman pleure et va se cacher
Quando mamma piange e va a nascondersi
Pour rester forte, elle prie encore et encore
Per restare forte, prega ancora e ancora
J'avance avec un poids qui me blesse
Proseguo con un peso che mi ferisce
Et regarde la lumière qui scintille dans la nuit
E guardo la luce che brilla nella notte
Pour pas que tu deviennes une ombre
Per non farti diventare un'ombra