Tout m'ennuie

Charline Mignot

Lyrics Translation

J'suis désolée
Vraiment navrée
Mais vos long discours
Et leurs déhanchés
J'en ai fait l'tour

Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)

Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)

Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)

Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
J'suis fatiguée de toujours écouter
Vos discours
Sans retour
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout

Le verre brisé sous mes pieds a eu raison de moi
Éclipsée seule, j'ai fini par me perdre
Et la thébaïde m'a raconté bien plus que toutes vos phrases
Il y a des grains de sable sous l'oreiller

Tu perds le nord, tout ça en les suivant
Tu sais qu't'as tort, d'y croire immensément
Fais comme si tout chez eux était possible
Tout ce qu'ils t'échangeront c'est une part de
Vide

J'suis désolée
Vraiment navrée
Mais vos long discours
Et leurs déhanchés
J'en ai fait l'tour

Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
J'suis fatiguée de toujours écouter
Vos discours
Sans retour
Oui, j'avoue qu'après tout

Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
J'suis fatiguée de toujours écouter
Vos discours
Sans retour
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout

(Tout m'ennuie)

Sous vos étoiles en chantier se glisse le sol
Malgré la hauteur de vos idées, j'aperçois le néant
Rien de bien grave, rassurez-vous
J'ai simplement décidé de ne pas y entrer

Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
J'suis fatiguée de toujours écouter
Vos discours
Sans retour
Oui, j'avoue qu'après tout, tout

Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
J'suis fatiguée de toujours écouter
Vos discours
Sans retour
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout m'ennuie

J'suis désolée
I'm sorry
Vraiment navrée
Really sorry
Mais vos long discours
But your long speeches
Et leurs déhanchés
And their swaying
J'en ai fait l'tour
I've been around them
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Everything, everything bores me (everything bores me)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Everything, everything bores me (everything bores me)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Everything, everything bores me (everything bores me)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Cigarettes, life, the night, the noise, I am
J'suis fatiguée de toujours écouter
I'm tired of always listening
Vos discours
To your speeches
Sans retour
Without return
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Yes, I admit that after all, everything, everything
Le verre brisé sous mes pieds a eu raison de moi
The broken glass under my feet got the better of me
Éclipsée seule, j'ai fini par me perdre
Eclipsed alone, I ended up losing myself
Et la thébaïde m'a raconté bien plus que toutes vos phrases
And the hermitage told me much more than all your sentences
Il y a des grains de sable sous l'oreiller
There are grains of sand under the pillow
Tu perds le nord, tout ça en les suivant
You lose the north, all this by following them
Tu sais qu't'as tort, d'y croire immensément
You know you're wrong, to believe in it immensely
Fais comme si tout chez eux était possible
Pretend that everything with them is possible
Tout ce qu'ils t'échangeront c'est une part de
All they will exchange with you is a part of
Vide
Emptiness
J'suis désolée
I'm sorry
Vraiment navrée
Really sorry
Mais vos long discours
But your long speeches
Et leurs déhanchés
And their swaying
J'en ai fait l'tour
I've been around them
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Everything, everything bores me (everything bores me)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Cigarettes, life, the night, the noise, I am
J'suis fatiguée de toujours écouter
I'm tired of always listening
Vos discours
To your speeches
Sans retour
Without return
Oui, j'avoue qu'après tout
Yes, I admit that after all
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Everything, everything bores me (everything bores me)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Cigarettes, life, the night, the noise, I am
J'suis fatiguée de toujours écouter
I'm tired of always listening
Vos discours
To your speeches
Sans retour
Without return
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Yes, I admit that after all, everything, everything
(Tout m'ennuie)
(Everything bores me)
Sous vos étoiles en chantier se glisse le sol
Under your stars in construction the ground slips
Malgré la hauteur de vos idées, j'aperçois le néant
Despite the height of your ideas, I see the void
Rien de bien grave, rassurez-vous
Nothing serious, rest assured
J'ai simplement décidé de ne pas y entrer
I simply decided not to enter
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Everything bores me (everything bores me)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Cigarettes, life, the night, the noise, I am
J'suis fatiguée de toujours écouter
I'm tired of always listening
Vos discours
To your speeches
Sans retour
Without return
Oui, j'avoue qu'après tout, tout
Yes, I admit that after all, everything
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Everything bores me (everything bores me)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Cigarettes, life, the night, the noise, I am
J'suis fatiguée de toujours écouter
I'm tired of always listening
Vos discours
To your speeches
Sans retour
Without return
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout m'ennuie
Yes, I admit that after all, everything, everything bores me
J'suis désolée
Eu estou desolada
Vraiment navrée
Realmente arrependida
Mais vos long discours
Mas os seus longos discursos
Et leurs déhanchés
E seus rebolados
J'en ai fait l'tour
Eu já cansei deles
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tudo, tudo me aborrece (tudo me aborrece)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tudo, tudo me aborrece (tudo me aborrece)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tudo, tudo me aborrece (tudo me aborrece)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Os cigarros, a vida, a noite, o barulho, eu sou
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estou cansada de sempre ouvir
Vos discours
Seus discursos
Sans retour
Sem retorno
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Sim, eu admito que depois de tudo, tudo, tudo
Le verre brisé sous mes pieds a eu raison de moi
O vidro quebrado sob meus pés me venceu
Éclipsée seule, j'ai fini par me perdre
Eclipsada sozinha, acabei me perdendo
Et la thébaïde m'a raconté bien plus que toutes vos phrases
E a solidão me contou muito mais do que todas as suas frases
Il y a des grains de sable sous l'oreiller
Há grãos de areia debaixo do travesseiro
Tu perds le nord, tout ça en les suivant
Você está perdendo o rumo, tudo isso seguindo-os
Tu sais qu't'as tort, d'y croire immensément
Você sabe que está errado, acreditar imensamente
Fais comme si tout chez eux était possible
Faça como se tudo com eles fosse possível
Tout ce qu'ils t'échangeront c'est une part de
Tudo o que eles vão te dar em troca é uma parte de
Vide
Vazio
J'suis désolée
Eu estou desolada
Vraiment navrée
Realmente arrependida
Mais vos long discours
Mas os seus longos discursos
Et leurs déhanchés
E seus rebolados
J'en ai fait l'tour
Eu já cansei deles
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tudo, tudo me aborrece (tudo me aborrece)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Os cigarros, a vida, a noite, o barulho, eu sou
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estou cansada de sempre ouvir
Vos discours
Seus discursos
Sans retour
Sem retorno
Oui, j'avoue qu'après tout
Sim, eu admito que depois de tudo
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tudo, tudo me aborrece (tudo me aborrece)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Os cigarros, a vida, a noite, o barulho, eu sou
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estou cansada de sempre ouvir
Vos discours
Seus discursos
Sans retour
Sem retorno
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Sim, eu admito que depois de tudo, tudo, tudo
(Tout m'ennuie)
(Tudo me aborrece)
Sous vos étoiles en chantier se glisse le sol
Sob suas estrelas em construção, o chão se esgueira
Malgré la hauteur de vos idées, j'aperçois le néant
Apesar da altura de suas ideias, eu vejo o nada
Rien de bien grave, rassurez-vous
Nada sério, fique tranquilo
J'ai simplement décidé de ne pas y entrer
Eu simplesmente decidi não entrar
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tudo me aborrece (tudo me aborrece)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Os cigarros, a vida, a noite, o barulho, eu sou
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estou cansada de sempre ouvir
Vos discours
Seus discursos
Sans retour
Sem retorno
Oui, j'avoue qu'après tout, tout
Sim, eu admito que depois de tudo, tudo
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tudo me aborrece (tudo me aborrece)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Os cigarros, a vida, a noite, o barulho, eu sou
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estou cansada de sempre ouvir
Vos discours
Seus discursos
Sans retour
Sem retorno
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout m'ennuie
Sim, eu admito que depois de tudo, tudo, tudo me aborrece
J'suis désolée
Lo siento
Vraiment navrée
Realmente lo siento
Mais vos long discours
Pero tus largos discursos
Et leurs déhanchés
Y sus contoneos
J'en ai fait l'tour
Ya los he recorrido
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Todo, todo me aburre (todo me aburre)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Todo, todo me aburre (todo me aburre)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Todo, todo me aburre (todo me aburre)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Los cigarrillos, la vida, la noche, el ruido, estoy
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estoy cansada de siempre escuchar
Vos discours
Tus discursos
Sans retour
Sin respuesta
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Sí, admito que después de todo, todo, todo
Le verre brisé sous mes pieds a eu raison de moi
El vidrio roto bajo mis pies me ha vencido
Éclipsée seule, j'ai fini par me perdre
Eclipsada sola, terminé perdiéndome
Et la thébaïde m'a raconté bien plus que toutes vos phrases
Y la tebaida me contó mucho más que todas tus frases
Il y a des grains de sable sous l'oreiller
Hay granos de arena debajo de la almohada
Tu perds le nord, tout ça en les suivant
Estás perdiendo el norte, todo eso siguiéndolos
Tu sais qu't'as tort, d'y croire immensément
Sabes que estás equivocado, creyendo en ello inmensamente
Fais comme si tout chez eux était possible
Haz como si todo en ellos fuera posible
Tout ce qu'ils t'échangeront c'est une part de
Todo lo que te intercambiarán es una parte de
Vide
Vacío
J'suis désolée
Lo siento
Vraiment navrée
Realmente lo siento
Mais vos long discours
Pero tus largos discursos
Et leurs déhanchés
Y sus contoneos
J'en ai fait l'tour
Ya los he recorrido
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Todo, todo me aburre (todo me aburre)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Los cigarrillos, la vida, la noche, el ruido, estoy
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estoy cansada de siempre escuchar
Vos discours
Tus discursos
Sans retour
Sin respuesta
Oui, j'avoue qu'après tout
Sí, admito que después de todo
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Todo, todo me aburre (todo me aburre)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Los cigarrillos, la vida, la noche, el ruido, estoy
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estoy cansada de siempre escuchar
Vos discours
Tus discursos
Sans retour
Sin respuesta
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Sí, admito que después de todo, todo, todo
(Tout m'ennuie)
(Todo me aburre)
Sous vos étoiles en chantier se glisse le sol
Bajo tus estrellas en construcción se desliza el suelo
Malgré la hauteur de vos idées, j'aperçois le néant
A pesar de la altura de tus ideas, veo la nada
Rien de bien grave, rassurez-vous
Nada grave, tranquilízate
J'ai simplement décidé de ne pas y entrer
Simplemente he decidido no entrar
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Todo me aburre (todo me aburre)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Los cigarrillos, la vida, la noche, el ruido, estoy
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estoy cansada de siempre escuchar
Vos discours
Tus discursos
Sans retour
Sin respuesta
Oui, j'avoue qu'après tout, tout
Sí, admito que después de todo, todo
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Todo me aburre (todo me aburre)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Los cigarrillos, la vida, la noche, el ruido, estoy
J'suis fatiguée de toujours écouter
Estoy cansada de siempre escuchar
Vos discours
Tus discursos
Sans retour
Sin respuesta
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout m'ennuie
Sí, admito que después de todo, todo, todo me aburre
J'suis désolée
Es tut mir leid
Vraiment navrée
Wirklich leid
Mais vos long discours
Aber eure langen Reden
Et leurs déhanchés
Und ihr Hüftschwung
J'en ai fait l'tour
Ich habe sie satt
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Alles, alles langweilt mich (alles langweilt mich)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Alles, alles langweilt mich (alles langweilt mich)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Alles, alles langweilt mich (alles langweilt mich)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Die Zigaretten, das Leben, die Nacht, der Lärm, ich bin
J'suis fatiguée de toujours écouter
Ich bin es leid, immer zuzuhören
Vos discours
Eure Reden
Sans retour
Ohne Antwort
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Ja, ich gebe zu, dass nach allem, alles, alles
Le verre brisé sous mes pieds a eu raison de moi
Das zerbrochene Glas unter meinen Füßen hat mich besiegt
Éclipsée seule, j'ai fini par me perdre
Alleine versteckt, habe ich mich verloren
Et la thébaïde m'a raconté bien plus que toutes vos phrases
Und die Wüste hat mir mehr erzählt als all eure Sätze
Il y a des grains de sable sous l'oreiller
Es gibt Sandkörner unter dem Kissen
Tu perds le nord, tout ça en les suivant
Du verlierst den Norden, indem du ihnen folgst
Tu sais qu't'as tort, d'y croire immensément
Du weißt, dass du Unrecht hast, daran so sehr zu glauben
Fais comme si tout chez eux était possible
Tu so, als ob alles bei ihnen möglich wäre
Tout ce qu'ils t'échangeront c'est une part de
Alles, was sie dir geben werden, ist ein Teil von
Vide
Leere
J'suis désolée
Es tut mir leid
Vraiment navrée
Wirklich leid
Mais vos long discours
Aber eure langen Reden
Et leurs déhanchés
Und ihr Hüftschwung
J'en ai fait l'tour
Ich habe sie satt
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Alles, alles langweilt mich (alles langweilt mich)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Die Zigaretten, das Leben, die Nacht, der Lärm, ich bin
J'suis fatiguée de toujours écouter
Ich bin es leid, immer zuzuhören
Vos discours
Eure Reden
Sans retour
Ohne Antwort
Oui, j'avoue qu'après tout
Ja, ich gebe zu, dass nach allem
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Alles, alles langweilt mich (alles langweilt mich)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Die Zigaretten, das Leben, die Nacht, der Lärm, ich bin
J'suis fatiguée de toujours écouter
Ich bin es leid, immer zuzuhören
Vos discours
Eure Reden
Sans retour
Ohne Antwort
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Ja, ich gebe zu, dass nach allem, alles, alles
(Tout m'ennuie)
(Alles langweilt mich)
Sous vos étoiles en chantier se glisse le sol
Unter euren Sternen im Bau rutscht der Boden weg
Malgré la hauteur de vos idées, j'aperçois le néant
Trotz der Höhe eurer Ideen sehe ich das Nichts
Rien de bien grave, rassurez-vous
Nichts Ernstes, beruhigt euch
J'ai simplement décidé de ne pas y entrer
Ich habe einfach beschlossen, nicht hineinzugehen
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Alles langweilt mich (alles langweilt mich)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Die Zigaretten, das Leben, die Nacht, der Lärm, ich bin
J'suis fatiguée de toujours écouter
Ich bin es leid, immer zuzuhören
Vos discours
Eure Reden
Sans retour
Ohne Antwort
Oui, j'avoue qu'après tout, tout
Ja, ich gebe zu, dass nach allem, alles
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Alles langweilt mich (alles langweilt mich)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Die Zigaretten, das Leben, die Nacht, der Lärm, ich bin
J'suis fatiguée de toujours écouter
Ich bin es leid, immer zuzuhören
Vos discours
Eure Reden
Sans retour
Ohne Antwort
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout m'ennuie
Ja, ich gebe zu, dass nach allem, alles, alles mich langweilt
J'suis désolée
Mi dispiace
Vraiment navrée
Davvero dispiaciuta
Mais vos long discours
Ma i vostri lunghi discorsi
Et leurs déhanchés
E i loro movimenti sinuosi
J'en ai fait l'tour
Ne ho fatto il giro
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tutto, tutto mi annoia (tutto mi annoia)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tutto, tutto mi annoia (tutto mi annoia)
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tutto, tutto mi annoia (tutto mi annoia)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Le sigarette, la vita, la notte, il rumore, io sono
J'suis fatiguée de toujours écouter
Sono stanca di ascoltare sempre
Vos discours
I vostri discorsi
Sans retour
Senza ritorno
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Sì, ammetto che dopo tutto, tutto, tutto
Le verre brisé sous mes pieds a eu raison de moi
Il vetro rotto sotto i miei piedi ha avuto ragione di me
Éclipsée seule, j'ai fini par me perdre
Eclissata da sola, ho finito per perdermi
Et la thébaïde m'a raconté bien plus que toutes vos phrases
E la tebaide mi ha raccontato molto più di tutte le vostre frasi
Il y a des grains de sable sous l'oreiller
Ci sono granelli di sabbia sotto il cuscino
Tu perds le nord, tout ça en les suivant
Perdi il nord, tutto questo seguendoli
Tu sais qu't'as tort, d'y croire immensément
Sai che hai torto, di crederci immensamente
Fais comme si tout chez eux était possible
Fai come se tutto fosse possibile con loro
Tout ce qu'ils t'échangeront c'est une part de
Tutto quello che ti scambieranno è una parte di
Vide
Vuoto
J'suis désolée
Mi dispiace
Vraiment navrée
Davvero dispiaciuta
Mais vos long discours
Ma i vostri lunghi discorsi
Et leurs déhanchés
E i loro movimenti sinuosi
J'en ai fait l'tour
Ne ho fatto il giro
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tutto, tutto mi annoia (tutto mi annoia)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Le sigarette, la vita, la notte, il rumore, io sono
J'suis fatiguée de toujours écouter
Sono stanca di ascoltare sempre
Vos discours
I vostri discorsi
Sans retour
Senza ritorno
Oui, j'avoue qu'après tout
Sì, ammetto che dopo tutto
Tout, tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tutto, tutto mi annoia (tutto mi annoia)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Le sigarette, la vita, la notte, il rumore, io sono
J'suis fatiguée de toujours écouter
Sono stanca di ascoltare sempre
Vos discours
I vostri discorsi
Sans retour
Senza ritorno
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout
Sì, ammetto che dopo tutto, tutto, tutto
(Tout m'ennuie)
(Tutto mi annoia)
Sous vos étoiles en chantier se glisse le sol
Sotto le vostre stelle in costruzione si insinua il suolo
Malgré la hauteur de vos idées, j'aperçois le néant
Nonostante l'altezza delle vostre idee, vedo il nulla
Rien de bien grave, rassurez-vous
Niente di grave, tranquillizzatevi
J'ai simplement décidé de ne pas y entrer
Ho semplicemente deciso di non entrarci
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tutto mi annoia (tutto mi annoia)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Le sigarette, la vita, la notte, il rumore, io sono
J'suis fatiguée de toujours écouter
Sono stanca di ascoltare sempre
Vos discours
I vostri discorsi
Sans retour
Senza ritorno
Oui, j'avoue qu'après tout, tout
Sì, ammetto che dopo tutto, tutto
Tout m'ennuie (tout m'ennuie)
Tutto mi annoia (tutto mi annoia)
Les clopes, la vie, la nuit, le bruit, je suis
Le sigarette, la vita, la notte, il rumore, io sono
J'suis fatiguée de toujours écouter
Sono stanca di ascoltare sempre
Vos discours
I vostri discorsi
Sans retour
Senza ritorno
Oui, j'avoue qu'après tout, tout, tout m'ennuie
Sì, ammetto che dopo tutto, tutto, tutto mi annoia

Most popular songs of Vendredi sur Mer

Other artists of Electro pop