J'ai mon rhumatisme
Qui devient gênant
Ma pauvre Cécile
J'ai soixante-treize ans
Je fais de la chaise longue
Et j'ai une baby-sitter
Je traînais moins la jambe
Quand j'étais chanteur
J'avais des boots blanches
Un gros ceinturon
Une chemise ouverte
Sur un médaillon
C'était mon sourire
Mon atout majeur
Je m'éclatais comme une bête
Quand j'étais chanteur
Un soir à Saint-Georges
Je faisais la kermesse
Ma femme attendait
Planquée, dans la Mercédès
Elle s'est fait j'ter dans l'Indre
Par tout mon fan-club
J'avais une vie dingue
Quand j'étais chanteur
Les gens de la police
Me reconnaissaient
Les excès de vitesse
Je les payais jamais
Toutes mes histoires
S'arrangeaient sur l'heure
On m'pardonnait tous mes écarts
Quand j'étais chanteur
Ma pauvre Cécile
J'ai soixante-treize ans
J'ai appris que Mick Jagger
Est mort dernièrement
J'ai fêté les adieux de Sylvie Vartan
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Et ça distrait ma vie
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Et ça distrait ma vie
J'ai mon rhumatisme
I have my rheumatism
Qui devient gênant
Which is becoming bothersome
Ma pauvre Cécile
My poor Cecile
J'ai soixante-treize ans
I am seventy-three years old
Je fais de la chaise longue
I lounge in the deck chair
Et j'ai une baby-sitter
And I have a babysitter
Je traînais moins la jambe
I dragged my leg less
Quand j'étais chanteur
When I was a singer
J'avais des boots blanches
I had white boots
Un gros ceinturon
A big belt
Une chemise ouverte
An open shirt
Sur un médaillon
On a medallion
C'était mon sourire
It was my smile
Mon atout majeur
My major asset
Je m'éclatais comme une bête
I had a blast like a beast
Quand j'étais chanteur
When I was a singer
Un soir à Saint-Georges
One evening in Saint-Georges
Je faisais la kermesse
I was at the fair
Ma femme attendait
My wife was waiting
Planquée, dans la Mercédès
Hidden, in the Mercedes
Elle s'est fait j'ter dans l'Indre
She was thrown into the Indre
Par tout mon fan-club
By all my fan club
J'avais une vie dingue
I had a crazy life
Quand j'étais chanteur
When I was a singer
Les gens de la police
The police
Me reconnaissaient
Recognized me
Les excès de vitesse
The speeding tickets
Je les payais jamais
I never paid them
Toutes mes histoires
All my stories
S'arrangeaient sur l'heure
Were sorted out on time
On m'pardonnait tous mes écarts
They forgave all my excesses
Quand j'étais chanteur
When I was a singer
Ma pauvre Cécile
My poor Cecile
J'ai soixante-treize ans
I am seventy-three years old
J'ai appris que Mick Jagger
I learned that Mick Jagger
Est mort dernièrement
Died recently
J'ai fêté les adieux de Sylvie Vartan
I celebrated Sylvie Vartan's farewell
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
For me, it's been over for a long time
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
I don't understand much, today
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
But I still hear things that I like
Et ça distrait ma vie
And it distracts my life
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
For me, it's been over for a long time
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
I don't understand much, today
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
But I still hear things that I like
Et ça distrait ma vie
And it distracts my life
J'ai mon rhumatisme
Tenho meu reumatismo
Qui devient gênant
Que está se tornando incômodo
Ma pauvre Cécile
Minha pobre Cécile
J'ai soixante-treize ans
Tenho setenta e três anos
Je fais de la chaise longue
Fico na espreguiçadeira
Et j'ai une baby-sitter
E tenho uma babá
Je traînais moins la jambe
Arrastava menos a perna
Quand j'étais chanteur
Quando eu era cantor
J'avais des boots blanches
Tinha botas brancas
Un gros ceinturon
Um grande cinto
Une chemise ouverte
Uma camisa aberta
Sur un médaillon
Sobre um medalhão
C'était mon sourire
Era o meu sorriso
Mon atout majeur
Minha maior vantagem
Je m'éclatais comme une bête
Eu me divertia como um animal
Quand j'étais chanteur
Quando eu era cantor
Un soir à Saint-Georges
Uma noite em Saint-Georges
Je faisais la kermesse
Eu estava na festa
Ma femme attendait
Minha esposa esperava
Planquée, dans la Mercédès
Escondida, no Mercedes
Elle s'est fait j'ter dans l'Indre
Ela foi jogada no Indre
Par tout mon fan-club
Por todo o meu fã-clube
J'avais une vie dingue
Eu tinha uma vida louca
Quand j'étais chanteur
Quando eu era cantor
Les gens de la police
As pessoas da polícia
Me reconnaissaient
Me reconheciam
Les excès de vitesse
As multas por excesso de velocidade
Je les payais jamais
Eu nunca pagava
Toutes mes histoires
Todas as minhas histórias
S'arrangeaient sur l'heure
Se resolviam na hora
On m'pardonnait tous mes écarts
Me perdoavam todos os meus desvios
Quand j'étais chanteur
Quando eu era cantor
Ma pauvre Cécile
Minha pobre Cécile
J'ai soixante-treize ans
Tenho setenta e três anos
J'ai appris que Mick Jagger
Soube que Mick Jagger
Est mort dernièrement
Morreu recentemente
J'ai fêté les adieux de Sylvie Vartan
Comemorei a despedida de Sylvie Vartan
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Para mim, já acabou faz tempo
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
Não entendo muita coisa, hoje
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Mas ainda ouço coisas que gosto
Et ça distrait ma vie
E isso distrai minha vida
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Para mim, já acabou faz tempo
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
Não entendo muita coisa, hoje
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Mas ainda ouço coisas que gosto
Et ça distrait ma vie
E isso distrai minha vida
J'ai mon rhumatisme
Tengo mi reumatismo
Qui devient gênant
Que se está volviendo molesto
Ma pauvre Cécile
Mi pobre Cécile
J'ai soixante-treize ans
Tengo setenta y tres años
Je fais de la chaise longue
Estoy en la tumbona
Et j'ai une baby-sitter
Y tengo una niñera
Je traînais moins la jambe
Arrastraba menos la pierna
Quand j'étais chanteur
Cuando era cantante
J'avais des boots blanches
Tenía botas blancas
Un gros ceinturon
Un cinturón grande
Une chemise ouverte
Una camisa abierta
Sur un médaillon
Sobre un medallón
C'était mon sourire
Era mi sonrisa
Mon atout majeur
Mi mayor atractivo
Je m'éclatais comme une bête
Me lo pasaba en grande
Quand j'étais chanteur
Cuando era cantante
Un soir à Saint-Georges
Una noche en Saint-Georges
Je faisais la kermesse
Estaba en la feria
Ma femme attendait
Mi mujer esperaba
Planquée, dans la Mercédès
Escondida, en el Mercedes
Elle s'est fait j'ter dans l'Indre
Fue lanzada al río Indre
Par tout mon fan-club
Por todo mi club de fans
J'avais une vie dingue
Tenía una vida loca
Quand j'étais chanteur
Cuando era cantante
Les gens de la police
La gente de la policía
Me reconnaissaient
Me reconocía
Les excès de vitesse
Nunca pagaba
Je les payais jamais
Las multas por exceso de velocidad
Toutes mes histoires
Todas mis historias
S'arrangeaient sur l'heure
Se resolvían en el acto
On m'pardonnait tous mes écarts
Me perdonaban todas mis faltas
Quand j'étais chanteur
Cuando era cantante
Ma pauvre Cécile
Mi pobre Cécile
J'ai soixante-treize ans
Tengo setenta y tres años
J'ai appris que Mick Jagger
He oído que Mick Jagger
Est mort dernièrement
Ha muerto recientemente
J'ai fêté les adieux de Sylvie Vartan
He celebrado la despedida de Sylvie Vartan
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Para mí, hace mucho tiempo que terminó
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
No entiendo mucho hoy en día
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Pero todavía escucho cosas que me gustan
Et ça distrait ma vie
Y eso distrae mi vida
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Para mí, hace mucho tiempo que terminó
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
No entiendo mucho hoy en día
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Pero todavía escucho cosas que me gustan
Et ça distrait ma vie
Y eso distrae mi vida
J'ai mon rhumatisme
Ich habe meinen Rheumatismus
Qui devient gênant
Der störend wird
Ma pauvre Cécile
Meine arme Cécile
J'ai soixante-treize ans
Ich bin dreiundsiebzig Jahre alt
Je fais de la chaise longue
Ich liege auf der Liege
Et j'ai une baby-sitter
Und ich habe einen Babysitter
Je traînais moins la jambe
Ich hinkte weniger mit dem Bein
Quand j'étais chanteur
Als ich Sänger war
J'avais des boots blanches
Ich hatte weiße Stiefel
Un gros ceinturon
Einen großen Gürtel
Une chemise ouverte
Ein offenes Hemd
Sur un médaillon
Auf einer Medaille
C'était mon sourire
Das war mein Lächeln
Mon atout majeur
Mein größter Trumpf
Je m'éclatais comme une bête
Ich hatte Spaß wie ein Tier
Quand j'étais chanteur
Als ich Sänger war
Un soir à Saint-Georges
Eines Abends in Saint-Georges
Je faisais la kermesse
Ich war auf dem Dorffest
Ma femme attendait
Meine Frau wartete
Planquée, dans la Mercédès
Versteckt im Mercedes
Elle s'est fait j'ter dans l'Indre
Sie wurde in die Indre geworfen
Par tout mon fan-club
Von meinem ganzen Fanclub
J'avais une vie dingue
Ich hatte ein verrücktes Leben
Quand j'étais chanteur
Als ich Sänger war
Les gens de la police
Die Polizei
Me reconnaissaient
Erkannte mich
Les excès de vitesse
Geschwindigkeitsüberschreitungen
Je les payais jamais
Ich habe sie nie bezahlt
Toutes mes histoires
Alle meine Geschichten
S'arrangeaient sur l'heure
Wurden zur Stunde geregelt
On m'pardonnait tous mes écarts
Man verzieh mir alle meine Eskapaden
Quand j'étais chanteur
Als ich Sänger war
Ma pauvre Cécile
Meine arme Cécile
J'ai soixante-treize ans
Ich bin dreiundsiebzig Jahre alt
J'ai appris que Mick Jagger
Ich habe gehört, dass Mick Jagger
Est mort dernièrement
Kürzlich gestorben ist
J'ai fêté les adieux de Sylvie Vartan
Ich habe Sylvie Vartans Abschied gefeiert
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Für mich ist es schon lange vorbei
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
Ich verstehe heute nicht mehr viel
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Aber ich höre immer noch Dinge, die ich mag
Et ça distrait ma vie
Und das lenkt mein Leben ab
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Für mich ist es schon lange vorbei
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
Ich verstehe heute nicht mehr viel
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Aber ich höre immer noch Dinge, die ich mag
Et ça distrait ma vie
Und das lenkt mein Leben ab
J'ai mon rhumatisme
Ho il mio reumatismo
Qui devient gênant
Che diventa fastidioso
Ma pauvre Cécile
Povera mia Cecile
J'ai soixante-treize ans
Ho settantatre anni
Je fais de la chaise longue
Faccio il lettino
Et j'ai une baby-sitter
E ho una baby-sitter
Je traînais moins la jambe
Trascinavo meno la gamba
Quand j'étais chanteur
Quando ero cantante
J'avais des boots blanches
Avevo stivali bianchi
Un gros ceinturon
Una grossa cintura
Une chemise ouverte
Una camicia aperta
Sur un médaillon
Su un medaglione
C'était mon sourire
Era il mio sorriso
Mon atout majeur
Il mio punto di forza
Je m'éclatais comme une bête
Mi divertivo come un animale
Quand j'étais chanteur
Quando ero cantante
Un soir à Saint-Georges
Una sera a Saint-Georges
Je faisais la kermesse
Facevo la festa del paese
Ma femme attendait
Mia moglie aspettava
Planquée, dans la Mercédès
Nascosta, nella Mercedes
Elle s'est fait j'ter dans l'Indre
È stata buttata nell'Indre
Par tout mon fan-club
Da tutto il mio fan club
J'avais une vie dingue
Avevo una vita pazza
Quand j'étais chanteur
Quando ero cantante
Les gens de la police
La gente della polizia
Me reconnaissaient
Mi riconosceva
Les excès de vitesse
Gli eccessi di velocità
Je les payais jamais
Non li pagavo mai
Toutes mes histoires
Tutte le mie storie
S'arrangeaient sur l'heure
Si sistemavano in tempo
On m'pardonnait tous mes écarts
Mi perdonavano tutti i miei eccessi
Quand j'étais chanteur
Quando ero cantante
Ma pauvre Cécile
Povera mia Cecile
J'ai soixante-treize ans
Ho settantatre anni
J'ai appris que Mick Jagger
Ho saputo che Mick Jagger
Est mort dernièrement
È morto di recente
J'ai fêté les adieux de Sylvie Vartan
Ho festeggiato l'addio di Sylvie Vartan
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Per me, è finito da molto tempo
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
Non capisco più molto, oggi
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Ma sento comunque delle cose che amo
Et ça distrait ma vie
E questo distrae la mia vita
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
Per me, è finito da molto tempo
Je comprends plus grand'chose, aujourd'hui
Non capisco più molto, oggi
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
Ma sento comunque delle cose che amo
Et ça distrait ma vie
E questo distrae la mia vita