On se reverra

Charlotte Gonin, Slimane Nebchi

Lyrics Translation

Ce n'est qu'une histoire, c'n'est pas une adieu
Juste un au-revoir, on l'a dit tous les deux
Là dans nos mémoires
Un secret qu'on garde pour nous

C'est comme un été
Qui ne finit jamais
Comme un souvenir qui, lui, repose en paix
C'est comme un sourire
Qui reste sur la bouche, c'est nous

Tu sais, y a pas de "peut-être"
On se retrouvera, c'est sûr
Au diable ces putains de "peut-être"
C'est sûr

Si toi et moi, pas sincères
Feuilles de pages, jamais ça dure
À nous deux, on fait la paire
C'est sûr

On se reverra
Ancré à ton port, on se reverra
Sur un quai de gare
Dans un aéroport, on se reverra
On se reverra
Ancré à ton port, on se reverra
Sur un quai de gare
Dans un aéroport, on se reverra

C'est juste un miroir
Toi, dans le reflet
Sans même un regard, si souvent tu le sais
Un refrain d'écart
Nos cœurs sur la feuille, c'est tout

C'est comme une rose
Qu'a perdu ses pétales
La rime sans la prose, sans toi, je suis bancal
Le bien sans le mal
Voilà mon ami, c'est tout

Tu sais, y a pas de "peut-être"
On se retrouvera, c'est sûr
Au diable ces putains de "peut-être"
C'est sûr

Si toi et moi, pas sincères
Feuilles de pages, jamais ça dure
Moi je pourrais tout refaire, j'te jure

On se reverra
Ancré à ton port, on se reverra
Sur un quai de gare
Dans un aéroport, on se reverra

Tu sais, y a pas de "peut-être" (tu sais, y a pas de "peut-être")
On se retrouvera, c'est sûr (on se retrouvera, c'est sûr)
Si toi et moi, pas sincères (si toi et moi, pas sincères)
Feuilles de pages, jamais ça dure (feuilles de pages, jamais ça dure)

On se reverra
Ancré à ton port, on se reverra
Sur un quai de gare
Dans un aéroport, on se reverra
On se reverra
Ancré à ton port, on se reverra
Sur un quai de gare
Dans un aéroport, on se reverra
(C'est toi)

Ce n'est qu'une histoire, c'n'est pas une adieu
It's just a story, it's not a goodbye
Juste un au-revoir, on l'a dit tous les deux
Just a see you later, we both said it
Là dans nos mémoires
There in our memories
Un secret qu'on garde pour nous
A secret that we keep for ourselves
C'est comme un été
It's like a summer
Qui ne finit jamais
That never ends
Comme un souvenir qui, lui, repose en paix
Like a memory that, itself, rests in peace
C'est comme un sourire
It's like a smile
Qui reste sur la bouche, c'est nous
That stays on the mouth, it's us
Tu sais, y a pas de "peut-être"
You know, there's no "maybe"
On se retrouvera, c'est sûr
We will meet again, it's certain
Au diable ces putains de "peut-être"
To hell with these damn "maybes"
C'est sûr
It's certain
Si toi et moi, pas sincères
If you and I, not sincere
Feuilles de pages, jamais ça dure
Leaves of pages, it never lasts
À nous deux, on fait la paire
The two of us, we make a pair
C'est sûr
It's certain
On se reverra
We will see each other again
Ancré à ton port, on se reverra
Anchored to your port, we will see each other again
Sur un quai de gare
On a train station platform
Dans un aéroport, on se reverra
In an airport, we will see each other again
On se reverra
We will see each other again
Ancré à ton port, on se reverra
Anchored to your port, we will see each other again
Sur un quai de gare
On a train station platform
Dans un aéroport, on se reverra
In an airport, we will see each other again
C'est juste un miroir
It's just a mirror
Toi, dans le reflet
You, in the reflection
Sans même un regard, si souvent tu le sais
Without even a look, so often you know it
Un refrain d'écart
A refrain of distance
Nos cœurs sur la feuille, c'est tout
Our hearts on the sheet, that's all
C'est comme une rose
It's like a rose
Qu'a perdu ses pétales
That has lost its petals
La rime sans la prose, sans toi, je suis bancal
The rhyme without the prose, without you, I'm unbalanced
Le bien sans le mal
The good without the bad
Voilà mon ami, c'est tout
That's my friend, that's all
Tu sais, y a pas de "peut-être"
You know, there's no "maybe"
On se retrouvera, c'est sûr
We will meet again, it's certain
Au diable ces putains de "peut-être"
To hell with these damn "maybes"
C'est sûr
It's certain
Si toi et moi, pas sincères
If you and I, not sincere
Feuilles de pages, jamais ça dure
Leaves of pages, it never lasts
Moi je pourrais tout refaire, j'te jure
I could redo everything, I swear
On se reverra
We will see each other again
Ancré à ton port, on se reverra
Anchored to your port, we will see each other again
Sur un quai de gare
On a train station platform
Dans un aéroport, on se reverra
In an airport, we will see each other again
Tu sais, y a pas de "peut-être" (tu sais, y a pas de "peut-être")
You know, there's no "maybe" (you know, there's no "maybe")
On se retrouvera, c'est sûr (on se retrouvera, c'est sûr)
We will meet again, it's certain (we will meet again, it's certain)
Si toi et moi, pas sincères (si toi et moi, pas sincères)
If you and I, not sincere (if you and I, not sincere)
Feuilles de pages, jamais ça dure (feuilles de pages, jamais ça dure)
Leaves of pages, it never lasts (leaves of pages, it never lasts)
On se reverra
We will see each other again
Ancré à ton port, on se reverra
Anchored to your port, we will see each other again
Sur un quai de gare
On a train station platform
Dans un aéroport, on se reverra
In an airport, we will see each other again
On se reverra
We will see each other again
Ancré à ton port, on se reverra
Anchored to your port, we will see each other again
Sur un quai de gare
On a train station platform
Dans un aéroport, on se reverra
In an airport, we will see each other again
(C'est toi)
(It's you)
Ce n'est qu'une histoire, c'n'est pas une adieu
É apenas uma história, não é um adeus
Juste un au-revoir, on l'a dit tous les deux
Apenas um até logo, nós dois dissemos
Là dans nos mémoires
Lá em nossas memórias
Un secret qu'on garde pour nous
Um segredo que guardamos para nós
C'est comme un été
É como um verão
Qui ne finit jamais
Que nunca acaba
Comme un souvenir qui, lui, repose en paix
Como uma lembrança que, ela, descansa em paz
C'est comme un sourire
É como um sorriso
Qui reste sur la bouche, c'est nous
Que permanece na boca, somos nós
Tu sais, y a pas de "peut-être"
Você sabe, não há "talvez"
On se retrouvera, c'est sûr
Nós nos encontraremos novamente, com certeza
Au diable ces putains de "peut-être"
Para o inferno com esses malditos "talvez"
C'est sûr
É certo
Si toi et moi, pas sincères
Se você e eu, não sinceros
Feuilles de pages, jamais ça dure
Folhas de páginas, nunca dura
À nous deux, on fait la paire
Nós dois, fazemos um par
C'est sûr
É certo
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorado em seu porto, nos veremos novamente
Sur un quai de gare
Em uma plataforma de trem
Dans un aéroport, on se reverra
Em um aeroporto, nos veremos novamente
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorado em seu porto, nos veremos novamente
Sur un quai de gare
Em uma plataforma de trem
Dans un aéroport, on se reverra
Em um aeroporto, nos veremos novamente
C'est juste un miroir
É apenas um espelho
Toi, dans le reflet
Você, no reflexo
Sans même un regard, si souvent tu le sais
Sem nem mesmo um olhar, tão frequentemente você sabe
Un refrain d'écart
Um refrão de distância
Nos cœurs sur la feuille, c'est tout
Nossos corações no papel, é tudo
C'est comme une rose
É como uma rosa
Qu'a perdu ses pétales
Que perdeu suas pétalas
La rime sans la prose, sans toi, je suis bancal
A rima sem a prosa, sem você, eu sou instável
Le bien sans le mal
O bem sem o mal
Voilà mon ami, c'est tout
Aí está meu amigo, é tudo
Tu sais, y a pas de "peut-être"
Você sabe, não há "talvez"
On se retrouvera, c'est sûr
Nós nos encontraremos novamente, com certeza
Au diable ces putains de "peut-être"
Para o inferno com esses malditos "talvez"
C'est sûr
É certo
Si toi et moi, pas sincères
Se você e eu, não sinceros
Feuilles de pages, jamais ça dure
Folhas de páginas, nunca dura
Moi je pourrais tout refaire, j'te jure
Eu poderia refazer tudo, eu juro
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorado em seu porto, nos veremos novamente
Sur un quai de gare
Em uma plataforma de trem
Dans un aéroport, on se reverra
Em um aeroporto, nos veremos novamente
Tu sais, y a pas de "peut-être" (tu sais, y a pas de "peut-être")
Você sabe, não há "talvez" (você sabe, não há "talvez")
On se retrouvera, c'est sûr (on se retrouvera, c'est sûr)
Nós nos encontraremos novamente, com certeza (nós nos encontraremos novamente, com certeza)
Si toi et moi, pas sincères (si toi et moi, pas sincères)
Se você e eu, não sinceros (se você e eu, não sinceros)
Feuilles de pages, jamais ça dure (feuilles de pages, jamais ça dure)
Folhas de páginas, nunca dura (folhas de páginas, nunca dura)
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorado em seu porto, nos veremos novamente
Sur un quai de gare
Em uma plataforma de trem
Dans un aéroport, on se reverra
Em um aeroporto, nos veremos novamente
On se reverra
Nós nos veremos novamente
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorado em seu porto, nos veremos novamente
Sur un quai de gare
Em uma plataforma de trem
Dans un aéroport, on se reverra
Em um aeroporto, nos veremos novamente
(C'est toi)
(É você)
Ce n'est qu'une histoire, c'n'est pas une adieu
Solo es una historia, no es un adiós
Juste un au-revoir, on l'a dit tous les deux
Solo un hasta luego, lo dijimos ambos
Là dans nos mémoires
Ahí en nuestras memorias
Un secret qu'on garde pour nous
Un secreto que guardamos para nosotros
C'est comme un été
Es como un verano
Qui ne finit jamais
Que nunca termina
Comme un souvenir qui, lui, repose en paix
Como un recuerdo que, él, descansa en paz
C'est comme un sourire
Es como una sonrisa
Qui reste sur la bouche, c'est nous
Que permanece en la boca, somos nosotros
Tu sais, y a pas de "peut-être"
Sabes, no hay "quizás"
On se retrouvera, c'est sûr
Nos encontraremos, seguro
Au diable ces putains de "peut-être"
Al diablo con esos malditos "quizás"
C'est sûr
Es seguro
Si toi et moi, pas sincères
Si tú y yo, no somos sinceros
Feuilles de pages, jamais ça dure
Hojas de páginas, nunca dura
À nous deux, on fait la paire
Nosotros dos, hacemos el par
C'est sûr
Es seguro
On se reverra
Nos volveremos a ver
Ancré à ton port, on se reverra
Anclado a tu puerto, nos volveremos a ver
Sur un quai de gare
En un andén de tren
Dans un aéroport, on se reverra
En un aeropuerto, nos volveremos a ver
On se reverra
Nos volveremos a ver
Ancré à ton port, on se reverra
Anclado a tu puerto, nos volveremos a ver
Sur un quai de gare
En un andén de tren
Dans un aéroport, on se reverra
En un aeropuerto, nos volveremos a ver
C'est juste un miroir
Es solo un espejo
Toi, dans le reflet
Tú, en el reflejo
Sans même un regard, si souvent tu le sais
Sin siquiera una mirada, tan a menudo lo sabes
Un refrain d'écart
Un estribillo de distancia
Nos cœurs sur la feuille, c'est tout
Nuestros corazones en la hoja, eso es todo
C'est comme une rose
Es como una rosa
Qu'a perdu ses pétales
Que ha perdido sus pétalos
La rime sans la prose, sans toi, je suis bancal
La rima sin la prosa, sin ti, estoy cojo
Le bien sans le mal
El bien sin el mal
Voilà mon ami, c'est tout
Ahí está mi amigo, eso es todo
Tu sais, y a pas de "peut-être"
Sabes, no hay "quizás"
On se retrouvera, c'est sûr
Nos encontraremos, seguro
Au diable ces putains de "peut-être"
Al diablo con esos malditos "quizás"
C'est sûr
Es seguro
Si toi et moi, pas sincères
Si tú y yo, no somos sinceros
Feuilles de pages, jamais ça dure
Hojas de páginas, nunca dura
Moi je pourrais tout refaire, j'te jure
Yo podría hacerlo todo de nuevo, te lo juro
On se reverra
Nos volveremos a ver
Ancré à ton port, on se reverra
Anclado a tu puerto, nos volveremos a ver
Sur un quai de gare
En un andén de tren
Dans un aéroport, on se reverra
En un aeropuerto, nos volveremos a ver
Tu sais, y a pas de "peut-être" (tu sais, y a pas de "peut-être")
Sabes, no hay "quizás" (sabes, no hay "quizás")
On se retrouvera, c'est sûr (on se retrouvera, c'est sûr)
Nos encontraremos, seguro (nos encontraremos, seguro)
Si toi et moi, pas sincères (si toi et moi, pas sincères)
Si tú y yo, no somos sinceros (si tú y yo, no somos sinceros)
Feuilles de pages, jamais ça dure (feuilles de pages, jamais ça dure)
Hojas de páginas, nunca dura (hojas de páginas, nunca dura)
On se reverra
Nos volveremos a ver
Ancré à ton port, on se reverra
Anclado a tu puerto, nos volveremos a ver
Sur un quai de gare
En un andén de tren
Dans un aéroport, on se reverra
En un aeropuerto, nos volveremos a ver
On se reverra
Nos volveremos a ver
Ancré à ton port, on se reverra
Anclado a tu puerto, nos volveremos a ver
Sur un quai de gare
En un andén de tren
Dans un aéroport, on se reverra
En un aeropuerto, nos volveremos a ver
(C'est toi)
(Eres tú)
Ce n'est qu'une histoire, c'n'est pas une adieu
Es ist nur eine Geschichte, es ist kein Abschied
Juste un au-revoir, on l'a dit tous les deux
Nur ein Auf Wiedersehen, wir beide haben es gesagt
Là dans nos mémoires
Dort in unseren Erinnerungen
Un secret qu'on garde pour nous
Ein Geheimnis, das wir für uns behalten
C'est comme un été
Es ist wie ein Sommer
Qui ne finit jamais
Der niemals endet
Comme un souvenir qui, lui, repose en paix
Wie eine Erinnerung, die in Frieden ruht
C'est comme un sourire
Es ist wie ein Lächeln
Qui reste sur la bouche, c'est nous
Das auf den Lippen bleibt, das sind wir
Tu sais, y a pas de "peut-être"
Du weißt, es gibt kein „vielleicht“
On se retrouvera, c'est sûr
Wir werden uns wiedersehen, das ist sicher
Au diable ces putains de "peut-être"
Zum Teufel mit diesen verdammten „vielleicht“
C'est sûr
Das ist sicher
Si toi et moi, pas sincères
Wenn du und ich, nicht aufrichtig
Feuilles de pages, jamais ça dure
Blätter von Seiten, das hält nie an
À nous deux, on fait la paire
Zusammen sind wir ein Paar
C'est sûr
Das ist sicher
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Ancré à ton port, on se reverra
Verankert in deinem Hafen, wir werden uns wiedersehen
Sur un quai de gare
Auf einem Bahnhofsgleis
Dans un aéroport, on se reverra
In einem Flughafen, wir werden uns wiedersehen
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Ancré à ton port, on se reverra
Verankert in deinem Hafen, wir werden uns wiedersehen
Sur un quai de gare
Auf einem Bahnhofsgleis
Dans un aéroport, on se reverra
In einem Flughafen, wir werden uns wiedersehen
C'est juste un miroir
Es ist nur ein Spiegel
Toi, dans le reflet
Du, im Reflektieren
Sans même un regard, si souvent tu le sais
Ohne auch nur einen Blick, so oft weißt du es
Un refrain d'écart
Ein Refrain des Abstands
Nos cœurs sur la feuille, c'est tout
Unsere Herzen auf dem Blatt, das ist alles
C'est comme une rose
Es ist wie eine Rose
Qu'a perdu ses pétales
Die ihre Blütenblätter verloren hat
La rime sans la prose, sans toi, je suis bancal
Der Reim ohne die Prosa, ohne dich, bin ich wackelig
Le bien sans le mal
Das Gute ohne das Böse
Voilà mon ami, c'est tout
Das ist mein Freund, das ist alles
Tu sais, y a pas de "peut-être"
Du weißt, es gibt kein „vielleicht“
On se retrouvera, c'est sûr
Wir werden uns wiedersehen, das ist sicher
Au diable ces putains de "peut-être"
Zum Teufel mit diesen verdammten „vielleicht“
C'est sûr
Das ist sicher
Si toi et moi, pas sincères
Wenn du und ich, nicht aufrichtig
Feuilles de pages, jamais ça dure
Blätter von Seiten, das hält nie an
Moi je pourrais tout refaire, j'te jure
Ich könnte alles neu machen, ich schwöre es dir
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Ancré à ton port, on se reverra
Verankert in deinem Hafen, wir werden uns wiedersehen
Sur un quai de gare
Auf einem Bahnhofsgleis
Dans un aéroport, on se reverra
In einem Flughafen, wir werden uns wiedersehen
Tu sais, y a pas de "peut-être" (tu sais, y a pas de "peut-être")
Du weißt, es gibt kein „vielleicht“ (du weißt, es gibt kein „vielleicht“)
On se retrouvera, c'est sûr (on se retrouvera, c'est sûr)
Wir werden uns wiedersehen, das ist sicher (wir werden uns wiedersehen, das ist sicher)
Si toi et moi, pas sincères (si toi et moi, pas sincères)
Wenn du und ich, nicht aufrichtig (wenn du und ich, nicht aufrichtig)
Feuilles de pages, jamais ça dure (feuilles de pages, jamais ça dure)
Blätter von Seiten, das hält nie an (Blätter von Seiten, das hält nie an)
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Ancré à ton port, on se reverra
Verankert in deinem Hafen, wir werden uns wiedersehen
Sur un quai de gare
Auf einem Bahnhofsgleis
Dans un aéroport, on se reverra
In einem Flughafen, wir werden uns wiedersehen
On se reverra
Wir werden uns wiedersehen
Ancré à ton port, on se reverra
Verankert in deinem Hafen, wir werden uns wiedersehen
Sur un quai de gare
Auf einem Bahnhofsgleis
Dans un aéroport, on se reverra
In einem Flughafen, wir werden uns wiedersehen
(C'est toi)
(Das bist du)
Ce n'est qu'une histoire, c'n'est pas une adieu
È solo una storia, non è un addio
Juste un au-revoir, on l'a dit tous les deux
Solo un arrivederci, lo abbiamo detto entrambi
Là dans nos mémoires
Lì nei nostri ricordi
Un secret qu'on garde pour nous
Un segreto che teniamo per noi
C'est comme un été
È come un'estate
Qui ne finit jamais
Che non finisce mai
Comme un souvenir qui, lui, repose en paix
Come un ricordo che, lui, riposa in pace
C'est comme un sourire
È come un sorriso
Qui reste sur la bouche, c'est nous
Che rimane sulla bocca, siamo noi
Tu sais, y a pas de "peut-être"
Sai, non c'è "forse"
On se retrouvera, c'est sûr
Ci ritroveremo, è sicuro
Au diable ces putains de "peut-être"
Al diavolo questi maledetti "forse"
C'est sûr
È sicuro
Si toi et moi, pas sincères
Se tu ed io, non sinceri
Feuilles de pages, jamais ça dure
Foglie di pagine, non dura mai
À nous deux, on fait la paire
Noi due, facciamo la coppia
C'est sûr
È sicuro
On se reverra
Ci rivedremo
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorato al tuo porto, ci rivedremo
Sur un quai de gare
Su un binario di stazione
Dans un aéroport, on se reverra
In un aeroporto, ci rivedremo
On se reverra
Ci rivedremo
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorato al tuo porto, ci rivedremo
Sur un quai de gare
Su un binario di stazione
Dans un aéroport, on se reverra
In un aeroporto, ci rivedremo
C'est juste un miroir
È solo uno specchio
Toi, dans le reflet
Tu, nel riflesso
Sans même un regard, si souvent tu le sais
Senza nemmeno uno sguardo, così spesso lo sai
Un refrain d'écart
Un ritornello di distanza
Nos cœurs sur la feuille, c'est tout
I nostri cuori sulla carta, è tutto
C'est comme une rose
È come una rosa
Qu'a perdu ses pétales
Che ha perso i suoi petali
La rime sans la prose, sans toi, je suis bancal
La rima senza la prosa, senza di te, sono zoppo
Le bien sans le mal
Il bene senza il male
Voilà mon ami, c'est tout
Ecco il mio amico, è tutto
Tu sais, y a pas de "peut-être"
Sai, non c'è "forse"
On se retrouvera, c'est sûr
Ci ritroveremo, è sicuro
Au diable ces putains de "peut-être"
Al diavolo questi maledetti "forse"
C'est sûr
È sicuro
Si toi et moi, pas sincères
Se tu ed io, non sinceri
Feuilles de pages, jamais ça dure
Foglie di pagine, non dura mai
Moi je pourrais tout refaire, j'te jure
Io potrei rifare tutto, te lo giuro
On se reverra
Ci rivedremo
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorato al tuo porto, ci rivedremo
Sur un quai de gare
Su un binario di stazione
Dans un aéroport, on se reverra
In un aeroporto, ci rivedremo
Tu sais, y a pas de "peut-être" (tu sais, y a pas de "peut-être")
Sai, non c'è "forse" (sai, non c'è "forse")
On se retrouvera, c'est sûr (on se retrouvera, c'est sûr)
Ci ritroveremo, è sicuro (ci ritroveremo, è sicuro)
Si toi et moi, pas sincères (si toi et moi, pas sincères)
Se tu ed io, non sinceri (se tu ed io, non sinceri)
Feuilles de pages, jamais ça dure (feuilles de pages, jamais ça dure)
Foglie di pagine, non dura mai (foglie di pagine, non dura mai)
On se reverra
Ci rivedremo
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorato al tuo porto, ci rivedremo
Sur un quai de gare
Su un binario di stazione
Dans un aéroport, on se reverra
In un aeroporto, ci rivedremo
On se reverra
Ci rivedremo
Ancré à ton port, on se reverra
Ancorato al tuo porto, ci rivedremo
Sur un quai de gare
Su un binario di stazione
Dans un aéroport, on se reverra
In un aeroporto, ci rivedremo
(C'est toi)
(Sei tu)

Trivia about the song On se reverra by Vitaa

When was the song “On se reverra” released by Vitaa?
The song On se reverra was released in 2021, on the album “VersuS : L’ultime chapitre”.
Who composed the song “On se reverra” by Vitaa?
The song “On se reverra” by Vitaa was composed by Charlotte Gonin, Slimane Nebchi.

Most popular songs of Vitaa

Other artists of Pop