Anthony Clemons, Cameron Thomaz, Carl McCormick, Christian J. Ward, Kelvin Wooten, Larry Blackmon, Tomi Jenkins, Tyronw Griffin
Haha, haha, ha
Why you do me like that?
Oh, I know, haha, ha, haha
Okay
(Hitmaka)
Damn, who hurt you, baby?
Took a chance, jumped but you ain't land safely
Instead of talking 'bout how you been played
You should take a look at yourself maybe
Yeah, the diamonds was cool and the sex was crazy
The decked out villa out the country's your favorite
But who gon' go half when I'm sick?
Spent too much on the boat to be crashin' it
So I gotta (so I gotta)
Get up out of harm's way (harm's way)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
We all grow up one day (one day)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
Say it loud
Said that shit's played out
But everything ain't all about you (all about you)
Been through all these ups and downs
Someway, somehow
You still make it all about you (all about you)
Oh, all about
Damn, why be like that?
How your waist so small with a ass so fat?
Why you throw all my clothes in the street like that?
Was only gone for a month, the house gon' be right back
Say you don't like art and you ain't into fashion
So why would I find you attractive?
If it ain't love off first sight, then there's passion
And I got more than you imagine
So I gotta (so I gotta)
Get up out of harm's way (harm's way)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
We all grow up one day (one day)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
Say it loud
Said that shit's played out
But everything ain't all about you (all about you)
Been through all these ups and downs
Someway, somehow
You still make it all about you (all about you)
Oh, all about
Ten toes down
I need you solid when I'm not around
Don't be cryin', sayin', "Nothing's wrong"
When I know you take shit personal
And you know we've been here before
Paragraphs back and forth
How you gon' let all this go off a post?
I should've known, babe
Say it loud (yeah)
Said that shit's played out (uh-huh)
But everything ain't all about you (all about you, no)
Been through all these ups and downs (yeah)
Someway, somehow (come on)
You still make it all about you (all about you, uh)
Oh, all about
You
That's crazy
Haha, haha, ha (still all about you)
You know it's all about you, girl (still all about you)
I can't evne say nothin' (still all about you)
You got it, haha, haha, ha (still all about)
Haha, haha, ha
Haha, haha, ha
Why you do me like that?
Por que você me trata assim?
Oh, I know, haha, ha, haha
Ah, eu sei, haha, ha, haha
Okay
Ok
(Hitmaka)
(Hitmaka)
Damn, who hurt you, baby?
Caramba, quem te machucou, baby?
Took a chance, jumped but you ain't land safely
Arriscou, pulou, mas não aterrisou em segurança
Instead of talking 'bout how you been played
Em vez de falar sobre como você foi enganada
You should take a look at yourself maybe
Você deveria dar uma olhada em si mesma talvez
Yeah, the diamonds was cool and the sex was crazy
Sim, os diamantes eram legais e o sexo era louco
The decked out villa out the country's your favorite
A vila toda decorada no campo é a sua favorita
But who gon' go half when I'm sick?
Mas quem vai dividir quando eu estiver doente?
Spent too much on the boat to be crashin' it
Gastei muito no barco para estar batendo
So I gotta (so I gotta)
Então eu tenho que (então eu tenho que)
Get up out of harm's way (harm's way)
Sair do caminho do perigo (caminho do perigo)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Ouvir o que meus amigos dizem (amigos dizem)
We all grow up one day (one day)
Todos nós crescemos um dia (um dia)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
Não posso continuar culpando a juventude (juventude)
Say it loud
Diga em voz alta
Said that shit's played out
Disse que essa merda está ultrapassada
But everything ain't all about you (all about you)
Mas nem tudo é sobre você (sobre você)
Been through all these ups and downs
Passei por todos esses altos e baixos
Someway, somehow
De alguma forma, de algum modo
You still make it all about you (all about you)
Você ainda faz tudo ser sobre você (sobre você)
Oh, all about
Ah, tudo sobre
Damn, why be like that?
Caramba, por que ser assim?
How your waist so small with a ass so fat?
Como sua cintura é tão pequena com uma bunda tão grande?
Why you throw all my clothes in the street like that?
Por que você joga todas as minhas roupas na rua assim?
Was only gone for a month, the house gon' be right back
Só fui embora por um mês, a casa vai estar de volta
Say you don't like art and you ain't into fashion
Diz que não gosta de arte e não está na moda
So why would I find you attractive?
Então por que eu te acharia atraente?
If it ain't love off first sight, then there's passion
Se não é amor à primeira vista, então há paixão
And I got more than you imagine
E eu tenho mais do que você imagina
So I gotta (so I gotta)
Então eu tenho que (então eu tenho que)
Get up out of harm's way (harm's way)
Sair do caminho do perigo (caminho do perigo)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Ouvir o que meus amigos dizem (amigos dizem)
We all grow up one day (one day)
Todos nós crescemos um dia (um dia)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
Não posso continuar culpando a juventude (juventude)
Say it loud
Diga em voz alta
Said that shit's played out
Disse que essa merda está ultrapassada
But everything ain't all about you (all about you)
Mas nem tudo é sobre você (sobre você)
Been through all these ups and downs
Passei por todos esses altos e baixos
Someway, somehow
De alguma forma, de algum modo
You still make it all about you (all about you)
Você ainda faz tudo ser sobre você (sobre você)
Oh, all about
Ah, tudo sobre
Ten toes down
Dez dedos para baixo
I need you solid when I'm not around
Eu preciso de você firme quando eu não estou por perto
Don't be cryin', sayin', "Nothing's wrong"
Não fique chorando, dizendo, "Nada está errado"
When I know you take shit personal
Quando eu sei que você leva as coisas para o pessoal
And you know we've been here before
E você sabe que já estivemos aqui antes
Paragraphs back and forth
Parágrafos de ida e volta
How you gon' let all this go off a post?
Como você vai deixar tudo isso ir por causa de uma postagem?
I should've known, babe
Eu deveria ter sabido, babe
Say it loud (yeah)
Diga em voz alta (sim)
Said that shit's played out (uh-huh)
Disse que essa merda está ultrapassada (uh-huh)
But everything ain't all about you (all about you, no)
Mas nem tudo é sobre você (sobre você, não)
Been through all these ups and downs (yeah)
Passei por todos esses altos e baixos (sim)
Someway, somehow (come on)
De alguma forma, de algum modo (vamos lá)
You still make it all about you (all about you, uh)
Você ainda faz tudo ser sobre você (sobre você, uh)
Oh, all about
Ah, tudo sobre
You
Você
That's crazy
Isso é loucura
Haha, haha, ha (still all about you)
Haha, haha, ha (ainda tudo sobre você)
You know it's all about you, girl (still all about you)
Você sabe que é tudo sobre você, garota (ainda tudo sobre você)
I can't evne say nothin' (still all about you)
Eu nem posso dizer nada (ainda tudo sobre você)
You got it, haha, haha, ha (still all about)
Você conseguiu, haha, haha, ha (ainda tudo sobre)
Haha, haha, ha
Jaja, jaja, ja
Why you do me like that?
¿Por qué me tratas así?
Oh, I know, haha, ha, haha
Oh, lo sé, jaja, ja, jaja
Okay
Vale
(Hitmaka)
(Hitmaka)
Damn, who hurt you, baby?
Demonios, ¿quién te lastimó, cariño?
Took a chance, jumped but you ain't land safely
Tomaste un riesgo, saltaste pero no aterrizaste a salvo
Instead of talking 'bout how you been played
En lugar de hablar de cómo te han jugado
You should take a look at yourself maybe
Deberías echar un vistazo a ti mismo tal vez
Yeah, the diamonds was cool and the sex was crazy
Sí, los diamantes eran geniales y el sexo era loco
The decked out villa out the country's your favorite
La villa decorada en el campo es tu favorita
But who gon' go half when I'm sick?
¿Pero quién va a compartir cuando esté enfermo?
Spent too much on the boat to be crashin' it
Gasté demasiado en el barco para estrellarlo
So I gotta (so I gotta)
Así que tengo que (así que tengo que)
Get up out of harm's way (harm's way)
Salir del camino del daño (camino del daño)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Escuchar lo que dicen mis amigos (dicen mis amigos)
We all grow up one day (one day)
Todos crecemos un día (un día)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
No puedes seguir culpándolo a la juventud (juventud)
Say it loud
Dilo en voz alta
Said that shit's played out
Dijiste que eso está pasado de moda
But everything ain't all about you (all about you)
Pero no todo es acerca de ti (acerca de ti)
Been through all these ups and downs
He pasado por todos estos altibajos
Someway, somehow
De alguna manera, de alguna forma
You still make it all about you (all about you)
Todavía lo haces todo acerca de ti (acerca de ti)
Oh, all about
Oh, todo acerca de
Damn, why be like that?
Demonios, ¿por qué ser así?
How your waist so small with a ass so fat?
¿Cómo puede ser tan pequeña tu cintura con un trasero tan grande?
Why you throw all my clothes in the street like that?
¿Por qué tiras toda mi ropa en la calle así?
Was only gone for a month, the house gon' be right back
Solo me fui por un mes, la casa volverá a estar bien
Say you don't like art and you ain't into fashion
Dices que no te gusta el arte y no estás en la moda
So why would I find you attractive?
Entonces, ¿por qué te encontraría atractiva?
If it ain't love off first sight, then there's passion
Si no es amor a primera vista, entonces hay pasión
And I got more than you imagine
Y tengo más de lo que imaginas
So I gotta (so I gotta)
Así que tengo que (así que tengo que)
Get up out of harm's way (harm's way)
Salir del camino del daño (camino del daño)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Escuchar lo que dicen mis amigos (dicen mis amigos)
We all grow up one day (one day)
Todos crecemos un día (un día)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
No puedes seguir culpándolo a la juventud (juventud)
Say it loud
Dilo en voz alta
Said that shit's played out
Dijiste que eso está pasado de moda
But everything ain't all about you (all about you)
Pero no todo es acerca de ti (acerca de ti)
Been through all these ups and downs
He pasado por todos estos altibajos
Someway, somehow
De alguna manera, de alguna forma
You still make it all about you (all about you)
Todavía lo haces todo acerca de ti (acerca de ti)
Oh, all about
Oh, todo acerca de
Ten toes down
Diez dedos abajo
I need you solid when I'm not around
Necesito que seas sólida cuando no estoy cerca
Don't be cryin', sayin', "Nothing's wrong"
No estés llorando, diciendo, "No pasa nada"
When I know you take shit personal
Cuando sé que te tomas las cosas de manera personal
And you know we've been here before
Y sabes que hemos estado aquí antes
Paragraphs back and forth
Párrafos de ida y vuelta
How you gon' let all this go off a post?
¿Cómo vas a dejar todo esto por una publicación?
I should've known, babe
Debería haberlo sabido, cariño
Say it loud (yeah)
Dilo en voz alta (sí)
Said that shit's played out (uh-huh)
Dijiste que eso está pasado de moda (uh-huh)
But everything ain't all about you (all about you, no)
Pero no todo es acerca de ti (acerca de ti, no)
Been through all these ups and downs (yeah)
He pasado por todos estos altibajos (sí)
Someway, somehow (come on)
De alguna manera, de alguna forma (vamos)
You still make it all about you (all about you, uh)
Todavía lo haces todo acerca de ti (acerca de ti, uh)
Oh, all about
Oh, todo acerca de
You
Tú
That's crazy
Eso es loco
Haha, haha, ha (still all about you)
Jaja, jaja, ja (todavía todo acerca de ti)
You know it's all about you, girl (still all about you)
Sabes que todo es acerca de ti, chica (todavía todo acerca de ti)
I can't evne say nothin' (still all about you)
No puedo decir nada (todavía todo acerca de ti)
You got it, haha, haha, ha (still all about)
Lo tienes, jaja, jaja, ja (todavía todo acerca de)
Haha, haha, ha
Haha, haha, ha
Why you do me like that?
Pourquoi tu me fais ça ?
Oh, I know, haha, ha, haha
Oh, je sais, haha, ha, haha
Okay
D'accord
(Hitmaka)
(Hitmaka)
Damn, who hurt you, baby?
Merde, qui t'a blessé, bébé ?
Took a chance, jumped but you ain't land safely
Tu as pris un risque, tu as sauté mais tu n'as pas atterri en sécurité
Instead of talking 'bout how you been played
Au lieu de parler de comment tu as été joué
You should take a look at yourself maybe
Tu devrais peut-être te regarder toi-même
Yeah, the diamonds was cool and the sex was crazy
Ouais, les diamants étaient cool et le sexe était fou
The decked out villa out the country's your favorite
La villa décorée à la campagne est ta préférée
But who gon' go half when I'm sick?
Mais qui va partager quand je suis malade ?
Spent too much on the boat to be crashin' it
J'ai dépensé trop sur le bateau pour le faire échouer
So I gotta (so I gotta)
Alors je dois (alors je dois)
Get up out of harm's way (harm's way)
Sortir du danger (du danger)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Écouter ce que mes potes disent (ce que mes potes disent)
We all grow up one day (one day)
On grandit tous un jour (un jour)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
On ne peut pas continuer à blâmer la jeunesse (la jeunesse)
Say it loud
Dis-le fort
Said that shit's played out
On dit que c'est dépassé
But everything ain't all about you (all about you)
Mais tout n'est pas à propos de toi (à propos de toi)
Been through all these ups and downs
J'ai traversé tous ces hauts et ces bas
Someway, somehow
D'une manière ou d'une autre
You still make it all about you (all about you)
Tu fais toujours tout tourner autour de toi (autour de toi)
Oh, all about
Oh, tout autour de
Damn, why be like that?
Merde, pourquoi être comme ça ?
How your waist so small with a ass so fat?
Comment ta taille peut être si petite avec un cul si gros ?
Why you throw all my clothes in the street like that?
Pourquoi tu jettes tous mes vêtements dans la rue comme ça ?
Was only gone for a month, the house gon' be right back
Je n'étais parti que pour un mois, la maison sera de retour
Say you don't like art and you ain't into fashion
Tu dis que tu n'aimes pas l'art et que tu n'es pas dans la mode
So why would I find you attractive?
Alors pourquoi te trouverais-je attirante ?
If it ain't love off first sight, then there's passion
Si ce n'est pas l'amour au premier regard, alors c'est la passion
And I got more than you imagine
Et j'en ai plus que tu ne l'imagines
So I gotta (so I gotta)
Alors je dois (alors je dois)
Get up out of harm's way (harm's way)
Sortir du danger (du danger)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Écouter ce que mes potes disent (ce que mes potes disent)
We all grow up one day (one day)
On grandit tous un jour (un jour)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
On ne peut pas continuer à blâmer la jeunesse (la jeunesse)
Say it loud
Dis-le fort
Said that shit's played out
On dit que c'est dépassé
But everything ain't all about you (all about you)
Mais tout n'est pas à propos de toi (à propos de toi)
Been through all these ups and downs
J'ai traversé tous ces hauts et ces bas
Someway, somehow
D'une manière ou d'une autre
You still make it all about you (all about you)
Tu fais toujours tout tourner autour de toi (autour de toi)
Oh, all about
Oh, tout autour de
Ten toes down
Dix orteils en bas
I need you solid when I'm not around
J'ai besoin que tu sois solide quand je ne suis pas là
Don't be cryin', sayin', "Nothing's wrong"
Ne pleure pas, disant, "Rien ne va pas"
When I know you take shit personal
Quand je sais que tu prends les choses personnellement
And you know we've been here before
Et tu sais qu'on a déjà été là
Paragraphs back and forth
Des paragraphes en arrière et en avant
How you gon' let all this go off a post?
Comment vas-tu laisser tout cela partir à cause d'un post ?
I should've known, babe
J'aurais dû le savoir, bébé
Say it loud (yeah)
Dis-le fort (ouais)
Said that shit's played out (uh-huh)
On dit que c'est dépassé (uh-huh)
But everything ain't all about you (all about you, no)
Mais tout n'est pas à propos de toi (à propos de toi, non)
Been through all these ups and downs (yeah)
J'ai traversé tous ces hauts et ces bas (ouais)
Someway, somehow (come on)
D'une manière ou d'une autre (allez)
You still make it all about you (all about you, uh)
Tu fais toujours tout tourner autour de toi (autour de toi, uh)
Oh, all about
Oh, tout autour de
You
Toi
That's crazy
C'est fou
Haha, haha, ha (still all about you)
Haha, haha, ha (toujours tout autour de toi)
You know it's all about you, girl (still all about you)
Tu sais que tout tourne autour de toi, fille (toujours tout autour de toi)
I can't evne say nothin' (still all about you)
Je ne peux même rien dire (toujours tout autour de toi)
You got it, haha, haha, ha (still all about)
Tu l'as, haha, haha, ha (toujours tout autour de)
Haha, haha, ha
Haha, haha, ha
Why you do me like that?
Warum behandelst du mich so?
Oh, I know, haha, ha, haha
Oh, ich weiß, haha, ha, haha
Okay
Okay
(Hitmaka)
(Hitmaka)
Damn, who hurt you, baby?
Verdammt, wer hat dich verletzt, Baby?
Took a chance, jumped but you ain't land safely
Hast eine Chance ergriffen, bist gesprungen, aber nicht sicher gelandet
Instead of talking 'bout how you been played
Anstatt darüber zu reden, wie du ausgenutzt wurdest
You should take a look at yourself maybe
Solltest du vielleicht mal einen Blick auf dich selbst werfen
Yeah, the diamonds was cool and the sex was crazy
Ja, die Diamanten waren cool und der Sex war verrückt
The decked out villa out the country's your favorite
Die ausgefallene Villa auf dem Land ist dein Favorit
But who gon' go half when I'm sick?
Aber wer wird die Hälfte zahlen, wenn ich krank bin?
Spent too much on the boat to be crashin' it
Habe zu viel für das Boot ausgegeben, um es zu crashen
So I gotta (so I gotta)
Also muss ich (also muss ich)
Get up out of harm's way (harm's way)
Aus der Gefahrenzone kommen (Gefahrenzone)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Höre auf das, was meine Kumpels sagen (Kumpels sagen)
We all grow up one day (one day)
Wir alle werden eines Tages erwachsen (eines Tages)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
Kann nicht immer alles auf das junge Alter schieben (junges Alter)
Say it loud
Sag es laut
Said that shit's played out
Sag, dass dieser Scheiß ausgespielt ist
But everything ain't all about you (all about you)
Aber nicht alles dreht sich nur um dich (nur um dich)
Been through all these ups and downs
Bin durch all diese Höhen und Tiefen gegangen
Someway, somehow
Irgendwie, irgendwann
You still make it all about you (all about you)
Machst du immer noch alles nur um dich (nur um dich)
Oh, all about
Oh, nur um
Damn, why be like that?
Verdammt, warum so sein?
How your waist so small with a ass so fat?
Wie kann deine Taille so klein und dein Hintern so groß sein?
Why you throw all my clothes in the street like that?
Warum wirfst du all meine Kleider so auf die Straße?
Was only gone for a month, the house gon' be right back
War nur einen Monat weg, das Haus wird gleich wieder da sein
Say you don't like art and you ain't into fashion
Sagst, du magst keine Kunst und bist nicht an Mode interessiert
So why would I find you attractive?
Also warum sollte ich dich attraktiv finden?
If it ain't love off first sight, then there's passion
Wenn es nicht Liebe auf den ersten Blick ist, dann ist es Leidenschaft
And I got more than you imagine
Und ich habe mehr, als du dir vorstellen kannst
So I gotta (so I gotta)
Also muss ich (also muss ich)
Get up out of harm's way (harm's way)
Aus der Gefahrenzone kommen (Gefahrenzone)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Höre auf das, was meine Kumpels sagen (Kumpels sagen)
We all grow up one day (one day)
Wir alle werden eines Tages erwachsen (eines Tages)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
Kann nicht immer alles auf das junge Alter schieben (junges Alter)
Say it loud
Sag es laut
Said that shit's played out
Sag, dass dieser Scheiß ausgespielt ist
But everything ain't all about you (all about you)
Aber nicht alles dreht sich nur um dich (nur um dich)
Been through all these ups and downs
Bin durch all diese Höhen und Tiefen gegangen
Someway, somehow
Irgendwie, irgendwann
You still make it all about you (all about you)
Machst du immer noch alles nur um dich (nur um dich)
Oh, all about
Oh, nur um
Ten toes down
Zehn Zehen unten
I need you solid when I'm not around
Ich brauche dich, wenn ich nicht da bin
Don't be cryin', sayin', "Nothing's wrong"
Weine nicht und sage, „Nichts ist falsch“
When I know you take shit personal
Wenn ich weiß, dass du Dinge persönlich nimmst
And you know we've been here before
Und du weißt, dass wir schon mal hier waren
Paragraphs back and forth
Absätze hin und her
How you gon' let all this go off a post?
Wie kannst du all das wegen eines Posts aufgeben?
I should've known, babe
Ich hätte es wissen müssen, Baby
Say it loud (yeah)
Sag es laut (ja)
Said that shit's played out (uh-huh)
Sag, dass dieser Scheiß ausgespielt ist (uh-huh)
But everything ain't all about you (all about you, no)
Aber nicht alles dreht sich nur um dich (nur um dich, nein)
Been through all these ups and downs (yeah)
Bin durch all diese Höhen und Tiefen gegangen (ja)
Someway, somehow (come on)
Irgendwie, irgendwann (komm schon)
You still make it all about you (all about you, uh)
Machst du immer noch alles nur um dich (nur um dich, uh)
Oh, all about
Oh, nur um
You
Dich
That's crazy
Das ist verrückt
Haha, haha, ha (still all about you)
Haha, haha, ha (immer noch alles um dich)
You know it's all about you, girl (still all about you)
Du weißt, es dreht sich alles um dich, Mädchen (immer noch alles um dich)
I can't evne say nothin' (still all about you)
Ich kann nichts sagen (immer noch alles um dich)
You got it, haha, haha, ha (still all about)
Du hast es, haha, haha, ha (immer noch alles um)
Haha, haha, ha
Haha, haha, ha
Why you do me like that?
Perché mi tratti così?
Oh, I know, haha, ha, haha
Oh, lo so, haha, ha, haha
Okay
Va bene
(Hitmaka)
(Hitmaka)
Damn, who hurt you, baby?
Dannazione, chi ti ha fatto del male, baby?
Took a chance, jumped but you ain't land safely
Hai rischiato, hai saltato ma non sei atterrato in sicurezza
Instead of talking 'bout how you been played
Invece di parlare di come sei stato giocato
You should take a look at yourself maybe
Dovresti dare un'occhiata a te stesso forse
Yeah, the diamonds was cool and the sex was crazy
Sì, i diamanti erano cool e il sesso era pazzesco
The decked out villa out the country's your favorite
La villa fuori dal paese è la tua preferita
But who gon' go half when I'm sick?
Ma chi andrà a metà quando sarò malato?
Spent too much on the boat to be crashin' it
Ho speso troppo sulla barca per farla schiantare
So I gotta (so I gotta)
Quindi devo (quindi devo)
Get up out of harm's way (harm's way)
Uscire dalla via del danno (via del danno)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Ascolta quello che dicono i miei amici (dicono i miei amici)
We all grow up one day (one day)
Tutti cresciamo un giorno (un giorno)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
Non posso continuare a dare la colpa alla giovane età (giovane età)
Say it loud
Dillo forte
Said that shit's played out
Hai detto che quella roba è superata
But everything ain't all about you (all about you)
Ma non tutto riguarda te (tutto su di te)
Been through all these ups and downs
Sono passato attraverso tutti questi alti e bassi
Someway, somehow
In qualche modo, in qualche modo
You still make it all about you (all about you)
Riesci ancora a farlo riguardare tutto a te (tutto su di te)
Oh, all about
Oh, tutto su
Damn, why be like that?
Dannazione, perché sei così?
How your waist so small with a ass so fat?
Come può essere così piccola la tua vita con un culo così grosso?
Why you throw all my clothes in the street like that?
Perché butti tutti i miei vestiti per strada così?
Was only gone for a month, the house gon' be right back
Ero solo andato per un mese, la casa tornerà a posto
Say you don't like art and you ain't into fashion
Dici che non ti piace l'arte e non sei interessato alla moda
So why would I find you attractive?
Allora perché dovrei trovarti attraente?
If it ain't love off first sight, then there's passion
Se non è amore a prima vista, allora c'è passione
And I got more than you imagine
E ho più di quanto tu possa immaginare
So I gotta (so I gotta)
Quindi devo (quindi devo)
Get up out of harm's way (harm's way)
Uscire dalla via del danno (via del danno)
Listen to what my dawgs say (dawgs say)
Ascolta quello che dicono i miei amici (dicono i miei amici)
We all grow up one day (one day)
Tutti cresciamo un giorno (un giorno)
Can't keep blamin' it on young age (young age)
Non posso continuare a dare la colpa alla giovane età (giovane età)
Say it loud
Dillo forte
Said that shit's played out
Hai detto che quella roba è superata
But everything ain't all about you (all about you)
Ma non tutto riguarda te (tutto su di te)
Been through all these ups and downs
Sono passato attraverso tutti questi alti e bassi
Someway, somehow
In qualche modo, in qualche modo
You still make it all about you (all about you)
Riesci ancora a farlo riguardare tutto a te (tutto su di te)
Oh, all about
Oh, tutto su
Ten toes down
Dieci dita dei piedi in giù
I need you solid when I'm not around
Ho bisogno che tu sia solida quando non sono in giro
Don't be cryin', sayin', "Nothing's wrong"
Non piangere, dicendo, "Non c'è niente di sbagliato"
When I know you take shit personal
Quando so che prendi le cose personalmente
And you know we've been here before
E sai che siamo stati qui prima
Paragraphs back and forth
Paragrafi avanti e indietro
How you gon' let all this go off a post?
Come puoi lasciare andare tutto questo per un post?
I should've known, babe
Avrei dovuto saperlo, baby
Say it loud (yeah)
Dillo forte (sì)
Said that shit's played out (uh-huh)
Hai detto che quella roba è superata (uh-huh)
But everything ain't all about you (all about you, no)
Ma non tutto riguarda te (tutto su di te, no)
Been through all these ups and downs (yeah)
Sono passato attraverso tutti questi alti e bassi (sì)
Someway, somehow (come on)
In qualche modo, in qualche modo (avanti)
You still make it all about you (all about you, uh)
Riesci ancora a farlo riguardare tutto a te (tutto su di te, uh)
Oh, all about
Oh, tutto su
You
Tu
That's crazy
È pazzesco
Haha, haha, ha (still all about you)
Haha, haha, ha (ancora tutto su di te)
You know it's all about you, girl (still all about you)
Sai che è tutto su di te, ragazza (ancora tutto su di te)
I can't evne say nothin' (still all about you)
Non posso nemmeno dire niente (ancora tutto su di te)
You got it, haha, haha, ha (still all about)
Ce l'hai, haha, haha, ha (ancora tutto su)