Ce gamin-là

Sylvain Duthu, Florent Dasque, Jean-Noel Dasque, Pierre Emmanuel Aurousset, Melissa Doya, Jean-Baptiste Labe, Jeremie Plante

Lyrics Translation

J'vois un enfant qui s'traîne
Se traîne jusqu'à la cour
On dirait que sa mère l'emmène
L'emmène jusqu'aux vautours
On dirait qu'on joue une scène
Une scène qu'on connaît tous
Et c'est toujours, toujours les mêmes
Les mêmes acteurs autour

Et y a l'monsieur qui tape des mains
Et c'est pas le son qui le prend
Mais c'est toujours le même refrain
Quand monsieur tape, l'école reprend

Et ce gosse-là, c'est moi
Je le vois comme un inconnu
Je ne sais pas, je ne sais plus
Et dis, petit, te rappelles-tu?

Vois-le, voilà
Ce gamin-là, c'est moi
Vois-le, voilà
Ce gamin-là s'en va
Vois-le, voilà
Ce gamin-là, c'est moi
Vois-le, voilà
Ce gamin-là s'en va

Est-ce que tu t'rappelles?

J'vois un enfant qui découvre
Les yeux des filles et le docteur
Et je voudrais le mettre en garde
Lui dire mes doutes et mes peurs
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
"Ta tête et ton cœur tous petits"
"Feront de moi ce que je suis"

Et y a la fille qui le rend fou
Et c'est pas rien, je le vois bien
L'enfant apprend l'amour et tout
Et tout devient beaucoup plus flou

Et ce gosse-là, c'est moi
Je le vois comme un inconnu
Je ne sais pas, je ne sais plus
Et dis, petit, te rappelles-tu?

Vois-le, voilà
Ce gamin-là, c'est moi
Vois-le, voilà
Ce gamin-là s'en va
Vois-le, voilà
Ce gamin-là, c'est moi
Vois-le, voilà
Ce gamin-là s'en va

(Tu t'rappelles?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(Tu t'rappelles?)

J'vois un enfant qui flâne
Qui flâne sagement
Est-il en train d'penser à moi?
En train de s'imaginer grand?
Et si soudain, il se retourne
Et si soudain, là, il me voit
Verra-t-il, au fond de moi
Que je le reconnais même pas?
Et y a tous ses copains autour
Les filles, les profs et les vautours
Il y a tout ce qui le construit
Et moi, je n'en suis que le fruit

Et ce gosse-là, c'est moi
Je le vois comme un inconnu
Je ne sais pas, je ne sais plus
Et dis, petit, te rappelles-tu?

(Tu t'rappelles?)
(Tu t'rappelles?)

J'vois un enfant qui s'traîne
I see a child dragging himself
Se traîne jusqu'à la cour
Dragging himself to the yard
On dirait que sa mère l'emmène
It seems like his mother is taking him
L'emmène jusqu'aux vautours
Taking him to the vultures
On dirait qu'on joue une scène
It seems like we're playing a scene
Une scène qu'on connaît tous
A scene that we all know
Et c'est toujours, toujours les mêmes
And it's always, always the same
Les mêmes acteurs autour
The same actors around
Et y a l'monsieur qui tape des mains
And there's the man clapping his hands
Et c'est pas le son qui le prend
And it's not the sound that gets him
Mais c'est toujours le même refrain
But it's always the same refrain
Quand monsieur tape, l'école reprend
When the man claps, school resumes
Et ce gosse-là, c'est moi
And that kid, it's me
Je le vois comme un inconnu
I see him as a stranger
Je ne sais pas, je ne sais plus
I don't know, I don't know anymore
Et dis, petit, te rappelles-tu?
And tell me, little one, do you remember?
Vois-le, voilà
See him, there he is
Ce gamin-là, c'est moi
That kid, it's me
Vois-le, voilà
See him, there he is
Ce gamin-là s'en va
That kid is leaving
Vois-le, voilà
See him, there he is
Ce gamin-là, c'est moi
That kid, it's me
Vois-le, voilà
See him, there he is
Ce gamin-là s'en va
That kid is leaving
Est-ce que tu t'rappelles?
Do you remember?
J'vois un enfant qui découvre
I see a child discovering
Les yeux des filles et le docteur
The eyes of girls and the doctor
Et je voudrais le mettre en garde
And I would like to warn him
Lui dire mes doutes et mes peurs
Tell him my doubts and my fears
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
My adult fears, my grown-up fears
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
Tell him "be careful, because in the end"
"Ta tête et ton cœur tous petits"
"Your little head and your little heart"
"Feront de moi ce que je suis"
"Will make me what I am"
Et y a la fille qui le rend fou
And there's the girl who drives him crazy
Et c'est pas rien, je le vois bien
And it's not nothing, I see it well
L'enfant apprend l'amour et tout
The child learns about love and everything
Et tout devient beaucoup plus flou
And everything becomes much more blurry
Et ce gosse-là, c'est moi
And that kid, it's me
Je le vois comme un inconnu
I see him as a stranger
Je ne sais pas, je ne sais plus
I don't know, I don't know anymore
Et dis, petit, te rappelles-tu?
And tell me, little one, do you remember?
Vois-le, voilà
See him, there he is
Ce gamin-là, c'est moi
That kid, it's me
Vois-le, voilà
See him, there he is
Ce gamin-là s'en va
That kid is leaving
Vois-le, voilà
See him, there he is
Ce gamin-là, c'est moi
That kid, it's me
Vois-le, voilà
See him, there he is
Ce gamin-là s'en va
That kid is leaving
(Tu t'rappelles?)
(Do you remember?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(Do you remember?)
(Tu t'rappelles?)
(Do you remember?)
J'vois un enfant qui flâne
I see a child loafing around
Qui flâne sagement
Loafing around wisely
Est-il en train d'penser à moi?
Is he thinking about me?
En train de s'imaginer grand?
Imagining himself grown up?
Et si soudain, il se retourne
And if suddenly, he turns around
Et si soudain, là, il me voit
And if suddenly, there, he sees me
Verra-t-il, au fond de moi
Will he see, deep inside me
Que je le reconnais même pas?
That I don't even recognize him?
Et y a tous ses copains autour
And there are all his friends around
Les filles, les profs et les vautours
The girls, the teachers and the vultures
Il y a tout ce qui le construit
There is everything that builds him
Et moi, je n'en suis que le fruit
And I am only the fruit of it
Et ce gosse-là, c'est moi
And that kid, it's me
Je le vois comme un inconnu
I see him as a stranger
Je ne sais pas, je ne sais plus
I don't know, I don't know anymore
Et dis, petit, te rappelles-tu?
And tell me, little one, do you remember?
(Tu t'rappelles?)
(Do you remember?)
(Tu t'rappelles?)
(Do you remember?)
J'vois un enfant qui s'traîne
Vejo uma criança que se arrasta
Se traîne jusqu'à la cour
Arrasta-se até o pátio
On dirait que sa mère l'emmène
Parece que sua mãe o leva
L'emmène jusqu'aux vautours
Leva-o até os abutres
On dirait qu'on joue une scène
Parece que estamos encenando uma cena
Une scène qu'on connaît tous
Uma cena que todos conhecemos
Et c'est toujours, toujours les mêmes
E são sempre, sempre os mesmos
Les mêmes acteurs autour
Os mesmos atores ao redor
Et y a l'monsieur qui tape des mains
E tem o senhor que bate palmas
Et c'est pas le son qui le prend
E não é o som que o pega
Mais c'est toujours le même refrain
Mas é sempre o mesmo refrão
Quand monsieur tape, l'école reprend
Quando o senhor bate, a escola recomeça
Et ce gosse-là, c'est moi
E essa criança, sou eu
Je le vois comme un inconnu
Eu a vejo como um estranho
Je ne sais pas, je ne sais plus
Eu não sei, eu não sei mais
Et dis, petit, te rappelles-tu?
E diga, pequeno, você se lembra?
Vois-le, voilà
Veja-o, lá está ele
Ce gamin-là, c'est moi
Esse garoto, sou eu
Vois-le, voilà
Veja-o, lá está ele
Ce gamin-là s'en va
Esse garoto está indo embora
Vois-le, voilà
Veja-o, lá está ele
Ce gamin-là, c'est moi
Esse garoto, sou eu
Vois-le, voilà
Veja-o, lá está ele
Ce gamin-là s'en va
Esse garoto está indo embora
Est-ce que tu t'rappelles?
Você se lembra?
J'vois un enfant qui découvre
Vejo uma criança que descobre
Les yeux des filles et le docteur
Os olhos das meninas e o médico
Et je voudrais le mettre en garde
E eu gostaria de avisá-lo
Lui dire mes doutes et mes peurs
Dizer-lhe minhas dúvidas e medos
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
Meus medos de adulto, meus medos de adulto
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
Dizer-lhe "cuidado, porque no final"
"Ta tête et ton cœur tous petits"
"Sua cabeça e seu coração tão pequenos"
"Feront de moi ce que je suis"
"Fazem de mim o que eu sou"
Et y a la fille qui le rend fou
E tem a menina que o deixa louco
Et c'est pas rien, je le vois bien
E não é nada, eu vejo bem
L'enfant apprend l'amour et tout
A criança aprende o amor e tudo
Et tout devient beaucoup plus flou
E tudo fica muito mais confuso
Et ce gosse-là, c'est moi
E essa criança, sou eu
Je le vois comme un inconnu
Eu a vejo como um estranho
Je ne sais pas, je ne sais plus
Eu não sei, eu não sei mais
Et dis, petit, te rappelles-tu?
E diga, pequeno, você se lembra?
Vois-le, voilà
Veja-o, lá está ele
Ce gamin-là, c'est moi
Esse garoto, sou eu
Vois-le, voilà
Veja-o, lá está ele
Ce gamin-là s'en va
Esse garoto está indo embora
Vois-le, voilà
Veja-o, lá está ele
Ce gamin-là, c'est moi
Esse garoto, sou eu
Vois-le, voilà
Veja-o, lá está ele
Ce gamin-là s'en va
Esse garoto está indo embora
(Tu t'rappelles?)
(Você se lembra?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(Você se lembra?)
(Tu t'rappelles?)
(Você se lembra?)
J'vois un enfant qui flâne
Vejo uma criança que vagueia
Qui flâne sagement
Que vagueia sabiamente
Est-il en train d'penser à moi?
Ele está pensando em mim?
En train de s'imaginer grand?
Está se imaginando grande?
Et si soudain, il se retourne
E se de repente, ele se vira
Et si soudain, là, il me voit
E se de repente, lá, ele me vê
Verra-t-il, au fond de moi
Ele verá, no fundo de mim
Que je le reconnais même pas?
Que eu nem o reconheço?
Et y a tous ses copains autour
E tem todos os seus amigos ao redor
Les filles, les profs et les vautours
As meninas, os professores e os abutres
Il y a tout ce qui le construit
Há tudo o que o constrói
Et moi, je n'en suis que le fruit
E eu, sou apenas o fruto disso
Et ce gosse-là, c'est moi
E essa criança, sou eu
Je le vois comme un inconnu
Eu a vejo como um estranho
Je ne sais pas, je ne sais plus
Eu não sei, eu não sei mais
Et dis, petit, te rappelles-tu?
E diga, pequeno, você se lembra?
(Tu t'rappelles?)
(Você se lembra?)
(Tu t'rappelles?)
(Você se lembra?)
J'vois un enfant qui s'traîne
Veo a un niño que se arrastra
Se traîne jusqu'à la cour
Se arrastra hasta el patio
On dirait que sa mère l'emmène
Parece que su madre lo lleva
L'emmène jusqu'aux vautours
Lo lleva hasta los buitres
On dirait qu'on joue une scène
Parece que estamos actuando una escena
Une scène qu'on connaît tous
Una escena que todos conocemos
Et c'est toujours, toujours les mêmes
Y siempre son los mismos
Les mêmes acteurs autour
Los mismos actores alrededor
Et y a l'monsieur qui tape des mains
Y está el señor que aplaude
Et c'est pas le son qui le prend
Y no es el sonido lo que le afecta
Mais c'est toujours le même refrain
Pero siempre es el mismo estribillo
Quand monsieur tape, l'école reprend
Cuando el señor aplaude, la escuela comienza
Et ce gosse-là, c'est moi
Y ese niño, soy yo
Je le vois comme un inconnu
Lo veo como a un desconocido
Je ne sais pas, je ne sais plus
No sé, ya no sé
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Y dime, pequeño, ¿te acuerdas?
Vois-le, voilà
Míralo, ahí está
Ce gamin-là, c'est moi
Ese niño, soy yo
Vois-le, voilà
Míralo, ahí está
Ce gamin-là s'en va
Ese niño se va
Vois-le, voilà
Míralo, ahí está
Ce gamin-là, c'est moi
Ese niño, soy yo
Vois-le, voilà
Míralo, ahí está
Ce gamin-là s'en va
Ese niño se va
Est-ce que tu t'rappelles?
¿Te acuerdas?
J'vois un enfant qui découvre
Veo a un niño que descubre
Les yeux des filles et le docteur
Los ojos de las chicas y el doctor
Et je voudrais le mettre en garde
Y me gustaría advertirle
Lui dire mes doutes et mes peurs
Decirle mis dudas y mis miedos
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
Mis miedos de adulto, mis miedos de grande
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
Decirle "ten cuidado, porque al final"
"Ta tête et ton cœur tous petits"
"Tu pequeña cabeza y tu pequeño corazón"
"Feront de moi ce que je suis"
"Hacen de mí lo que soy"
Et y a la fille qui le rend fou
Y está la chica que lo vuelve loco
Et c'est pas rien, je le vois bien
Y no es nada, lo veo bien
L'enfant apprend l'amour et tout
El niño aprende sobre el amor y todo
Et tout devient beaucoup plus flou
Y todo se vuelve mucho más borroso
Et ce gosse-là, c'est moi
Y ese niño, soy yo
Je le vois comme un inconnu
Lo veo como a un desconocido
Je ne sais pas, je ne sais plus
No sé, ya no sé
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Y dime, pequeño, ¿te acuerdas?
Vois-le, voilà
Míralo, ahí está
Ce gamin-là, c'est moi
Ese niño, soy yo
Vois-le, voilà
Míralo, ahí está
Ce gamin-là s'en va
Ese niño se va
Vois-le, voilà
Míralo, ahí está
Ce gamin-là, c'est moi
Ese niño, soy yo
Vois-le, voilà
Míralo, ahí está
Ce gamin-là s'en va
Ese niño se va
(Tu t'rappelles?)
(¿Te acuerdas?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(¿Te acuerdas?)
(Tu t'rappelles?)
(¿Te acuerdas?)
J'vois un enfant qui flâne
Veo a un niño que deambula
Qui flâne sagement
Que deambula sabiamente
Est-il en train d'penser à moi?
¿Está pensando en mí?
En train de s'imaginer grand?
¿Está imaginándose grande?
Et si soudain, il se retourne
Y si de repente, se da la vuelta
Et si soudain, là, il me voit
Y si de repente, me ve
Verra-t-il, au fond de moi
¿Verá, en lo más profundo de mí
Que je le reconnais même pas?
Que ni siquiera lo reconozco?
Et y a tous ses copains autour
Y están todos sus amigos alrededor
Les filles, les profs et les vautours
Las chicas, los profesores y los buitres
Il y a tout ce qui le construit
Está todo lo que lo construye
Et moi, je n'en suis que le fruit
Y yo, solo soy el fruto de ello
Et ce gosse-là, c'est moi
Y ese niño, soy yo
Je le vois comme un inconnu
Lo veo como a un desconocido
Je ne sais pas, je ne sais plus
No sé, ya no sé
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Y dime, pequeño, ¿te acuerdas?
(Tu t'rappelles?)
(¿Te acuerdas?)
(Tu t'rappelles?)
(¿Te acuerdas?)
J'vois un enfant qui s'traîne
Ich sehe ein Kind, das sich dahinschleppt
Se traîne jusqu'à la cour
Schleppt sich bis zum Hof
On dirait que sa mère l'emmène
Es sieht so aus, als würde seine Mutter es mitnehmen
L'emmène jusqu'aux vautours
Bringt es zu den Geiern
On dirait qu'on joue une scène
Es sieht so aus, als würden wir eine Szene spielen
Une scène qu'on connaît tous
Eine Szene, die wir alle kennen
Et c'est toujours, toujours les mêmes
Und es sind immer, immer die gleichen
Les mêmes acteurs autour
Die gleichen Schauspieler um uns herum
Et y a l'monsieur qui tape des mains
Und da ist der Herr, der in die Hände klatscht
Et c'est pas le son qui le prend
Und es ist nicht der Klang, der ihn packt
Mais c'est toujours le même refrain
Aber es ist immer der gleiche Refrain
Quand monsieur tape, l'école reprend
Wenn der Herr klatscht, beginnt die Schule wieder
Et ce gosse-là, c'est moi
Und dieses Kind, das bin ich
Je le vois comme un inconnu
Ich sehe es als einen Fremden
Je ne sais pas, je ne sais plus
Ich weiß nicht, ich weiß nicht mehr
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Und sag, Kleiner, erinnerst du dich?
Vois-le, voilà
Sieh ihn, da ist er
Ce gamin-là, c'est moi
Dieser Junge, das bin ich
Vois-le, voilà
Sieh ihn, da ist er
Ce gamin-là s'en va
Dieser Junge geht weg
Vois-le, voilà
Sieh ihn, da ist er
Ce gamin-là, c'est moi
Dieser Junge, das bin ich
Vois-le, voilà
Sieh ihn, da ist er
Ce gamin-là s'en va
Dieser Junge geht weg
Est-ce que tu t'rappelles?
Erinnerst du dich?
J'vois un enfant qui découvre
Ich sehe ein Kind, das entdeckt
Les yeux des filles et le docteur
Die Augen der Mädchen und den Arzt
Et je voudrais le mettre en garde
Und ich möchte es warnen
Lui dire mes doutes et mes peurs
Ihm meine Zweifel und Ängste sagen
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
Meine Ängste als Erwachsener, meine Ängste als Großer
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
Sagen „Pass auf, denn letztendlich“
"Ta tête et ton cœur tous petits"
„Dein kleiner Kopf und dein kleines Herz“
"Feront de moi ce que je suis"
„Machen mich zu dem, was ich bin“
Et y a la fille qui le rend fou
Und da ist das Mädchen, das ihn verrückt macht
Et c'est pas rien, je le vois bien
Und das ist nicht nichts, ich sehe es gut
L'enfant apprend l'amour et tout
Das Kind lernt Liebe und alles
Et tout devient beaucoup plus flou
Und alles wird viel unschärfer
Et ce gosse-là, c'est moi
Und dieses Kind, das bin ich
Je le vois comme un inconnu
Ich sehe es als einen Fremden
Je ne sais pas, je ne sais plus
Ich weiß nicht, ich weiß nicht mehr
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Und sag, Kleiner, erinnerst du dich?
Vois-le, voilà
Sieh ihn, da ist er
Ce gamin-là, c'est moi
Dieser Junge, das bin ich
Vois-le, voilà
Sieh ihn, da ist er
Ce gamin-là s'en va
Dieser Junge geht weg
Vois-le, voilà
Sieh ihn, da ist er
Ce gamin-là, c'est moi
Dieser Junge, das bin ich
Vois-le, voilà
Sieh ihn, da ist er
Ce gamin-là s'en va
Dieser Junge geht weg
(Tu t'rappelles?)
(Erinnerst du dich?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(Erinnerst du dich?)
(Tu t'rappelles?)
(Erinnerst du dich?)
J'vois un enfant qui flâne
Ich sehe ein Kind, das schlendert
Qui flâne sagement
Schlendert weise
Est-il en train d'penser à moi?
Denkt es gerade an mich?
En train de s'imaginer grand?
Stellt es sich vor, groß zu sein?
Et si soudain, il se retourne
Und wenn es plötzlich umdreht
Et si soudain, là, il me voit
Und wenn es mich plötzlich dort sieht
Verra-t-il, au fond de moi
Wird es in mir sehen
Que je le reconnais même pas?
Dass ich es nicht einmal erkenne?
Et y a tous ses copains autour
Und da sind all seine Freunde um ihn herum
Les filles, les profs et les vautours
Die Mädchen, die Lehrer und die Geier
Il y a tout ce qui le construit
Da ist alles, was ihn aufbaut
Et moi, je n'en suis que le fruit
Und ich bin nur das Ergebnis
Et ce gosse-là, c'est moi
Und dieses Kind, das bin ich
Je le vois comme un inconnu
Ich sehe es als einen Fremden
Je ne sais pas, je ne sais plus
Ich weiß nicht, ich weiß nicht mehr
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Und sag, Kleiner, erinnerst du dich?
(Tu t'rappelles?)
(Erinnerst du dich?)
(Tu t'rappelles?)
(Erinnerst du dich?)
J'vois un enfant qui s'traîne
Vedo un bambino che si trascina
Se traîne jusqu'à la cour
Si trascina fino al cortile
On dirait que sa mère l'emmène
Sembra che sua madre lo porti
L'emmène jusqu'aux vautours
Lo porti fino agli avvoltoi
On dirait qu'on joue une scène
Sembra che stiamo recitando una scena
Une scène qu'on connaît tous
Una scena che tutti conosciamo
Et c'est toujours, toujours les mêmes
E sono sempre, sempre gli stessi
Les mêmes acteurs autour
Gli stessi attori intorno
Et y a l'monsieur qui tape des mains
E c'è il signore che batte le mani
Et c'est pas le son qui le prend
E non è il suono che lo prende
Mais c'est toujours le même refrain
Ma è sempre lo stesso ritornello
Quand monsieur tape, l'école reprend
Quando il signore batte, la scuola riprende
Et ce gosse-là, c'est moi
E quel bambino, sono io
Je le vois comme un inconnu
Lo vedo come uno sconosciuto
Je ne sais pas, je ne sais plus
Non so, non so più
Et dis, petit, te rappelles-tu?
E dimmi, piccolo, te lo ricordi?
Vois-le, voilà
Guardalo, eccolo
Ce gamin-là, c'est moi
Quel bambino, sono io
Vois-le, voilà
Guardalo, eccolo
Ce gamin-là s'en va
Quel bambino se ne va
Vois-le, voilà
Guardalo, eccolo
Ce gamin-là, c'est moi
Quel bambino, sono io
Vois-le, voilà
Guardalo, eccolo
Ce gamin-là s'en va
Quel bambino se ne va
Est-ce que tu t'rappelles?
Ti ricordi?
J'vois un enfant qui découvre
Vedo un bambino che scopre
Les yeux des filles et le docteur
Gli occhi delle ragazze e il dottore
Et je voudrais le mettre en garde
E vorrei metterlo in guardia
Lui dire mes doutes et mes peurs
Dirgli i miei dubbi e le mie paure
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
Le mie paure da grande, le mie paure da adulto
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
Dirgli "fai attenzione, perché alla fine"
"Ta tête et ton cœur tous petits"
"La tua testa e il tuo cuore così piccoli"
"Feront de moi ce que je suis"
"Faranno di me quello che sono"
Et y a la fille qui le rend fou
E c'è la ragazza che lo fa impazzire
Et c'est pas rien, je le vois bien
E non è niente, lo vedo bene
L'enfant apprend l'amour et tout
Il bambino impara l'amore e tutto
Et tout devient beaucoup plus flou
E tutto diventa molto più sfocato
Et ce gosse-là, c'est moi
E quel bambino, sono io
Je le vois comme un inconnu
Lo vedo come uno sconosciuto
Je ne sais pas, je ne sais plus
Non so, non so più
Et dis, petit, te rappelles-tu?
E dimmi, piccolo, te lo ricordi?
Vois-le, voilà
Guardalo, eccolo
Ce gamin-là, c'est moi
Quel bambino, sono io
Vois-le, voilà
Guardalo, eccolo
Ce gamin-là s'en va
Quel bambino se ne va
Vois-le, voilà
Guardalo, eccolo
Ce gamin-là, c'est moi
Quel bambino, sono io
Vois-le, voilà
Guardalo, eccolo
Ce gamin-là s'en va
Quel bambino se ne va
(Tu t'rappelles?)
(Ti ricordi?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(Ti ricordi?)
(Tu t'rappelles?)
(Ti ricordi?)
J'vois un enfant qui flâne
Vedo un bambino che gironzola
Qui flâne sagement
Che gironzola saggiamente
Est-il en train d'penser à moi?
Sta pensando a me?
En train de s'imaginer grand?
Sta immaginando di essere grande?
Et si soudain, il se retourne
E se all'improvviso, si gira
Et si soudain, là, il me voit
E se all'improvviso, mi vede
Verra-t-il, au fond de moi
Vedrà, dentro di me
Que je le reconnais même pas?
Che non lo riconosco nemmeno?
Et y a tous ses copains autour
E ci sono tutti i suoi amici intorno
Les filles, les profs et les vautours
Le ragazze, i professori e gli avvoltoi
Il y a tout ce qui le construit
C'è tutto ciò che lo costruisce
Et moi, je n'en suis que le fruit
E io, ne sono solo il frutto
Et ce gosse-là, c'est moi
E quel bambino, sono io
Je le vois comme un inconnu
Lo vedo come uno sconosciuto
Je ne sais pas, je ne sais plus
Non so, non so più
Et dis, petit, te rappelles-tu?
E dimmi, piccolo, te lo ricordi?
(Tu t'rappelles?)
(Ti ricordi?)
(Tu t'rappelles?)
(Ti ricordi?)
J'vois un enfant qui s'traîne
Aku melihat seorang anak yang merangkak
Se traîne jusqu'à la cour
Merangkak sampai ke halaman
On dirait que sa mère l'emmène
Sepertinya ibunya membawanya
L'emmène jusqu'aux vautours
Membawanya ke para burung pemakan bangkai
On dirait qu'on joue une scène
Sepertinya kita memainkan sebuah adegan
Une scène qu'on connaît tous
Sebuah adegan yang kita semua kenal
Et c'est toujours, toujours les mêmes
Dan selalu, selalu orang yang sama
Les mêmes acteurs autour
Para aktor yang sama di sekitar
Et y a l'monsieur qui tape des mains
Dan ada bapak yang bertepuk tangan
Et c'est pas le son qui le prend
Dan bukan suaranya yang mengambilnya
Mais c'est toujours le même refrain
Tapi selalu refrein yang sama
Quand monsieur tape, l'école reprend
Ketika bapak bertepuk, sekolah dimulai lagi
Et ce gosse-là, c'est moi
Dan anak itu, itu aku
Je le vois comme un inconnu
Aku melihatnya seperti orang asing
Je ne sais pas, je ne sais plus
Aku tidak tahu, aku tidak lagi tahu
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Dan katakan, kecil, apakah kamu ingat?
Vois-le, voilà
Lihatlah dia, dia ada di sana
Ce gamin-là, c'est moi
Anak kecil itu, itu aku
Vois-le, voilà
Lihatlah dia, dia ada di sana
Ce gamin-là s'en va
Anak kecil itu pergi
Vois-le, voilà
Lihatlah dia, dia ada di sana
Ce gamin-là, c'est moi
Anak kecil itu, itu aku
Vois-le, voilà
Lihatlah dia, dia ada di sana
Ce gamin-là s'en va
Anak kecil itu pergi
Est-ce que tu t'rappelles?
Apakah kamu ingat?
J'vois un enfant qui découvre
Aku melihat seorang anak yang menemukan
Les yeux des filles et le docteur
Mata gadis dan dokter
Et je voudrais le mettre en garde
Dan aku ingin memperingatkannya
Lui dire mes doutes et mes peurs
Memberitahunya keraguan dan ketakutan saya
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
Ketakutan saya sebagai orang dewasa, ketakutan saya sebagai orang dewasa
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
Memberitahunya "hati-hati, karena pada akhirnya"
"Ta tête et ton cœur tous petits"
"Kepalamu dan hatimu yang kecil"
"Feront de moi ce que je suis"
"Akan membuatku menjadi apa yang aku sekarang"
Et y a la fille qui le rend fou
Dan ada gadis yang membuatnya gila
Et c'est pas rien, je le vois bien
Dan itu bukan apa-apa, aku melihatnya dengan jelas
L'enfant apprend l'amour et tout
Anak itu belajar tentang cinta dan segalanya
Et tout devient beaucoup plus flou
Dan segalanya menjadi lebih kabur
Et ce gosse-là, c'est moi
Dan anak itu, itu aku
Je le vois comme un inconnu
Aku melihatnya seperti orang asing
Je ne sais pas, je ne sais plus
Aku tidak tahu, aku tidak lagi tahu
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Dan katakan, kecil, apakah kamu ingat?
Vois-le, voilà
Lihatlah dia, dia ada di sana
Ce gamin-là, c'est moi
Anak kecil itu, itu aku
Vois-le, voilà
Lihatlah dia, dia ada di sana
Ce gamin-là s'en va
Anak kecil itu pergi
Vois-le, voilà
Lihatlah dia, dia ada di sana
Ce gamin-là, c'est moi
Anak kecil itu, itu aku
Vois-le, voilà
Lihatlah dia, dia ada di sana
Ce gamin-là s'en va
Anak kecil itu pergi
(Tu t'rappelles?)
(Apakah kamu ingat?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(Apakah kamu ingat?)
(Tu t'rappelles?)
(Apakah kamu ingat?)
J'vois un enfant qui flâne
Aku melihat seorang anak yang berkelana
Qui flâne sagement
Yang berkelana dengan bijaksana
Est-il en train d'penser à moi?
Apakah dia sedang memikirkan aku?
En train de s'imaginer grand?
Sedang membayangkan dirinya besar?
Et si soudain, il se retourne
Dan jika tiba-tiba, dia berbalik
Et si soudain, là, il me voit
Dan jika tiba-tiba, dia melihatku
Verra-t-il, au fond de moi
Apakah dia akan melihat, di dalam diriku
Que je le reconnais même pas?
Bahwa aku bahkan tidak mengenalinya?
Et y a tous ses copains autour
Dan ada semua teman-temannya di sekitar
Les filles, les profs et les vautours
Para gadis, guru dan burung pemakan bangkai
Il y a tout ce qui le construit
Ada segala sesuatu yang membangunnya
Et moi, je n'en suis que le fruit
Dan aku, aku hanya buahnya
Et ce gosse-là, c'est moi
Dan anak itu, itu aku
Je le vois comme un inconnu
Aku melihatnya seperti orang asing
Je ne sais pas, je ne sais plus
Aku tidak tahu, aku tidak lagi tahu
Et dis, petit, te rappelles-tu?
Dan katakan, kecil, apakah kamu ingat?
(Tu t'rappelles?)
(Apakah kamu ingat?)
(Tu t'rappelles?)
(Apakah kamu ingat?)
J'vois un enfant qui s'traîne
ฉันเห็นเด็กคนหนึ่งที่กำลังคลานไป
Se traîne jusqu'à la cour
คลานไปถึงสนาม
On dirait que sa mère l'emmène
ดูเหมือนว่าแม่ของเขากำลังพาเขาไป
L'emmène jusqu'aux vautours
พาเขาไปถึงเหยื่อ
On dirait qu'on joue une scène
ดูเหมือนว่าเรากำลังแสดงฉาก
Une scène qu'on connaît tous
ฉากที่เราทุกคนรู้จัก
Et c'est toujours, toujours les mêmes
และมันเสมอ ๆ, เสมอ ๆ คนเดียวกัน
Les mêmes acteurs autour
นักแสดงคนเดียวกันรอบ ๆ
Et y a l'monsieur qui tape des mains
และมีคุณผู้ชายที่กำลังตบมือ
Et c'est pas le son qui le prend
และมันไม่ใช่เสียงที่เขาได้รับ
Mais c'est toujours le même refrain
แต่มันเสมอเพลงที่เดิม
Quand monsieur tape, l'école reprend
เมื่อคุณผู้ชายตบมือ, โรงเรียนเริ่มต้นใหม่
Et ce gosse-là, c'est moi
และเด็กคนนี้คือฉัน
Je le vois comme un inconnu
ฉันเห็นเขาเหมือนคนที่ไม่รู้จัก
Je ne sais pas, je ne sais plus
ฉันไม่รู้, ฉันไม่รู้อีกต่อไป
Et dis, petit, te rappelles-tu?
และเธอ, เด็กน้อย, คุณจำได้ไหม?
Vois-le, voilà
ดูเขา, นี่เขา
Ce gamin-là, c'est moi
เด็กน้อยคนนี้คือฉัน
Vois-le, voilà
ดูเขา, นี่เขา
Ce gamin-là s'en va
เด็กน้อยคนนี้กำลังจะไป
Vois-le, voilà
ดูเขา, นี่เขา
Ce gamin-là, c'est moi
เด็กน้อยคนนี้คือฉัน
Vois-le, voilà
ดูเขา, นี่เขา
Ce gamin-là s'en va
เด็กน้อยคนนี้กำลังจะไป
Est-ce que tu t'rappelles?
คุณจำได้ไหม?
J'vois un enfant qui découvre
ฉันเห็นเด็กคนหนึ่งที่กำลังค้นพบ
Les yeux des filles et le docteur
ตาของสาว ๆ และหมอ
Et je voudrais le mettre en garde
และฉันอยากจะเตือนเขา
Lui dire mes doutes et mes peurs
บอกเขาถึงความสงสัยและความกลัวของฉัน
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
ความกลัวของผู้ใหญ่, ความกลัวของผู้ใหญ่
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
บอกเขาว่า "ระวัง, เพราะในที่สุด"
"Ta tête et ton cœur tous petits"
"หัวและหัวใจของเธอที่เล็ก ๆ"
"Feront de moi ce que je suis"
"จะทำให้ฉันเป็นผู้ที่ฉันเป็น"
Et y a la fille qui le rend fou
และมีสาวคนหนึ่งที่ทำให้เขาบ้า
Et c'est pas rien, je le vois bien
และมันไม่ใช่เรื่องเล็ก ๆ ฉันเห็นมันชัด ๆ
L'enfant apprend l'amour et tout
เด็กเรียนรู้เรื่องรักและทุกอย่าง
Et tout devient beaucoup plus flou
และทุกอย่างกลายเป็นมัวเมามากขึ้น
Et ce gosse-là, c'est moi
และเด็กคนนี้คือฉัน
Je le vois comme un inconnu
ฉันเห็นเขาเหมือนคนที่ไม่รู้จัก
Je ne sais pas, je ne sais plus
ฉันไม่รู้, ฉันไม่รู้อีกต่อไป
Et dis, petit, te rappelles-tu?
และเธอ, เด็กน้อย, คุณจำได้ไหม?
Vois-le, voilà
ดูเขา, นี่เขา
Ce gamin-là, c'est moi
เด็กน้อยคนนี้คือฉัน
Vois-le, voilà
ดูเขา, นี่เขา
Ce gamin-là s'en va
เด็กน้อยคนนี้กำลังจะไป
Vois-le, voilà
ดูเขา, นี่เขา
Ce gamin-là, c'est moi
เด็กน้อยคนนี้คือฉัน
Vois-le, voilà
ดูเขา, นี่เขา
Ce gamin-là s'en va
เด็กน้อยคนนี้กำลังจะไป
(Tu t'rappelles?)
(คุณจำได้ไหม?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(คุณจำได้ไหม?)
(Tu t'rappelles?)
(คุณจำได้ไหม?)
J'vois un enfant qui flâne
ฉันเห็นเด็กคนหนึ่งที่กำลังเดินเล่น
Qui flâne sagement
เดินเล่นอย่างสงบ
Est-il en train d'penser à moi?
เขากำลังคิดถึงฉันไหม?
En train de s'imaginer grand?
กำลังจินตนาการว่าเขาจะโตขึ้นเป็นอย่างไร?
Et si soudain, il se retourne
และถ้าเฉพาะหน้า, เขาหันมา
Et si soudain, là, il me voit
และถ้าเฉพาะหน้า, เขาเห็นฉัน
Verra-t-il, au fond de moi
เขาจะเห็นได้ไหม, ในส่วนที่ลึกที่สุดของฉัน
Que je le reconnais même pas?
ว่าฉันไม่รู้จักเขาเลย?
Et y a tous ses copains autour
และมีเพื่อน ๆ ของเขาทั้งหมดรอบ ๆ
Les filles, les profs et les vautours
สาว ๆ, ครูและเหยื่อ
Il y a tout ce qui le construit
มีทุกอย่างที่สร้างเขาขึ้น
Et moi, je n'en suis que le fruit
และฉัน, ฉันเป็นผลลัพธ์เพียงเท่านั้น
Et ce gosse-là, c'est moi
และเด็กคนนี้คือฉัน
Je le vois comme un inconnu
ฉันเห็นเขาเหมือนคนที่ไม่รู้จัก
Je ne sais pas, je ne sais plus
ฉันไม่รู้, ฉันไม่รู้อีกต่อไป
Et dis, petit, te rappelles-tu?
และเธอ, เด็กน้อย, คุณจำได้ไหม?
(Tu t'rappelles?)
(คุณจำได้ไหม?)
(Tu t'rappelles?)
(คุณจำได้ไหม?)
J'vois un enfant qui s'traîne
我看到一个孩子在拖着脚步
Se traîne jusqu'à la cour
拖到了院子里
On dirait que sa mère l'emmène
好像他的母亲在带他
L'emmène jusqu'aux vautours
带他到秃鹰那里
On dirait qu'on joue une scène
好像我们在演一场戏
Une scène qu'on connaît tous
一场我们都知道的戏
Et c'est toujours, toujours les mêmes
而且总是,总是那些人
Les mêmes acteurs autour
那些围着的演员们
Et y a l'monsieur qui tape des mains
还有那个拍手的先生
Et c'est pas le son qui le prend
并不是声音吸引了他
Mais c'est toujours le même refrain
但总是那个老调重弹
Quand monsieur tape, l'école reprend
当先生拍手,学校就开始了
Et ce gosse-là, c'est moi
那个孩子,就是我
Je le vois comme un inconnu
我看他就像一个陌生人
Je ne sais pas, je ne sais plus
我不知道,我不再知道
Et dis, petit, te rappelles-tu?
告诉我,小家伙,你还记得吗?
Vois-le, voilà
看,那就是他
Ce gamin-là, c'est moi
那个孩子,就是我
Vois-le, voilà
看,那就是他
Ce gamin-là s'en va
那个孩子,就要走了
Vois-le, voilà
看,那就是他
Ce gamin-là, c'est moi
那个孩子,就是我
Vois-le, voilà
看,那就是他
Ce gamin-là s'en va
那个孩子,就要走了
Est-ce que tu t'rappelles?
你还记得吗?
J'vois un enfant qui découvre
我看到一个孩子在发现
Les yeux des filles et le docteur
女孩的眼睛和医生
Et je voudrais le mettre en garde
我想警告他
Lui dire mes doutes et mes peurs
告诉他我的疑虑和恐惧
Mes peurs de grand, mes peurs d'adulte
我的成人的恐惧,我的成年人的恐惧
Lui dire "fais gaffe, car finalement"
告诉他"小心,因为最后"
"Ta tête et ton cœur tous petits"
"你的头和你的小小的心"
"Feront de moi ce que je suis"
"会让我成为我现在的样子"
Et y a la fille qui le rend fou
还有那个让他疯狂的女孩
Et c'est pas rien, je le vois bien
这不是小事,我看得很清楚
L'enfant apprend l'amour et tout
孩子学习爱情和一切
Et tout devient beaucoup plus flou
一切变得更加模糊
Et ce gosse-là, c'est moi
那个孩子,就是我
Je le vois comme un inconnu
我看他就像一个陌生人
Je ne sais pas, je ne sais plus
我不知道,我不再知道
Et dis, petit, te rappelles-tu?
告诉我,小家伙,你还记得吗?
Vois-le, voilà
看,那就是他
Ce gamin-là, c'est moi
那个孩子,就是我
Vois-le, voilà
看,那就是他
Ce gamin-là s'en va
那个孩子,就要走了
Vois-le, voilà
看,那就是他
Ce gamin-là, c'est moi
那个孩子,就是我
Vois-le, voilà
看,那就是他
Ce gamin-là s'en va
那个孩子,就要走了
(Tu t'rappelles?)
(你还记得吗?)
(Est-ce que tu t'rappelles?)
(你还记得吗?)
(Tu t'rappelles?)
(你还记得吗?)
J'vois un enfant qui flâne
我看到一个孩子在闲逛
Qui flâne sagement
安静地闲逛
Est-il en train d'penser à moi?
他在想我吗?
En train de s'imaginer grand?
在想象自己长大吗?
Et si soudain, il se retourne
如果他突然转过身来
Et si soudain, là, il me voit
如果他突然看到我
Verra-t-il, au fond de moi
他会在我深处看到
Que je le reconnais même pas?
我甚至不认识他吗?
Et y a tous ses copains autour
还有他所有的朋友们在周围
Les filles, les profs et les vautours
女孩们,老师们和秃鹰们
Il y a tout ce qui le construit
有所有构建他的东西
Et moi, je n'en suis que le fruit
而我,只是他们的结果
Et ce gosse-là, c'est moi
那个孩子,就是我
Je le vois comme un inconnu
我看他就像一个陌生人
Je ne sais pas, je ne sais plus
我不知道,我不再知道
Et dis, petit, te rappelles-tu?
告诉我,小家伙,你还记得吗?
(Tu t'rappelles?)
(你还记得吗?)
(Tu t'rappelles?)
(你还记得吗?)

Trivia about the song Ce gamin-là by Boulevard des Airs

When was the song “Ce gamin-là” released by Boulevard des Airs?
The song Ce gamin-là was released in 2015, on the album “Bruxelles”.
Who composed the song “Ce gamin-là” by Boulevard des Airs?
The song “Ce gamin-là” by Boulevard des Airs was composed by Sylvain Duthu, Florent Dasque, Jean-Noel Dasque, Pierre Emmanuel Aurousset, Melissa Doya, Jean-Baptiste Labe, Jeremie Plante.

Most popular songs of Boulevard des Airs

Other artists of Electro pop