Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, hmm
Des souvenirs, des ratés, j'ai séché des larmes
Des mensonges du passé, des promesses dès l'aube
Des regrets aux leçons, j'ai tourné des pages
J'crois que j'ai trouvé la perle
J'ai tout mon temps mais je cours
J'veux croire en moi mais je doute
Parfois, j'ai peur de tout gâcher, hmm
Sans repères quand tout s'écroule
Je pleure car ça me défoule
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
J'avoue, j'ai peur de mourir
J'ai vu mon père trop souffrir
Suite à ça, j'voulais tout cacher, hmm
J'suis partie à la dérive
Les regrets n'ont pas guéri
J'ai réparé c'que j'ai gâché
J'voulais tout foutre en l'air, briser mon cœur
Ne plus rien sentir pour tout quitter
Refaire tout à l'envers, soigner mes peurs
J'me suis ressaisie, j'ai rien oublié
Le jour, je m'ennuie, et la nuit, je m'enivre
Lunatique, j'suis paradoxale
Dans mes rêves, je m'enlise, dans l'conflit, je m'enfuie
J'me convaincs qu'je suis pas normale
J'ai plus l'envie d'en découdre
Mais mon reflet me dégoute
Pourquoi j'fais tout pour me cacher? Hmm
Suivre leurs plans me déroute
J'les entends pas, je m'écoute
Moins j'en dis, moins j'peux tout gâcher, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
J'avance et prends des crochets
Les coups m'ont coûté trop cher
J'ai pris des leçons, c'est tout (c'est tout, c'est tout)
J'ai appris de mes échecs
J'vais pas mentir
J'veux briller dans les yeux d'ceux qui m'entoure
J'ai du mal à r'connaître ce qui m'attriste
J'suis égoïste, moi, j'suis pas une artiste, ni un martyr
(Le temps s'écoule)
(Oui, j'étouffe, c'est tout)
(Le temps s'écoule)
(C'est tout, c'est tout)
J'avance, puis j'fais des détours
J'me connais mais j'me découvre
J'me plaints souvent qu'j'ai tout caché, hmm
J'aimerais croire en ton amour
J'nous abîme car j'suis jalouse
J'préférais dire qu't'as tout gâché, hmm
J'ai tout mon temps mais je cours
J'veux croire en moi mais je doute
J'ai cessé d'vouloir tout cacher, hmm
J'me reconstruis quand tout s'écroule
Puis, j'écris, ça me défoule
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
J'ai rien d'unique, j'suis due-per
Un clone, un p'tit peu lunaire
J'suis sensible et puis c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Dans l'fond, j'ai peur de tout perdre
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, hmm
Ouh-ouh, hmm
Des souvenirs, des ratés, j'ai séché des larmes
Memories, failures, I've dried tears
Des mensonges du passé, des promesses dès l'aube
Lies from the past, promises at dawn
Des regrets aux leçons, j'ai tourné des pages
Regrets to lessons, I've turned pages
J'crois que j'ai trouvé la perle
I think I've found the pearl
J'ai tout mon temps mais je cours
I have all my time but I run
J'veux croire en moi mais je doute
I want to believe in myself but I doubt
Parfois, j'ai peur de tout gâcher, hmm
Sometimes, I'm afraid of messing everything up, hmm
Sans repères quand tout s'écroule
Without landmarks when everything collapses
Je pleure car ça me défoule
I cry because it relieves me
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
At least it prevents me from messing everything up, hmm
J'avoue, j'ai peur de mourir
I admit, I'm afraid of dying
J'ai vu mon père trop souffrir
I saw my father suffer too much
Suite à ça, j'voulais tout cacher, hmm
Following that, I wanted to hide everything, hmm
J'suis partie à la dérive
I drifted away
Les regrets n'ont pas guéri
Regrets did not heal
J'ai réparé c'que j'ai gâché
I repaired what I messed up
J'voulais tout foutre en l'air, briser mon cœur
I wanted to mess everything up, break my heart
Ne plus rien sentir pour tout quitter
Feel nothing to leave everything
Refaire tout à l'envers, soigner mes peurs
Do everything backwards, heal my fears
J'me suis ressaisie, j'ai rien oublié
I pulled myself together, I forgot nothing
Le jour, je m'ennuie, et la nuit, je m'enivre
During the day, I'm bored, and at night, I get drunk
Lunatique, j'suis paradoxale
Moody, I'm paradoxical
Dans mes rêves, je m'enlise, dans l'conflit, je m'enfuie
In my dreams, I'm stuck, in conflict, I run away
J'me convaincs qu'je suis pas normale
I convince myself that I'm not normal
J'ai plus l'envie d'en découdre
I no longer want to fight
Mais mon reflet me dégoute
But my reflection disgusts me
Pourquoi j'fais tout pour me cacher? Hmm
Why do I do everything to hide myself? Hmm
Suivre leurs plans me déroute
Following their plans confuses me
J'les entends pas, je m'écoute
I don't hear them, I listen to myself
Moins j'en dis, moins j'peux tout gâcher, hmm
The less I say, the less I can mess everything up, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 years that time is passing (passing, passing)
J'avance et prends des crochets
I move forward and take hooks
Les coups m'ont coûté trop cher
The blows cost me too much
J'ai pris des leçons, c'est tout (c'est tout, c'est tout)
I took lessons, that's all (that's all, that's all)
J'ai appris de mes échecs
I learned from my failures
J'vais pas mentir
I'm not going to lie
J'veux briller dans les yeux d'ceux qui m'entoure
I want to shine in the eyes of those around me
J'ai du mal à r'connaître ce qui m'attriste
I have trouble recognizing what saddens me
J'suis égoïste, moi, j'suis pas une artiste, ni un martyr
I'm selfish, I'm not an artist, nor a martyr
(Le temps s'écoule)
(Time is passing)
(Oui, j'étouffe, c'est tout)
(Yes, I'm suffocating, that's all)
(Le temps s'écoule)
(Time is passing)
(C'est tout, c'est tout)
(That's all, that's all)
J'avance, puis j'fais des détours
I move forward, then I take detours
J'me connais mais j'me découvre
I know myself but I discover myself
J'me plaints souvent qu'j'ai tout caché, hmm
I often complain that I've hidden everything, hmm
J'aimerais croire en ton amour
I would like to believe in your love
J'nous abîme car j'suis jalouse
I damage us because I'm jealous
J'préférais dire qu't'as tout gâché, hmm
I preferred to say that you messed everything up, hmm
J'ai tout mon temps mais je cours
I have all my time but I run
J'veux croire en moi mais je doute
I want to believe in myself but I doubt
J'ai cessé d'vouloir tout cacher, hmm
I stopped wanting to hide everything, hmm
J'me reconstruis quand tout s'écroule
I rebuild myself when everything collapses
Puis, j'écris, ça me défoule
Then, I write, it relieves me
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
At least it prevents me from messing everything up, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 years that time is passing (passing, passing)
J'ai rien d'unique, j'suis due-per
I'm not unique, I'm due-per
Un clone, un p'tit peu lunaire
A clone, a little bit lunar
J'suis sensible et puis c'est tout (c'est tout, c'est tout)
I'm sensitive and that's all (that's all, that's all)
Dans l'fond, j'ai peur de tout perdre
Deep down, I'm afraid of losing everything
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, hmm
Ouh-ouh, hmm
Des souvenirs, des ratés, j'ai séché des larmes
Lembranças, falhas, eu enxuguei lágrimas
Des mensonges du passé, des promesses dès l'aube
Mentiras do passado, promessas ao amanhecer
Des regrets aux leçons, j'ai tourné des pages
Arrependimentos nas lições, eu virei páginas
J'crois que j'ai trouvé la perle
Acho que encontrei a pérola
J'ai tout mon temps mais je cours
Tenho todo o tempo do mundo, mas estou correndo
J'veux croire en moi mais je doute
Quero acreditar em mim, mas duvido
Parfois, j'ai peur de tout gâcher, hmm
Às vezes, tenho medo de estragar tudo, hmm
Sans repères quand tout s'écroule
Sem referências quando tudo desmorona
Je pleure car ça me défoule
Choro porque isso me alivia
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
Pelo menos isso me impede de estragar tudo, hmm
J'avoue, j'ai peur de mourir
Admito, tenho medo de morrer
J'ai vu mon père trop souffrir
Vi meu pai sofrer demais
Suite à ça, j'voulais tout cacher, hmm
Depois disso, queria esconder tudo, hmm
J'suis partie à la dérive
Fui à deriva
Les regrets n'ont pas guéri
Os arrependimentos não curaram
J'ai réparé c'que j'ai gâché
Consertei o que estraguei
J'voulais tout foutre en l'air, briser mon cœur
Queria jogar tudo pro alto, quebrar meu coração
Ne plus rien sentir pour tout quitter
Não sentir mais nada para deixar tudo
Refaire tout à l'envers, soigner mes peurs
Refazer tudo ao contrário, curar meus medos
J'me suis ressaisie, j'ai rien oublié
Recuperei-me, não esqueci nada
Le jour, je m'ennuie, et la nuit, je m'enivre
Durante o dia, estou entediada, e à noite, me embriago
Lunatique, j'suis paradoxale
Lunática, sou paradoxal
Dans mes rêves, je m'enlise, dans l'conflit, je m'enfuie
Nos meus sonhos, estou atolada, no conflito, fujo
J'me convaincs qu'je suis pas normale
Convenço-me de que não sou normal
J'ai plus l'envie d'en découdre
Não tenho mais vontade de lutar
Mais mon reflet me dégoute
Mas meu reflexo me enoja
Pourquoi j'fais tout pour me cacher? Hmm
Por que faço tudo para me esconder? Hmm
Suivre leurs plans me déroute
Seguir seus planos me confunde
J'les entends pas, je m'écoute
Não os ouço, escuto a mim mesma
Moins j'en dis, moins j'peux tout gâcher, hmm
Quanto menos digo, menos posso estragar tudo, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 anos que o tempo passa (passa, passa)
J'avance et prends des crochets
Avanço e levo golpes
Les coups m'ont coûté trop cher
Os golpes me custaram caro
J'ai pris des leçons, c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Tirei lições, é tudo (é tudo, é tudo)
J'ai appris de mes échecs
Aprendi com meus fracassos
J'vais pas mentir
Não vou mentir
J'veux briller dans les yeux d'ceux qui m'entoure
Quero brilhar nos olhos daqueles que me cercam
J'ai du mal à r'connaître ce qui m'attriste
Tenho dificuldade em reconhecer o que me entristece
J'suis égoïste, moi, j'suis pas une artiste, ni un martyr
Sou egoísta, não sou uma artista, nem um mártir
(Le temps s'écoule)
(O tempo passa)
(Oui, j'étouffe, c'est tout)
(Sim, estou sufocando, é tudo)
(Le temps s'écoule)
(O tempo passa)
(C'est tout, c'est tout)
(É tudo, é tudo)
J'avance, puis j'fais des détours
Avanço, então dou voltas
J'me connais mais j'me découvre
Conheço-me, mas descubro-me
J'me plaints souvent qu'j'ai tout caché, hmm
Reclamo frequentemente que escondi tudo, hmm
J'aimerais croire en ton amour
Gostaria de acreditar no seu amor
J'nous abîme car j'suis jalouse
Estrago-nos porque sou ciumenta
J'préférais dire qu't'as tout gâché, hmm
Preferia dizer que você estragou tudo, hmm
J'ai tout mon temps mais je cours
Tenho todo o tempo do mundo, mas estou correndo
J'veux croire en moi mais je doute
Quero acreditar em mim, mas duvido
J'ai cessé d'vouloir tout cacher, hmm
Parei de querer esconder tudo, hmm
J'me reconstruis quand tout s'écroule
Reconstruo-me quando tudo desmorona
Puis, j'écris, ça me défoule
Então, escrevo, isso me alivia
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
Pelo menos isso me impede de estragar tudo, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 anos que o tempo passa (passa, passa)
J'ai rien d'unique, j'suis due-per
Não tenho nada de único, sou comum
Un clone, un p'tit peu lunaire
Um clone, um pouco lunático
J'suis sensible et puis c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Sou sensível e é só (é só, é só)
Dans l'fond, j'ai peur de tout perdre
No fundo, tenho medo de perder tudo
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, hmm
Ouh-ouh, hmm
Des souvenirs, des ratés, j'ai séché des larmes
Recuerdos, fracasos, he secado lágrimas
Des mensonges du passé, des promesses dès l'aube
Mentiras del pasado, promesas al amanecer
Des regrets aux leçons, j'ai tourné des pages
De los arrepentimientos a las lecciones, he pasado páginas
J'crois que j'ai trouvé la perle
Creo que he encontrado la perla
J'ai tout mon temps mais je cours
Tengo todo mi tiempo pero corro
J'veux croire en moi mais je doute
Quiero creer en mí pero dudo
Parfois, j'ai peur de tout gâcher, hmm
A veces, tengo miedo de arruinarlo todo, hmm
Sans repères quand tout s'écroule
Sin referencias cuando todo se derrumba
Je pleure car ça me défoule
Lloro porque me desahoga
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
Al menos eso me impide arruinarlo todo, hmm
J'avoue, j'ai peur de mourir
Admito, tengo miedo de morir
J'ai vu mon père trop souffrir
Vi a mi padre sufrir demasiado
Suite à ça, j'voulais tout cacher, hmm
Después de eso, quería esconderlo todo, hmm
J'suis partie à la dérive
Me fui a la deriva
Les regrets n'ont pas guéri
Los arrepentimientos no han curado
J'ai réparé c'que j'ai gâché
Reparé lo que arruiné
J'voulais tout foutre en l'air, briser mon cœur
Quería arruinarlo todo, romper mi corazón
Ne plus rien sentir pour tout quitter
No sentir nada para dejarlo todo
Refaire tout à l'envers, soigner mes peurs
Hacer todo al revés, curar mis miedos
J'me suis ressaisie, j'ai rien oublié
Me recuperé, no olvidé nada
Le jour, je m'ennuie, et la nuit, je m'enivre
Durante el día, me aburro, y por la noche, me embriago
Lunatique, j'suis paradoxale
Lunática, soy paradójica
Dans mes rêves, je m'enlise, dans l'conflit, je m'enfuie
En mis sueños, me atasco, en el conflicto, huyo
J'me convaincs qu'je suis pas normale
Me convenzo de que no soy normal
J'ai plus l'envie d'en découdre
Ya no tengo ganas de pelear
Mais mon reflet me dégoute
Pero mi reflejo me repugna
Pourquoi j'fais tout pour me cacher? Hmm
¿Por qué hago todo para esconderme? Hmm
Suivre leurs plans me déroute
Seguir sus planes me desconcierta
J'les entends pas, je m'écoute
No los escucho, me escucho a mí misma
Moins j'en dis, moins j'peux tout gâcher, hmm
Cuanto menos digo, menos puedo arruinarlo todo, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 años que el tiempo pasa (pasa, pasa)
J'avance et prends des crochets
Avanzo y tomo desvíos
Les coups m'ont coûté trop cher
Los golpes me costaron demasiado
J'ai pris des leçons, c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Tomé lecciones, eso es todo (eso es todo, eso es todo)
J'ai appris de mes échecs
Aprendí de mis fracasos
J'vais pas mentir
No voy a mentir
J'veux briller dans les yeux d'ceux qui m'entoure
Quiero brillar en los ojos de los que me rodean
J'ai du mal à r'connaître ce qui m'attriste
Me cuesta reconocer lo que me entristece
J'suis égoïste, moi, j'suis pas une artiste, ni un martyr
Soy egoísta, no soy una artista, ni un mártir
(Le temps s'écoule)
(El tiempo pasa)
(Oui, j'étouffe, c'est tout)
(Sí, me ahogo, eso es todo)
(Le temps s'écoule)
(El tiempo pasa)
(C'est tout, c'est tout)
(Eso es todo, eso es todo)
J'avance, puis j'fais des détours
Avanzo, luego doy rodeos
J'me connais mais j'me découvre
Me conozco pero me descubro
J'me plaints souvent qu'j'ai tout caché, hmm
A menudo me quejo de que lo he escondido todo, hmm
J'aimerais croire en ton amour
Me gustaría creer en tu amor
J'nous abîme car j'suis jalouse
Nos daño porque soy celosa
J'préférais dire qu't'as tout gâché, hmm
Preferiría decir que lo arruinaste todo, hmm
J'ai tout mon temps mais je cours
Tengo todo mi tiempo pero corro
J'veux croire en moi mais je doute
Quiero creer en mí pero dudo
J'ai cessé d'vouloir tout cacher, hmm
He dejado de querer esconderlo todo, hmm
J'me reconstruis quand tout s'écroule
Me reconstruyo cuando todo se derrumba
Puis, j'écris, ça me défoule
Luego, escribo, eso me desahoga
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
Al menos eso me impide arruinarlo todo, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 años que el tiempo pasa (pasa, pasa)
J'ai rien d'unique, j'suis due-per
No tengo nada único, soy due-per
Un clone, un p'tit peu lunaire
Un clon, un poco lunar
J'suis sensible et puis c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Soy sensible y eso es todo (eso es todo, eso es todo)
Dans l'fond, j'ai peur de tout perdre
En el fondo, tengo miedo de perderlo todo
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, hmm
Ouh-ouh, hmm
Des souvenirs, des ratés, j'ai séché des larmes
Erinnerungen, Fehlschläge, ich habe Tränen getrocknet
Des mensonges du passé, des promesses dès l'aube
Lügen aus der Vergangenheit, Versprechen bei Tagesanbruch
Des regrets aux leçons, j'ai tourné des pages
Von Bedauern zu Lektionen, ich habe Seiten umgedreht
J'crois que j'ai trouvé la perle
Ich glaube, ich habe die Perle gefunden
J'ai tout mon temps mais je cours
Ich habe alle Zeit, aber ich renne
J'veux croire en moi mais je doute
Ich will an mich glauben, aber ich zweifle
Parfois, j'ai peur de tout gâcher, hmm
Manchmal habe ich Angst, alles zu verderben, hmm
Sans repères quand tout s'écroule
Ohne Orientierung, wenn alles zusammenbricht
Je pleure car ça me défoule
Ich weine, weil es mich entlastet
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
Es hindert mich zumindest daran, alles zu verderben, hmm
J'avoue, j'ai peur de mourir
Ich gebe zu, ich habe Angst zu sterben
J'ai vu mon père trop souffrir
Ich habe meinen Vater zu sehr leiden sehen
Suite à ça, j'voulais tout cacher, hmm
Danach wollte ich alles verstecken, hmm
J'suis partie à la dérive
Ich bin abgetrieben
Les regrets n'ont pas guéri
Die Reue hat nicht geheilt
J'ai réparé c'que j'ai gâché
Ich habe repariert, was ich verdorben habe
J'voulais tout foutre en l'air, briser mon cœur
Ich wollte alles in die Luft jagen, mein Herz brechen
Ne plus rien sentir pour tout quitter
Nichts mehr fühlen, um alles zu verlassen
Refaire tout à l'envers, soigner mes peurs
Alles rückwärts machen, meine Ängste heilen
J'me suis ressaisie, j'ai rien oublié
Ich habe mich gefangen, ich habe nichts vergessen
Le jour, je m'ennuie, et la nuit, je m'enivre
Tagsüber langweile ich mich und nachts betrinke ich mich
Lunatique, j'suis paradoxale
Launisch, ich bin paradox
Dans mes rêves, je m'enlise, dans l'conflit, je m'enfuie
In meinen Träumen versinke ich, im Konflikt fliehe ich
J'me convaincs qu'je suis pas normale
Ich überzeuge mich, dass ich nicht normal bin
J'ai plus l'envie d'en découdre
Ich habe keine Lust mehr zu kämpfen
Mais mon reflet me dégoute
Aber mein Spiegelbild ekelt mich an
Pourquoi j'fais tout pour me cacher? Hmm
Warum verstecke ich mich immer? Hmm
Suivre leurs plans me déroute
Ihren Plänen zu folgen, verwirrt mich
J'les entends pas, je m'écoute
Ich höre sie nicht, ich höre auf mich
Moins j'en dis, moins j'peux tout gâcher, hmm
Je weniger ich sage, desto weniger kann ich alles verderben, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 Jahre, dass die Zeit vergeht (vergeht, vergeht)
J'avance et prends des crochets
Ich gehe voran und mache Haken
Les coups m'ont coûté trop cher
Die Schläge haben mich zu viel gekostet
J'ai pris des leçons, c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Ich habe Lektionen gelernt, das ist alles (das ist alles, das ist alles)
J'ai appris de mes échecs
Ich habe aus meinen Fehlern gelernt
J'vais pas mentir
Ich werde nicht lügen
J'veux briller dans les yeux d'ceux qui m'entoure
Ich will in den Augen derer leuchten, die mich umgeben
J'ai du mal à r'connaître ce qui m'attriste
Ich habe Schwierigkeiten zu erkennen, was mich traurig macht
J'suis égoïste, moi, j'suis pas une artiste, ni un martyr
Ich bin egoistisch, ich bin keine Künstlerin, kein Märtyrer
(Le temps s'écoule)
(Die Zeit vergeht)
(Oui, j'étouffe, c'est tout)
(Ja, ich ersticke, das ist alles)
(Le temps s'écoule)
(Die Zeit vergeht)
(C'est tout, c'est tout)
(Das ist alles, das ist alles)
J'avance, puis j'fais des détours
Ich gehe voran, dann mache ich Umwege
J'me connais mais j'me découvre
Ich kenne mich, aber ich entdecke mich
J'me plaints souvent qu'j'ai tout caché, hmm
Ich beklage mich oft, dass ich alles versteckt habe, hmm
J'aimerais croire en ton amour
Ich würde gerne an deine Liebe glauben
J'nous abîme car j'suis jalouse
Ich verletze uns, weil ich eifersüchtig bin
J'préférais dire qu't'as tout gâché, hmm
Ich würde lieber sagen, dass du alles verdorben hast, hmm
J'ai tout mon temps mais je cours
Ich habe alle Zeit, aber ich renne
J'veux croire en moi mais je doute
Ich will an mich glauben, aber ich zweifle
J'ai cessé d'vouloir tout cacher, hmm
Ich habe aufgehört, alles verstecken zu wollen, hmm
J'me reconstruis quand tout s'écroule
Ich baue mich wieder auf, wenn alles zusammenbricht
Puis, j'écris, ça me défoule
Dann schreibe ich, es entlastet mich
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
Es hindert mich zumindest daran, alles zu verderben, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 Jahre, dass die Zeit vergeht (vergeht, vergeht)
J'ai rien d'unique, j'suis due-per
Ich bin nichts Besonderes, ich bin fällig
Un clone, un p'tit peu lunaire
Ein Klon, ein bisschen mondähnlich
J'suis sensible et puis c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Ich bin sensibel und das ist alles (das ist alles, das ist alles)
Dans l'fond, j'ai peur de tout perdre
Im Grunde habe ich Angst, alles zu verlieren
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, ouh-ouh
Ouh-ouh, hmm
Ouh-ouh, hmm
Des souvenirs, des ratés, j'ai séché des larmes
Ricordi, fallimenti, ho asciugato lacrime
Des mensonges du passé, des promesses dès l'aube
Bugie del passato, promesse all'alba
Des regrets aux leçons, j'ai tourné des pages
Dai rimpianti alle lezioni, ho girato pagine
J'crois que j'ai trouvé la perle
Credo di aver trovato la perla
J'ai tout mon temps mais je cours
Ho tutto il mio tempo ma corro
J'veux croire en moi mais je doute
Voglio credere in me ma ho dei dubbi
Parfois, j'ai peur de tout gâcher, hmm
A volte, ho paura di rovinare tutto, hmm
Sans repères quand tout s'écroule
Senza punti di riferimento quando tutto crolla
Je pleure car ça me défoule
Piango perché mi sfogo
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
Almeno mi impedisce di rovinare tutto, hmm
J'avoue, j'ai peur de mourir
Lo ammetto, ho paura di morire
J'ai vu mon père trop souffrir
Ho visto mio padre soffrire troppo
Suite à ça, j'voulais tout cacher, hmm
A causa di ciò, volevo nascondere tutto, hmm
J'suis partie à la dérive
Sono andata alla deriva
Les regrets n'ont pas guéri
I rimpianti non sono guariti
J'ai réparé c'que j'ai gâché
Ho riparato ciò che ho rovinato
J'voulais tout foutre en l'air, briser mon cœur
Volevo mandare tutto all'aria, spezzare il mio cuore
Ne plus rien sentir pour tout quitter
Non sentire più nulla per lasciare tutto
Refaire tout à l'envers, soigner mes peurs
Rifare tutto al contrario, curare le mie paure
J'me suis ressaisie, j'ai rien oublié
Mi sono ripresa, non ho dimenticato nulla
Le jour, je m'ennuie, et la nuit, je m'enivre
Di giorno, mi annoio, e di notte, mi ubriaco
Lunatique, j'suis paradoxale
Lunatica, sono paradossale
Dans mes rêves, je m'enlise, dans l'conflit, je m'enfuie
Nei miei sogni, mi impantano, nel conflitto, fuggo
J'me convaincs qu'je suis pas normale
Mi convinco che non sono normale
J'ai plus l'envie d'en découdre
Non ho più voglia di lottare
Mais mon reflet me dégoute
Ma il mio riflesso mi disgusta
Pourquoi j'fais tout pour me cacher? Hmm
Perché faccio di tutto per nascondermi? Hmm
Suivre leurs plans me déroute
Seguire i loro piani mi disorienta
J'les entends pas, je m'écoute
Non li sento, mi ascolto
Moins j'en dis, moins j'peux tout gâcher, hmm
Meno dico, meno posso rovinare tutto, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 anni che il tempo scorre (scorre, scorre)
J'avance et prends des crochets
Procedo e prendo degli ganci
Les coups m'ont coûté trop cher
I colpi mi sono costati troppo cari
J'ai pris des leçons, c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Ho preso delle lezioni, è tutto (è tutto, è tutto)
J'ai appris de mes échecs
Ho imparato dai miei fallimenti
J'vais pas mentir
Non mentirò
J'veux briller dans les yeux d'ceux qui m'entoure
Voglio brillare negli occhi di coloro che mi circondano
J'ai du mal à r'connaître ce qui m'attriste
Faccio fatica a riconoscere ciò che mi rattrista
J'suis égoïste, moi, j'suis pas une artiste, ni un martyr
Sono egoista, io, non sono un'artista, né un martire
(Le temps s'écoule)
(Il tempo scorre)
(Oui, j'étouffe, c'est tout)
(Sì, sto soffocando, è tutto)
(Le temps s'écoule)
(Il tempo scorre)
(C'est tout, c'est tout)
(È tutto, è tutto)
J'avance, puis j'fais des détours
Procedo, poi faccio delle deviazioni
J'me connais mais j'me découvre
Mi conosco ma mi scopro
J'me plaints souvent qu'j'ai tout caché, hmm
Mi lamento spesso che ho nascosto tutto, hmm
J'aimerais croire en ton amour
Vorrei credere nel tuo amore
J'nous abîme car j'suis jalouse
Ci rovino perché sono gelosa
J'préférais dire qu't'as tout gâché, hmm
Preferirei dire che hai rovinato tutto, hmm
J'ai tout mon temps mais je cours
Ho tutto il mio tempo ma corro
J'veux croire en moi mais je doute
Voglio credere in me ma ho dei dubbi
J'ai cessé d'vouloir tout cacher, hmm
Ho smesso di voler nascondere tutto, hmm
J'me reconstruis quand tout s'écroule
Mi ricostruisco quando tutto crolla
Puis, j'écris, ça me défoule
Poi, scrivo, mi sfogo
Ça m'empêche au moins d'tout gâcher, hmm
Almeno mi impedisce di rovinare tutto, hmm
26 ans que l'temps s'écoule (s'écoule, s'écoule)
26 anni che il tempo scorre (scorre, scorre)
J'ai rien d'unique, j'suis due-per
Non ho nulla di unico, sono dovuta
Un clone, un p'tit peu lunaire
Un clone, un po' lunare
J'suis sensible et puis c'est tout (c'est tout, c'est tout)
Sono sensibile e basta (è tutto, è tutto)
Dans l'fond, j'ai peur de tout perdre
In fondo, ho paura di perdere tutto
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh, ouh-ouh)
(Ouh-ouh)
(Ouh-ouh)