Michel Domisseck, Bruno Dandrimont, Christophe Martichon, Lionel Florence, Lionel Rodriguez, Pascal Obispo
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Du fond de ma rue
Une silhouette comme un bruit aigu
Se rapproche à hauteur de mes yeux nus
Mhh, la silhouette, c'est une fille
Jour de fête nationale
Ronflante comme une escadrille
Qui domine mon moral
Je la regarde, me sourire
Je baisse la garde et les yeux pour me dire
Mhh, belle demoiselle
Qui se presse dans l'allée
Sa démarche lui donne des ailes
Mais j'ose pas m'emballer
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Aucun doute, elle
S'envole, comme une hirondelle
Du milieu de ma rue
La silhouette comme un nuage
S'éloigne sans un bruit
Alors c'est grave, oh non non
Ça se bouscule dans ma tête
Dopé à l'effet de plaire
C'est pas vraiment la fête
Pourtant j'ai l'air de lui plaire
Qu'ai-je fait au bon dieu
Pour être fidèle à cet aveu?
La belle demoiselle
Qui se presse dans l'allée
Sa démarche lui donne des ailes
Mais j'ose pas m'emballer
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Aucun doute, elle
S'envole, comme une hirondelle
Mhh, mhh
Inaccessible comme une hirondelle
Je calcule dans ma tête
Dopé à l'effet de plaire
C'est quand même la fête
Le fantasme qui peut distraire
Je ne suis pas parfait, je ne suis pas parfait
Merci mon dieu
Mais je tire un trait sur cet aveu
La belle demoiselle
Disparaît dans l'allée
Sa démarche lui donne des ailes
Mais j'ose pas m'emballer
Si jamais je m'approche d'elle
Aucun doute, elle s'envole
Elle s'envole
Belle demoiselle, oh no
Qui se presse dans l'allée
Sa démarche lui donne des ailes
Mais j'ose pas m'emballer (j'ose pas m'emballer, non, non, non)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Aucun doute, elle s'envole
Elle s'envole
La belle demoiselle (belle demoiselle)
Qui se presse dans l'allée
Sa démarche lui donne des ailes
Mais j'ose pas m'emballer (wow, m'emballer)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Aucun doute, elle
S'envole comme une hirondelle (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Du fond de ma rue
From the end of my street
Une silhouette comme un bruit aigu
A silhouette like a sharp noise
Se rapproche à hauteur de mes yeux nus
Approaches at the level of my bare eyes
Mhh, la silhouette, c'est une fille
Mhh, the silhouette, it's a girl
Jour de fête nationale
National holiday
Ronflante comme une escadrille
Roaring like a squadron
Qui domine mon moral
Dominating my morale
Je la regarde, me sourire
I look at her, she smiles at me
Je baisse la garde et les yeux pour me dire
I let my guard down and lower my eyes to tell myself
Mhh, belle demoiselle
Mhh, beautiful young lady
Qui se presse dans l'allée
Who hurries down the alley
Sa démarche lui donne des ailes
Her walk gives her wings
Mais j'ose pas m'emballer
But I dare not get carried away
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, if I ever approach her
Aucun doute, elle
No doubt, she
S'envole, comme une hirondelle
Flies away, like a swallow
Du milieu de ma rue
From the middle of my street
La silhouette comme un nuage
The silhouette like a cloud
S'éloigne sans un bruit
Moves away without a sound
Alors c'est grave, oh non non
So it's serious, oh no no
Ça se bouscule dans ma tête
It's a rush in my head
Dopé à l'effet de plaire
High on the effect of pleasing
C'est pas vraiment la fête
It's not really a party
Pourtant j'ai l'air de lui plaire
Yet I seem to please her
Qu'ai-je fait au bon dieu
What have I done to God
Pour être fidèle à cet aveu?
To be faithful to this confession?
La belle demoiselle
The beautiful young lady
Qui se presse dans l'allée
Who hurries down the alley
Sa démarche lui donne des ailes
Her walk gives her wings
Mais j'ose pas m'emballer
But I dare not get carried away
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, if I ever approach her
Aucun doute, elle
No doubt, she
S'envole, comme une hirondelle
Flies away, like a swallow
Mhh, mhh
Mhh, mhh
Inaccessible comme une hirondelle
Inaccessible like a swallow
Je calcule dans ma tête
I calculate in my head
Dopé à l'effet de plaire
High on the effect of pleasing
C'est quand même la fête
It's still a party
Le fantasme qui peut distraire
The fantasy that can distract
Je ne suis pas parfait, je ne suis pas parfait
I'm not perfect, I'm not perfect
Merci mon dieu
Thank God
Mais je tire un trait sur cet aveu
But I draw a line on this confession
La belle demoiselle
The beautiful young lady
Disparaît dans l'allée
Disappears down the alley
Sa démarche lui donne des ailes
Her walk gives her wings
Mais j'ose pas m'emballer
But I dare not get carried away
Si jamais je m'approche d'elle
If I ever approach her
Aucun doute, elle s'envole
No doubt, she flies away
Elle s'envole
She flies away
Belle demoiselle, oh no
Beautiful young lady, oh no
Qui se presse dans l'allée
Who hurries down the alley
Sa démarche lui donne des ailes
Her walk gives her wings
Mais j'ose pas m'emballer (j'ose pas m'emballer, non, non, non)
But I dare not get carried away (I dare not get carried away, no, no, no)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, if I ever approach her
Aucun doute, elle s'envole
No doubt, she flies away
Elle s'envole
She flies away
La belle demoiselle (belle demoiselle)
The beautiful young lady (beautiful young lady)
Qui se presse dans l'allée
Who hurries down the alley
Sa démarche lui donne des ailes
Her walk gives her wings
Mais j'ose pas m'emballer (wow, m'emballer)
But I dare not get carried away (wow, get carried away)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, if I ever approach her
Aucun doute, elle
No doubt, she
S'envole comme une hirondelle (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Flies away like a swallow (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Du fond de ma rue
Do fundo da minha rua
Une silhouette comme un bruit aigu
Uma silhueta como um ruído agudo
Se rapproche à hauteur de mes yeux nus
Se aproxima à altura dos meus olhos nus
Mhh, la silhouette, c'est une fille
Mhh, a silhueta, é uma menina
Jour de fête nationale
Dia de festa nacional
Ronflante comme une escadrille
Ruidosa como uma esquadrilha
Qui domine mon moral
Que domina o meu moral
Je la regarde, me sourire
Eu a olho, ela me sorri
Je baisse la garde et les yeux pour me dire
Eu baixo a guarda e os olhos para me dizer
Mhh, belle demoiselle
Mhh, bela donzela
Qui se presse dans l'allée
Que se apressa na alameda
Sa démarche lui donne des ailes
Seu andar lhe dá asas
Mais j'ose pas m'emballer
Mas eu não me atrevo a me empolgar
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, se eu me aproximar dela
Aucun doute, elle
Sem dúvida, ela
S'envole, comme une hirondelle
Voa, como uma andorinha
Du milieu de ma rue
Do meio da minha rua
La silhouette comme un nuage
A silhueta como uma nuvem
S'éloigne sans un bruit
Se afasta sem fazer barulho
Alors c'est grave, oh non non
Então é sério, oh não não
Ça se bouscule dans ma tête
Está uma confusão na minha cabeça
Dopé à l'effet de plaire
Dopado pelo efeito de agradar
C'est pas vraiment la fête
Não é realmente uma festa
Pourtant j'ai l'air de lui plaire
No entanto, parece que eu a agrado
Qu'ai-je fait au bon dieu
O que eu fiz ao bom Deus
Pour être fidèle à cet aveu?
Para ser fiel a essa confissão?
La belle demoiselle
A bela donzela
Qui se presse dans l'allée
Que se apressa na alameda
Sa démarche lui donne des ailes
Seu andar lhe dá asas
Mais j'ose pas m'emballer
Mas eu não me atrevo a me empolgar
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, se eu me aproximar dela
Aucun doute, elle
Sem dúvida, ela
S'envole, comme une hirondelle
Voa, como uma andorinha
Mhh, mhh
Mhh, mhh
Inaccessible comme une hirondelle
Inacessível como uma andorinha
Je calcule dans ma tête
Eu calculo na minha cabeça
Dopé à l'effet de plaire
Dopado pelo efeito de agradar
C'est quand même la fête
Afinal, é uma festa
Le fantasme qui peut distraire
A fantasia que pode distrair
Je ne suis pas parfait, je ne suis pas parfait
Eu não sou perfeito, eu não sou perfeito
Merci mon dieu
Obrigado meu Deus
Mais je tire un trait sur cet aveu
Mas eu coloco um ponto final nessa confissão
La belle demoiselle
A bela donzela
Disparaît dans l'allée
Desaparece na alameda
Sa démarche lui donne des ailes
Seu andar lhe dá asas
Mais j'ose pas m'emballer
Mas eu não me atrevo a me empolgar
Si jamais je m'approche d'elle
Se eu me aproximar dela
Aucun doute, elle s'envole
Sem dúvida, ela voa
Elle s'envole
Ela voa
Belle demoiselle, oh no
Bela donzela, oh não
Qui se presse dans l'allée
Que se apressa na alameda
Sa démarche lui donne des ailes
Seu andar lhe dá asas
Mais j'ose pas m'emballer (j'ose pas m'emballer, non, non, non)
Mas eu não me atrevo a me empolgar (eu não me atrevo a me empolgar, não, não, não)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, se eu me aproximar dela
Aucun doute, elle s'envole
Sem dúvida, ela voa
Elle s'envole
Ela voa
La belle demoiselle (belle demoiselle)
A bela donzela (bela donzela)
Qui se presse dans l'allée
Que se apressa na alameda
Sa démarche lui donne des ailes
Seu andar lhe dá asas
Mais j'ose pas m'emballer (wow, m'emballer)
Mas eu não me atrevo a me empolgar (uau, me empolgar)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, se eu me aproximar dela
Aucun doute, elle
Sem dúvida, ela
S'envole comme une hirondelle (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Voa como uma andorinha (não, não, não, não, não, não, não)
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Du fond de ma rue
Desde el fondo de mi calle
Une silhouette comme un bruit aigu
Una silueta como un ruido agudo
Se rapproche à hauteur de mes yeux nus
Se acerca a la altura de mis ojos desnudos
Mhh, la silhouette, c'est une fille
Mhh, la silueta, es una chica
Jour de fête nationale
Día de fiesta nacional
Ronflante comme une escadrille
Rugiente como una escuadrilla
Qui domine mon moral
Que domina mi moral
Je la regarde, me sourire
La miro, me sonríe
Je baisse la garde et les yeux pour me dire
Bajo la guardia y los ojos para decirme
Mhh, belle demoiselle
Mhh, bella damisela
Qui se presse dans l'allée
Que se apresura en el callejón
Sa démarche lui donne des ailes
Su andar le da alas
Mais j'ose pas m'emballer
Pero no me atrevo a emocionarme
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, si alguna vez me acerco a ella
Aucun doute, elle
Sin duda, ella
S'envole, comme une hirondelle
Vuela, como una golondrina
Du milieu de ma rue
Desde el medio de mi calle
La silhouette comme un nuage
La silueta como una nube
S'éloigne sans un bruit
Se aleja sin hacer ruido
Alors c'est grave, oh non non
Entonces es grave, oh no no
Ça se bouscule dans ma tête
Se agita en mi cabeza
Dopé à l'effet de plaire
Dopado por el efecto de agradar
C'est pas vraiment la fête
No es realmente una fiesta
Pourtant j'ai l'air de lui plaire
Sin embargo, parece que le gusto
Qu'ai-je fait au bon dieu
¿Qué he hecho al buen Dios
Pour être fidèle à cet aveu?
Para ser fiel a esta confesión?
La belle demoiselle
La bella damisela
Qui se presse dans l'allée
Que se apresura en el callejón
Sa démarche lui donne des ailes
Su andar le da alas
Mais j'ose pas m'emballer
Pero no me atrevo a emocionarme
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, si alguna vez me acerco a ella
Aucun doute, elle
Sin duda, ella
S'envole, comme une hirondelle
Vuela, como una golondrina
Mhh, mhh
Mhh, mhh
Inaccessible comme une hirondelle
Inaccesible como una golondrina
Je calcule dans ma tête
Calculo en mi cabeza
Dopé à l'effet de plaire
Dopado por el efecto de agradar
C'est quand même la fête
Es todavía una fiesta
Le fantasme qui peut distraire
La fantasía que puede distraer
Je ne suis pas parfait, je ne suis pas parfait
No soy perfecto, no soy perfecto
Merci mon dieu
Gracias a Dios
Mais je tire un trait sur cet aveu
Pero pongo fin a esta confesión
La belle demoiselle
La bella damisela
Disparaît dans l'allée
Desaparece en el callejón
Sa démarche lui donne des ailes
Su andar le da alas
Mais j'ose pas m'emballer
Pero no me atrevo a emocionarme
Si jamais je m'approche d'elle
Si alguna vez me acerco a ella
Aucun doute, elle s'envole
Sin duda, ella vuela
Elle s'envole
Ella vuela
Belle demoiselle, oh no
Bella damisela, oh no
Qui se presse dans l'allée
Que se apresura en el callejón
Sa démarche lui donne des ailes
Su andar le da alas
Mais j'ose pas m'emballer (j'ose pas m'emballer, non, non, non)
Pero no me atrevo a emocionarme (no me atrevo a emocionarme, no, no, no)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, si alguna vez me acerco a ella
Aucun doute, elle s'envole
Sin duda, ella vuela
Elle s'envole
Ella vuela
La belle demoiselle (belle demoiselle)
La bella damisela (bella damisela)
Qui se presse dans l'allée
Que se apresura en el callejón
Sa démarche lui donne des ailes
Su andar le da alas
Mais j'ose pas m'emballer (wow, m'emballer)
Pero no me atrevo a emocionarme (wow, emocionarme)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, si alguna vez me acerco a ella
Aucun doute, elle
Sin duda, ella
S'envole comme une hirondelle (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Vuela como una golondrina (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Du fond de ma rue
Vom Ende meiner Straße
Une silhouette comme un bruit aigu
Eine Silhouette wie ein scharfes Geräusch
Se rapproche à hauteur de mes yeux nus
Nähert sich auf Augenhöhe meiner nackten Augen
Mhh, la silhouette, c'est une fille
Mhh, die Silhouette, es ist ein Mädchen
Jour de fête nationale
Nationalfeiertag
Ronflante comme une escadrille
Dröhnend wie eine Staffel
Qui domine mon moral
Die meine Stimmung dominiert
Je la regarde, me sourire
Ich schaue sie an, sie lächelt mich an
Je baisse la garde et les yeux pour me dire
Ich lasse die Wache fallen und die Augen, um mir zu sagen
Mhh, belle demoiselle
Mhh, schönes Fräulein
Qui se presse dans l'allée
Die sich in der Gasse beeilt
Sa démarche lui donne des ailes
Ihr Gang gibt ihr Flügel
Mais j'ose pas m'emballer
Aber ich wage es nicht, mich hineinzusteigern
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, wenn ich mich ihr jemals nähere
Aucun doute, elle
Kein Zweifel, sie
S'envole, comme une hirondelle
Fliegt davon, wie eine Schwalbe
Du milieu de ma rue
Von der Mitte meiner Straße
La silhouette comme un nuage
Die Silhouette wie eine Wolke
S'éloigne sans un bruit
Entfernt sich geräuschlos
Alors c'est grave, oh non non
Dann ist es ernst, oh nein nein
Ça se bouscule dans ma tête
Es wimmelt in meinem Kopf
Dopé à l'effet de plaire
Aufgeputscht durch den Effekt zu gefallen
C'est pas vraiment la fête
Es ist nicht wirklich eine Party
Pourtant j'ai l'air de lui plaire
Trotzdem scheine ich ihr zu gefallen
Qu'ai-je fait au bon dieu
Was habe ich dem lieben Gott getan
Pour être fidèle à cet aveu?
Um diesem Geständnis treu zu bleiben?
La belle demoiselle
Das schöne Fräulein
Qui se presse dans l'allée
Die sich in der Gasse beeilt
Sa démarche lui donne des ailes
Ihr Gang gibt ihr Flügel
Mais j'ose pas m'emballer
Aber ich wage es nicht, mich hineinzusteigern
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, wenn ich mich ihr jemals nähere
Aucun doute, elle
Kein Zweifel, sie
S'envole, comme une hirondelle
Fliegt davon, wie eine Schwalbe
Mhh, mhh
Mhh, mhh
Inaccessible comme une hirondelle
Unzugänglich wie eine Schwalbe
Je calcule dans ma tête
Ich rechne in meinem Kopf
Dopé à l'effet de plaire
Aufgeputscht durch den Effekt zu gefallen
C'est quand même la fête
Es ist trotzdem eine Party
Le fantasme qui peut distraire
Die Fantasie, die ablenken kann
Je ne suis pas parfait, je ne suis pas parfait
Ich bin nicht perfekt, ich bin nicht perfekt
Merci mon dieu
Danke mein Gott
Mais je tire un trait sur cet aveu
Aber ich ziehe einen Strich unter dieses Geständnis
La belle demoiselle
Das schöne Fräulein
Disparaît dans l'allée
Verschwindet in der Gasse
Sa démarche lui donne des ailes
Ihr Gang gibt ihr Flügel
Mais j'ose pas m'emballer
Aber ich wage es nicht, mich hineinzusteigern
Si jamais je m'approche d'elle
Wenn ich mich ihr jemals nähere
Aucun doute, elle s'envole
Kein Zweifel, sie fliegt davon
Elle s'envole
Sie fliegt davon
Belle demoiselle, oh no
Schönes Fräulein, oh nein
Qui se presse dans l'allée
Die sich in der Gasse beeilt
Sa démarche lui donne des ailes
Ihr Gang gibt ihr Flügel
Mais j'ose pas m'emballer (j'ose pas m'emballer, non, non, non)
Aber ich wage es nicht, mich hineinzusteigern (ich wage es nicht, mich hineinzusteigern, nein, nein, nein)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, wenn ich mich ihr jemals nähere
Aucun doute, elle s'envole
Kein Zweifel, sie fliegt davon
Elle s'envole
Sie fliegt davon
La belle demoiselle (belle demoiselle)
Das schöne Fräulein (schönes Fräulein)
Qui se presse dans l'allée
Die sich in der Gasse beeilt
Sa démarche lui donne des ailes
Ihr Gang gibt ihr Flügel
Mais j'ose pas m'emballer (wow, m'emballer)
Aber ich wage es nicht, mich hineinzusteigern (wow, mich hineinzusteigern)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, wenn ich mich ihr jemals nähere
Aucun doute, elle
Kein Zweifel, sie
S'envole comme une hirondelle (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Fliegt davon wie eine Schwalbe (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Mhh, mhh, mhh
Du fond de ma rue
Dal fondo della mia strada
Une silhouette comme un bruit aigu
Una silhouette come un rumore acuto
Se rapproche à hauteur de mes yeux nus
Si avvicina all'altezza dei miei occhi nudi
Mhh, la silhouette, c'est une fille
Mhh, la silhouette, è una ragazza
Jour de fête nationale
Giorno di festa nazionale
Ronflante comme une escadrille
Rumoreggiante come una squadriglia
Qui domine mon moral
Che domina il mio morale
Je la regarde, me sourire
La guardo, mi sorride
Je baisse la garde et les yeux pour me dire
Abbasso la guardia e gli occhi per dirmi
Mhh, belle demoiselle
Mhh, bella signorina
Qui se presse dans l'allée
Che si affretta nel viale
Sa démarche lui donne des ailes
Il suo passo le dà delle ali
Mais j'ose pas m'emballer
Ma non oso entusiasmarmi
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, se mai mi avvicino a lei
Aucun doute, elle
Senza dubbio, lei
S'envole, comme une hirondelle
Vola via, come un rondine
Du milieu de ma rue
Dal centro della mia strada
La silhouette comme un nuage
La silhouette come una nuvola
S'éloigne sans un bruit
Si allontana senza fare rumore
Alors c'est grave, oh non non
Allora è grave, oh no no
Ça se bouscule dans ma tête
Mi confondo nella mia testa
Dopé à l'effet de plaire
Drogato dall'effetto di piacere
C'est pas vraiment la fête
Non è proprio una festa
Pourtant j'ai l'air de lui plaire
Eppure sembro piacerle
Qu'ai-je fait au bon dieu
Che cosa ho fatto al buon Dio
Pour être fidèle à cet aveu?
Per essere fedele a questa confessione?
La belle demoiselle
La bella signorina
Qui se presse dans l'allée
Che si affretta nel viale
Sa démarche lui donne des ailes
Il suo passo le dà delle ali
Mais j'ose pas m'emballer
Ma non oso entusiasmarmi
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, se mai mi avvicino a lei
Aucun doute, elle
Senza dubbio, lei
S'envole, comme une hirondelle
Vola via, come un rondine
Mhh, mhh
Mhh, mhh
Inaccessible comme une hirondelle
Inaccessibile come un rondine
Je calcule dans ma tête
Calcolo nella mia testa
Dopé à l'effet de plaire
Drogato dall'effetto di piacere
C'est quand même la fête
È comunque una festa
Le fantasme qui peut distraire
Il fantasma che può distrarre
Je ne suis pas parfait, je ne suis pas parfait
Non sono perfetto, non sono perfetto
Merci mon dieu
Grazie a Dio
Mais je tire un trait sur cet aveu
Ma traccio una linea su questa confessione
La belle demoiselle
La bella signorina
Disparaît dans l'allée
Scompare nel viale
Sa démarche lui donne des ailes
Il suo passo le dà delle ali
Mais j'ose pas m'emballer
Ma non oso entusiasmarmi
Si jamais je m'approche d'elle
Se mai mi avvicino a lei
Aucun doute, elle s'envole
Senza dubbio, lei vola via
Elle s'envole
Lei vola via
Belle demoiselle, oh no
Bella signorina, oh no
Qui se presse dans l'allée
Che si affretta nel viale
Sa démarche lui donne des ailes
Il suo passo le dà delle ali
Mais j'ose pas m'emballer (j'ose pas m'emballer, non, non, non)
Ma non oso entusiasmarmi (non oso entusiasmarmi, no, no, no)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, se mai mi avvicino a lei
Aucun doute, elle s'envole
Senza dubbio, lei vola via
Elle s'envole
Lei vola via
La belle demoiselle (belle demoiselle)
La bella signorina (bella signorina)
Qui se presse dans l'allée
Che si affretta nel viale
Sa démarche lui donne des ailes
Il suo passo le dà delle ali
Mais j'ose pas m'emballer (wow, m'emballer)
Ma non oso entusiasmarmi (wow, entusiasmarmi)
Yeah, yeah, si jamais je m'approche d'elle
Yeah, yeah, se mai mi avvicino a lei
Aucun doute, elle
Senza dubbio, lei
S'envole comme une hirondelle (nan, nan, nan, nan, nan, nan, nan)
Vola via come un rondine (no, no, no, no, no, no, no)