La poupée

Frederic Savio, Michael Seilhan-Ibrahim, Christophe Martichon, Felipe Saldivia

Lyrics Translation

Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
Ça me fait mal au bide
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Quand je lui tend la main à travers la fumée

Elle était si belle la poupée,
Elle que les anges avaient oublié.
Si on avait un peu regardé
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée

Un pied dans le vide, elle a déménagé
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Quand je lui tend la main à travers la fumée

Elle était si belle la poupée,
Elle que les anges avaient oublié.
Si on avait un peu regardé
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée

Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
En attendant le retour du soleil
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
Sache que sur toi je veille

Elle était si belle la poupée,
Elle que les anges avaient oublié.
Si on avait un peu regardé
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Elle était si belle la poupée,
Elle que les anges avaient oublié.
Et si, et si on avait un peu regardée
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!

Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
With eyes lost in the void, she watches me pass by
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
In the hollow of her wrinkles, I have stumbled
Ça me fait mal au bide
It hurts my gut
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
Her beautiful broken face like a livid star on the verge of falling
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
She pulls on a cigarette a hundred times relit
Quand je lui tend la main à travers la fumée
When I reach out to her through the smoke
Elle était si belle la poupée,
She was so beautiful, the doll,
Elle que les anges avaient oublié.
She whom the angels had forgotten.
Si on avait un peu regardé
If we had looked a little
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Maybe winter wouldn't have broken her
Un pied dans le vide, elle a déménagé
With one foot in the void, she has moved
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
She loses her balance between two salty tears
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
There's an acidic taste that enters her kisses
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
She says she's lucid, no, never to settle down again
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
She pulls on a cigarette a hundred times relit
Quand je lui tend la main à travers la fumée
When I reach out to her through the smoke
Elle était si belle la poupée,
She was so beautiful, the doll,
Elle que les anges avaient oublié.
She whom the angels had forgotten.
Si on avait un peu regardé
If we had looked a little
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Maybe winter wouldn't have broken her
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
And your heart in winter, I keep it warm,
En attendant le retour du soleil
Waiting for the return of the sun
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
And if mine spends the winter warm,
Sache que sur toi je veille
Know that I watch over you
Elle était si belle la poupée,
She was so beautiful, the doll,
Elle que les anges avaient oublié.
She whom the angels had forgotten.
Si on avait un peu regardé
If we had looked a little
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Maybe winter wouldn't have broken her
Elle était si belle la poupée,
She was so beautiful, the doll,
Elle que les anges avaient oublié.
She whom the angels had forgotten.
Et si, et si on avait un peu regardée
And if, and if we had looked a little
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Maybe winter wouldn't have broken her
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
Maybe winter has already lasted too long!
Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
Com os olhos no vazio, ela me observa passar
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
No fundo de suas rugas, eu tropecei
Ça me fait mal au bide
Isso me dói no estômago
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
Seu belo rosto quebrado como uma estrela pálida prestes a cair
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Ela puxa um cigarro que foi aceso cem vezes
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Quando estendo a mão através da fumaça
Elle était si belle la poupée,
Ela era tão bela, a boneca,
Elle que les anges avaient oublié.
Aquela que os anjos haviam esquecido.
Si on avait un peu regardé
Se tivéssemos olhado um pouco
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Talvez o inverno não a tivesse quebrado
Un pied dans le vide, elle a déménagé
Com um pé no vazio, ela se mudou
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
Ela perde o equilíbrio entre duas lágrimas salgadas
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
Há um gosto ácido que entra em seus beijos
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
Ela diz que está lúcida, não, nunca mais se acomodar
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Ela puxa um cigarro que foi aceso cem vezes
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Quando estendo a mão através da fumaça
Elle était si belle la poupée,
Ela era tão bela, a boneca,
Elle que les anges avaient oublié.
Aquela que os anjos haviam esquecido.
Si on avait un peu regardé
Se tivéssemos olhado um pouco
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Talvez o inverno não a tivesse quebrado
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
E o seu coração no inverno, eu mantenho aquecido,
En attendant le retour du soleil
Esperando o retorno do sol
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
E se o meu passa o inverno quente,
Sache que sur toi je veille
Saiba que estou cuidando de você
Elle était si belle la poupée,
Ela era tão bela, a boneca,
Elle que les anges avaient oublié.
Aquela que os anjos haviam esquecido.
Si on avait un peu regardé
Se tivéssemos olhado um pouco
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Talvez o inverno não a tivesse quebrado
Elle était si belle la poupée,
Ela era tão bela, a boneca,
Elle que les anges avaient oublié.
Aquela que os anjos haviam esquecido.
Et si, et si on avait un peu regardée
E se, e se tivéssemos olhado um pouco
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Talvez o inverno não a tivesse quebrado
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
Talvez o inverno já tenha durado demais!
Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
Con los ojos en el vacío, ella me mira pasar
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
En el hueco de sus arrugas, yo he tropezado
Ça me fait mal au bide
Eso me duele en el estómago
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
Su hermoso rostro roto como una estrella lívida a punto de caer
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Ella tira de un cigarrillo encendido cien veces
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Cuando le extiendo la mano a través del humo
Elle était si belle la poupée,
Ella era tan hermosa la muñeca,
Elle que les anges avaient oublié.
Ella que los ángeles habían olvidado.
Si on avait un peu regardé
Si hubiéramos mirado un poco
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Quizás el invierno no la habría roto
Un pied dans le vide, elle a déménagé
Con un pie en el vacío, ella se ha mudado
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
Ella pierde su equilibrio entre dos lágrimas saladas
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
Hay como un sabor ácido que entra en sus besos
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
Ella dice que está lúcida, no, nunca más establecerse
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Ella tira de un cigarrillo encendido cien veces
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Cuando le extiendo la mano a través del humo
Elle était si belle la poupée,
Ella era tan hermosa la muñeca,
Elle que les anges avaient oublié.
Ella que los ángeles habían olvidado.
Si on avait un peu regardé
Si hubiéramos mirado un poco
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Quizás el invierno no la habría roto
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
Y tu corazón en invierno lo mantengo caliente,
En attendant le retour du soleil
Esperando el regreso del sol
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
Y si el mío pasa el invierno caliente,
Sache que sur toi je veille
Sabe que sobre ti vigilo
Elle était si belle la poupée,
Ella era tan hermosa la muñeca,
Elle que les anges avaient oublié.
Ella que los ángeles habían olvidado.
Si on avait un peu regardé
Si hubiéramos mirado un poco
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Quizás el invierno no la habría roto
Elle était si belle la poupée,
Ella era tan hermosa la muñeca,
Elle que les anges avaient oublié.
Ella que los ángeles habían olvidado.
Et si, et si on avait un peu regardée
Y si, y si hubiéramos mirado un poco
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Quizás el invierno no la habría roto
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
¡Quizás el invierno ya ha durado demasiado!
Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
Mit leerem Blick sieht sie mir nach
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
In den Tiefen ihrer Falten bin ich gestolpert
Ça me fait mal au bide
Es schmerzt in der Magengrube
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
Ihr schönes, zerbrochenes Gesicht wie ein blasses Stern, kurz davor zu fallen
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Sie zieht an einer Zigarette, die hundertmal wieder angezündet wurde
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Wenn ich ihr meine Hand durch den Rauch entgegenstrecke
Elle était si belle la poupée,
Sie war so schön, die Puppe,
Elle que les anges avaient oublié.
Sie, die die Engel vergessen hatten.
Si on avait un peu regardé
Hätten wir ein wenig hingesehen
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Vielleicht hätte der Winter sie nicht zerbrochen
Un pied dans le vide, elle a déménagé
Mit einem Fuß im Leeren, ist sie umgezogen
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
Sie verliert ihr Gleichgewicht zwischen zwei salzigen Tränen
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
Es gibt einen sauren Geschmack, der zwischen ihren Küssen liegt
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
Sie sagt, sie ist klar, nein, nie wieder sich festlegen
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Sie zieht an einer Zigarette, die hundertmal wieder angezündet wurde
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Wenn ich ihr meine Hand durch den Rauch entgegenstrecke
Elle était si belle la poupée,
Sie war so schön, die Puppe,
Elle que les anges avaient oublié.
Sie, die die Engel vergessen hatten.
Si on avait un peu regardé
Hätten wir ein wenig hingesehen
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Vielleicht hätte der Winter sie nicht zerbrochen
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
Und dein Herz im Winter, ich halte es warm,
En attendant le retour du soleil
Warte auf die Rückkehr der Sonne
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
Und wenn meins den Winter warm verbringt,
Sache que sur toi je veille
Wisse, dass ich über dich wache
Elle était si belle la poupée,
Sie war so schön, die Puppe,
Elle que les anges avaient oublié.
Sie, die die Engel vergessen hatten.
Si on avait un peu regardé
Hätten wir ein wenig hingesehen
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Vielleicht hätte der Winter sie nicht zerbrochen
Elle était si belle la poupée,
Sie war so schön, die Puppe,
Elle que les anges avaient oublié.
Sie, die die Engel vergessen hatten.
Et si, et si on avait un peu regardée
Und wenn, und wenn wir ein wenig hingesehen hätten
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Vielleicht hätte der Winter sie nicht zerbrochen
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
Vielleicht hat der Winter schon zu lange gedauert!
Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
Gli occhi nel vuoto, mi guarda passare
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
Nel solco delle sue rughe io ho inciampato
Ça me fait mal au bide
Mi fa male allo stomaco
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
Il suo bel viso rotto come una stella livida a due dita dal cadere
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Tira su un mozzicone cento volte riacceso
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Quando le tendo la mano attraverso il fumo
Elle était si belle la poupée,
Era così bella la bambola,
Elle que les anges avaient oublié.
Lei che gli angeli avevano dimenticato.
Si on avait un peu regardé
Se avessimo guardato un po'
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Forse l'inverno non l'avrebbe spezzata
Un pied dans le vide, elle a déménagé
Un piede nel vuoto, si è trasferita
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
Perde l'equilibrio tra due lacrime salate
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
C'è come un sapore acido tra i suoi baci
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
Dice che è lucida, no, mai più stabilirsi
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Tira su un mozzicone cento volte riacceso
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Quando le tendo la mano attraverso il fumo
Elle était si belle la poupée,
Era così bella la bambola,
Elle que les anges avaient oublié.
Lei che gli angeli avevano dimenticato.
Si on avait un peu regardé
Se avessimo guardato un po'
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Forse l'inverno non l'avrebbe spezzata
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
E il tuo cuore in inverno lo tengo al caldo,
En attendant le retour du soleil
Aspettando il ritorno del sole
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
E se il mio passa l'inverno al caldo,
Sache que sur toi je veille
Sappi che veglio su di te
Elle était si belle la poupée,
Era così bella la bambola,
Elle que les anges avaient oublié.
Lei che gli angeli avevano dimenticato.
Si on avait un peu regardé
Se avessimo guardato un po'
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Forse l'inverno non l'avrebbe spezzata
Elle était si belle la poupée,
Era così bella la bambola,
Elle que les anges avaient oublié.
Lei che gli angeli avevano dimenticato.
Et si, et si on avait un peu regardée
E se, e se avessimo guardato un po'
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Forse l'inverno non l'avrebbe spezzata
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
Forse l'inverno è già durato troppo!
Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
Matanya kosong, dia menatapku lewat
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
Di lekuk keriputnya, aku tersandung
Ça me fait mal au bide
Perutku terasa sakit
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
Wajah cantiknya hancur seperti bintang pucat yang hampir jatuh
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Dia menghisap puntung rokok yang telah dinyalakan seratus kali
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Ketika aku mengulurkan tangan melalui asap
Elle était si belle la poupée,
Dia dulu begitu cantik, boneka itu,
Elle que les anges avaient oublié.
Dia yang para malaikat telah lupakan.
Si on avait un peu regardé
Andai kita sedikit memperhatikan
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Mungkin musim dingin tak akan memecahkannya
Un pied dans le vide, elle a déménagé
Satu kaki di kehampaan, dia pindah
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
Dia kehilangan keseimbangannya di antara dua tetes air mata asin
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
Ada rasa asam yang meresap di antara ciumannya
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
Dia bilang dia sadar, tidak, tidak akan pernah menetap lagi
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
Dia menghisap puntung rokok yang telah dinyalakan seratus kali
Quand je lui tend la main à travers la fumée
Ketika aku mengulurkan tangan melalui asap
Elle était si belle la poupée,
Dia dulu begitu cantik, boneka itu,
Elle que les anges avaient oublié.
Dia yang para malaikat telah lupakan.
Si on avait un peu regardé
Andai kita sedikit memperhatikan
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Mungkin musim dingin tak akan memecahkannya
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
Dan hatimu di musim dingin aku jaga agar tetap hangat,
En attendant le retour du soleil
Menunggu kembalinya matahari
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
Dan jika hatiku menghabiskan musim dingin dalam kehangatan,
Sache que sur toi je veille
Ketahuilah bahwa aku mengawasimu
Elle était si belle la poupée,
Dia dulu begitu cantik, boneka itu,
Elle que les anges avaient oublié.
Dia yang para malaikat telah lupakan.
Si on avait un peu regardé
Andai kita sedikit memperhatikan
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Mungkin musim dingin tak akan memecahkannya
Elle était si belle la poupée,
Dia dulu begitu cantik, boneka itu,
Elle que les anges avaient oublié.
Dia yang para malaikat telah lupakan.
Et si, et si on avait un peu regardée
Dan jika, dan jika kita sedikit memperhatikan
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
Mungkin musim dingin tak akan memecahkannya
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
Mungkin musim dingin sudah terlalu lama berlangsung!
Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
ดวงตาว่างเปล่า เธอมองฉันเดินผ่านไป
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
ในร่องรอยบนใบหน้าของเธอ ฉันได้สะดุดล้ม
Ça me fait mal au bide
มันทำให้ฉันรู้สึกเจ็บท้อง
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
ใบหน้าสวยของเธอแตกสลายเหมือนดาวที่ซีดจางกำลังจะตก
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
เธอดูดบุหรี่ที่จุดซ้ำไปซ้ำมาหลายร้อยครั้ง
Quand je lui tend la main à travers la fumée
เมื่อฉันยื่นมือให้เธอผ่านควันบุหรี่
Elle était si belle la poupée,
เธอนั้นสวยมาก ตุ๊กตาน้อย
Elle que les anges avaient oublié.
เธอที่ทูตสวรรค์ลืมเลือน
Si on avait un peu regardé
หากเรามองเธอสักนิด
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
บางทีฤดูหนาวอาจไม่ทำให้เธอสลาย
Un pied dans le vide, elle a déménagé
เธอยืนหยัดในความว่างเปล่า เธอได้ย้ายที่อยู่
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
เธอสูญเสียความสมดุลระหว่างน้ำตาเค็มสองหยด
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
มีรสชาติเปรี้ยวที่แทรกอยู่ระหว่างจูบของเธอ
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
เธอบอกว่าเธอมีสติ ไม่ ไม่มีวันจะตั้งรกรากอีก
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
เธอดูดบุหรี่ที่จุดซ้ำไปซ้ำมาหลายร้อยครั้ง
Quand je lui tend la main à travers la fumée
เมื่อฉันยื่นมือให้เธอผ่านควันบุหรี่
Elle était si belle la poupée,
เธอนั้นสวยมาก ตุ๊กตาน้อย
Elle que les anges avaient oublié.
เธอที่ทูตสวรรค์ลืมเลือน
Si on avait un peu regardé
หากเรามองเธอสักนิด
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
บางทีฤดูหนาวอาจไม่ทำให้เธอสลาย
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
และหัวใจของเธอในฤดูหนาว ฉันจะเก็บไว้ให้อบอุ่น
En attendant le retour du soleil
รอคอยการกลับมาของดวงอาทิตย์
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
และหากหัวใจของฉันอบอุ่นในฤดูหนาว
Sache que sur toi je veille
จงรู้ไว้ว่าฉันจะดูแลเธอ
Elle était si belle la poupée,
เธอนั้นสวยมาก ตุ๊กตาน้อย
Elle que les anges avaient oublié.
เธอที่ทูตสวรรค์ลืมเลือน
Si on avait un peu regardé
หากเรามองเธอสักนิด
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
บางทีฤดูหนาวอาจไม่ทำให้เธอสลาย
Elle était si belle la poupée,
เธอนั้นสวยมาก ตุ๊กตาน้อย
Elle que les anges avaient oublié.
เธอที่ทูตสวรรค์ลืมเลือน
Et si, et si on avait un peu regardée
และหาก เรามองเธอสักนิด
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
บางทีฤดูหนาวอาจไม่ทำให้เธอสลาย
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
บางทีฤดูหนาวอาจยืดเยื้อเกินไปแล้ว!
Les yeux dans le vide, elle me regarde passer
她眼神空洞,看着我走过
Dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
在她皱纹的凹陷中,我绊倒了
Ça me fait mal au bide
这让我感到肚子疼
Sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
她那破碎的美丽面庞,如同一颗即将坠落的暗淡星星
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
她在抽着一根反复点燃了无数次的烟蒂
Quand je lui tend la main à travers la fumée
当我透过烟雾向她伸出手时
Elle était si belle la poupée,
她曾是那么美丽的玩偶,
Elle que les anges avaient oublié.
被天使们遗忘的她。
Si on avait un peu regardé
如果我们稍微多看她一眼
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
也许冬天就不会将她摧毁
Un pied dans le vide, elle a déménagé
她一只脚悬空,她搬家了
Elle perd son équilibre entre deux larmes salées
她在两行咸泪中失去平衡
Y'a comme un goût acide qui entre ses baisers
有一种酸涩的味道在她的吻中
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
她说她很清醒,不,再也不会安定下来
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
她在抽着一根反复点燃了无数次的烟蒂
Quand je lui tend la main à travers la fumée
当我透过烟雾向她伸出手时
Elle était si belle la poupée,
她曾是那么美丽的玩偶,
Elle que les anges avaient oublié.
被天使们遗忘的她。
Si on avait un peu regardé
如果我们稍微多看她一眼
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
也许冬天就不会将她摧毁
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud,
而你的心在冬天我会保暖,
En attendant le retour du soleil
等待太阳的归来
Et si le mien passe l'hiver au chaud,
如果我的心在冬天也能保暖,
Sache que sur toi je veille
请知道我在守护你
Elle était si belle la poupée,
她曾是那么美丽的玩偶,
Elle que les anges avaient oublié.
被天使们遗忘的她。
Si on avait un peu regardé
如果我们稍微多看她一眼
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
也许冬天就不会将她摧毁
Elle était si belle la poupée,
她曾是那么美丽的玩偶,
Elle que les anges avaient oublié.
被天使们遗忘的她。
Et si, et si on avait un peu regardée
如果,如果我们稍微多看她一眼
Peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisée
也许冬天就不会将她摧毁
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
也许冬天已经持续太久了!

Trivia about the song La poupée by Christophe Maé

On which albums was the song “La poupée” released by Christophe Maé?
Christophe Maé released the song on the albums “Je Veux du Bonheur” in 2013 and “Live au Cirque d'Hiver” in 2022.
Who composed the song “La poupée” by Christophe Maé?
The song “La poupée” by Christophe Maé was composed by Frederic Savio, Michael Seilhan-Ibrahim, Christophe Martichon, Felipe Saldivia.

Most popular songs of Christophe Maé

Other artists of Pop