Three Rivers

David Orobosa Omoregie, Kyle Evans, James Blake

Lyrics Translation

Look

Imagine an island where the party never ends
Where it's less about money and it's more about friends
Where the vibes can't done
It's less about fundin' and and more about fun
Tropical sun, that's life in the '60s comin' from the Caribbean
You know Ian, Delroy, Vivian, Winston
Who got drafted to England
Windrush babies from Kingston to Brixton
To say they're the life of the party, you're wrong
My Jamaicans the entire party, you can't see?
Big Notting Hill carni, you can't see?
And the ride's fiber glass, G, you wan' see?
Imagine a place where you raise your kids
The only place you live says you ain't a Brit
They're deportin' our people and it makes me sick
'Cause they were broken by the country that they came to fix
It's like

They came at the invitation of the British Government
The passports were stamped indefinitely to remain
But for some who were children then, that was a false promise
"Thirty-seven years of paying taxes
And I got a letter saying I was an illegal immigrant
I came to England at the age of ten and I've lived here all my life"

Look, imagine a world that's flawed and full of evil
Where dictators and leaders are persecutin' your people
The bodies of the innocent are pilin' to the steeples
The ironic part is they're preyin' on the feeble
That's life in the 90's, you're Eastern European
And you seein' people dyin' 'cause they're fightin' for their freedom
And show you violence for havin' a voice
You move out with your kids in hope of havin' a choice
Life throws you a spanner, you can't handle the pain
So you gamble and you drink and then you gamble again
You argue with your wife and then you sleep on the couch
You hit your children, then start freezin' 'em out
You try and work things out, but it's never the same
All the women in your household are livin' afraid
When you look into the mirror you're reminded again
That you've become the dictator you were fightin' against
It's like

We're fightin' for our rights, for all our mothers
And then we, we
We are fighting for our homes
We are fighting for our own

Look, imagine a world that's fucked and untrue
Where the many pay a price for the few
And every day the sun rises a little later
That's how it is when your oppressor is your liberator
That's right now livin' in the Middle East
Praise Allah for the peace
Death from a sky littered with stars
You run away with your kids so you can give them a chance
But your asylum has got you in a different war
Because the British wanna know what you're livin' here for
We rely on migration more than ever before
They're key workers, but they couldn't even get in the door
When you're at Heaven's Gates, what you tellin' the Lord?
You wouldn't even let a kid into some steadier shores
That's a life they may never afford
Surely you would wanna give your people chances
That were better than yours?
No?

"In ten years of conflict
More than twelve-thousand children have been killed or injured"
"The children here are just a tiny fraction
Of the estimated six-million
In need of emergency humanitarian assistance
It's thought perhaps, as many of three-million
No longer live in their own homes
And up to two-million children no longer attend school
The opportunities of this generation
Have been changed forever by this conflict"

"I went to silence when I need to who the, who the fuck I was, bro
Like, I won't hear anyone else, shut everyone else out
So I could just hear myself, bro
You know what I'm sayin'?
'Cause we live in this world, yeah
You stand still, the way the tides set up
It will take you away from yourself, you feel me?
So then I was like "Aight, cool"
But, I had to get silent, but it's not like mans goin' against the tide
'Cause goin' against the tide still makes it about them
Still makes it about the poison
That you've internalized in your mind, you feel me?
It's like "Bro, why am I in this water?
Man, this water doesn't even like me, it's not even for me
It's not takin' me where I wanna go, it's not takin' me where I wanna go
It's who the fuck I am, bro, you know I'm sayin'?
It's like the tide will tell me that bein' black is an obstacle
See what I'm sayin'?
I had to, switch rivers, bro
It's like bein' black is an asset
I am who I am because I'm black
And I love everything about it, you feel me?
And that's who the fuck I am"

Look
Olhe
Imagine an island where the party never ends
Imagine uma ilha onde a festa nunca acaba
Where it's less about money and it's more about friends
Onde é menos sobre dinheiro e mais sobre amigos
Where the vibes can't done
Onde as vibrações nunca acabam
It's less about fundin' and and more about fun
É menos sobre financiamento e mais sobre diversão
Tropical sun, that's life in the '60s comin' from the Caribbean
Sol tropical, essa é a vida nos anos 60 vindo do Caribe
You know Ian, Delroy, Vivian, Winston
Você conhece Ian, Delroy, Vivian, Winston
Who got drafted to England
Que foram convocados para a Inglaterra
Windrush babies from Kingston to Brixton
Bebês Windrush de Kingston a Brixton
To say they're the life of the party, you're wrong
Dizer que eles são a vida da festa, você está errado
My Jamaicans the entire party, you can't see?
Meus jamaicanos são a festa inteira, você não vê?
Big Notting Hill carni, you can't see?
Grande carnaval de Notting Hill, você não vê?
And the ride's fiber glass, G, you wan' see?
E o passeio é de fibra de vidro, G, você quer ver?
Imagine a place where you raise your kids
Imagine um lugar onde você cria seus filhos
The only place you live says you ain't a Brit
O único lugar onde você vive diz que você não é britânico
They're deportin' our people and it makes me sick
Eles estão deportando nosso povo e isso me deixa doente
'Cause they were broken by the country that they came to fix
Porque eles foram quebrados pelo país que vieram consertar
It's like
É como
They came at the invitation of the British Government
Eles vieram a convite do governo britânico
The passports were stamped indefinitely to remain
Os passaportes foram carimbados indefinidamente para permanecer
But for some who were children then, that was a false promise
Mas para alguns que eram crianças então, essa foi uma falsa promessa
"Thirty-seven years of paying taxes
"Trinta e sete anos pagando impostos
And I got a letter saying I was an illegal immigrant
E recebi uma carta dizendo que eu era um imigrante ilegal
I came to England at the age of ten and I've lived here all my life"
Vim para a Inglaterra aos dez anos e vivi aqui toda a minha vida"
Look, imagine a world that's flawed and full of evil
Olhe, imagine um mundo que é falho e cheio de maldade
Where dictators and leaders are persecutin' your people
Onde ditadores e líderes estão perseguindo seu povo
The bodies of the innocent are pilin' to the steeples
Os corpos dos inocentes estão se acumulando nas igrejas
The ironic part is they're preyin' on the feeble
A parte irônica é que eles estão caçando os fracos
That's life in the 90's, you're Eastern European
Essa é a vida nos anos 90, você é da Europa Oriental
And you seein' people dyin' 'cause they're fightin' for their freedom
E você vê pessoas morrendo porque estão lutando por sua liberdade
And show you violence for havin' a voice
E mostram violência por ter uma voz
You move out with your kids in hope of havin' a choice
Você se muda com seus filhos na esperança de ter uma escolha
Life throws you a spanner, you can't handle the pain
A vida te joga uma chave de fenda, você não aguenta a dor
So you gamble and you drink and then you gamble again
Então você joga e bebe e depois joga de novo
You argue with your wife and then you sleep on the couch
Você discute com sua esposa e depois dorme no sofá
You hit your children, then start freezin' 'em out
Você bate em seus filhos, depois começa a ignorá-los
You try and work things out, but it's never the same
Você tenta resolver as coisas, mas nunca é o mesmo
All the women in your household are livin' afraid
Todas as mulheres da sua casa estão vivendo com medo
When you look into the mirror you're reminded again
Quando você olha no espelho, você é lembrado novamente
That you've become the dictator you were fightin' against
Que você se tornou o ditador contra o qual estava lutando
It's like
É como
We're fightin' for our rights, for all our mothers
Estamos lutando por nossos direitos, por todas as nossas mães
And then we, we
E então nós, nós
We are fighting for our homes
Estamos lutando por nossas casas
We are fighting for our own
Estamos lutando por nós mesmos
Look, imagine a world that's fucked and untrue
Olhe, imagine um mundo que é fodido e falso
Where the many pay a price for the few
Onde muitos pagam o preço por poucos
And every day the sun rises a little later
E todos os dias o sol nasce um pouco mais tarde
That's how it is when your oppressor is your liberator
É assim quando seu opressor é seu libertador
That's right now livin' in the Middle East
Isso é agora vivendo no Oriente Médio
Praise Allah for the peace
Louvado seja Allah pela paz
Death from a sky littered with stars
Morte de um céu cheio de estrelas
You run away with your kids so you can give them a chance
Você foge com seus filhos para poder dar a eles uma chance
But your asylum has got you in a different war
Mas seu asilo te colocou em uma guerra diferente
Because the British wanna know what you're livin' here for
Porque os britânicos querem saber por que você está vivendo aqui
We rely on migration more than ever before
Dependemos mais da migração do que nunca
They're key workers, but they couldn't even get in the door
Eles são trabalhadores essenciais, mas nem conseguem entrar pela porta
When you're at Heaven's Gates, what you tellin' the Lord?
Quando você está nos portões do céu, o que você diz ao Senhor?
You wouldn't even let a kid into some steadier shores
Você nem deixaria uma criança entrar em algumas costas mais estáveis
That's a life they may never afford
Essa é uma vida que eles talvez nunca possam pagar
Surely you would wanna give your people chances
Certamente você gostaria de dar ao seu povo chances
That were better than yours?
Que fossem melhores que as suas?
No?
Não?
"In ten years of conflict
"Em dez anos de conflito
More than twelve-thousand children have been killed or injured"
Mais de doze mil crianças foram mortas ou feridas"
"The children here are just a tiny fraction
"As crianças aqui são apenas uma pequena fração
Of the estimated six-million
Dos estimados seis milhões
In need of emergency humanitarian assistance
Em necessidade de assistência humanitária de emergência
It's thought perhaps, as many of three-million
Acredita-se que talvez, até três milhões
No longer live in their own homes
Não vivem mais em suas próprias casas
And up to two-million children no longer attend school
E até dois milhões de crianças não frequentam mais a escola
The opportunities of this generation
As oportunidades desta geração
Have been changed forever by this conflict"
Foram mudadas para sempre por este conflito"
"I went to silence when I need to who the, who the fuck I was, bro
"Fui ao silêncio quando precisei saber quem, quem diabos eu era, mano
Like, I won't hear anyone else, shut everyone else out
Tipo, eu não ouço mais ninguém, calo todo mundo
So I could just hear myself, bro
Para que eu possa apenas me ouvir, mano
You know what I'm sayin'?
Sabe o que eu estou dizendo?
'Cause we live in this world, yeah
Porque vivemos neste mundo, sim
You stand still, the way the tides set up
Você fica parado, do jeito que as marés estão configuradas
It will take you away from yourself, you feel me?
Vai te levar para longe de você mesmo, entende?
So then I was like "Aight, cool"
Então eu estava tipo "Tudo bem, legal"
But, I had to get silent, but it's not like mans goin' against the tide
Mas, eu tive que ficar em silêncio, mas não é como se eu estivesse indo contra a maré
'Cause goin' against the tide still makes it about them
Porque ir contra a maré ainda faz isso sobre eles
Still makes it about the poison
Ainda faz isso sobre o veneno
That you've internalized in your mind, you feel me?
Que você internalizou em sua mente, entende?
It's like "Bro, why am I in this water?
É como "Mano, por que eu estou nesta água?
Man, this water doesn't even like me, it's not even for me
Mano, essa água nem gosta de mim, não é nem para mim
It's not takin' me where I wanna go, it's not takin' me where I wanna go
Não está me levando para onde eu quero ir, não está me levando para onde eu quero ir
It's who the fuck I am, bro, you know I'm sayin'?
É quem diabos eu sou, mano, sabe o que eu estou dizendo?
It's like the tide will tell me that bein' black is an obstacle
É como a maré vai me dizer que ser negro é um obstáculo
See what I'm sayin'?
Vê o que eu estou dizendo?
I had to, switch rivers, bro
Eu tive que, mudar de rios, mano
It's like bein' black is an asset
É como ser negro é um ativo
I am who I am because I'm black
Eu sou quem eu sou porque sou negro
And I love everything about it, you feel me?
E eu amo tudo sobre isso, entende?
And that's who the fuck I am"
E é quem diabos eu sou"
Look
Mira
Imagine an island where the party never ends
Imagina una isla donde la fiesta nunca termina
Where it's less about money and it's more about friends
Donde importa menos el dinero y más los amigos
Where the vibes can't done
Donde las vibras nunca se acaban
It's less about fundin' and and more about fun
Es menos sobre financiamiento y más sobre diversión
Tropical sun, that's life in the '60s comin' from the Caribbean
Sol tropical, esa es la vida en los años '60 viniendo del Caribe
You know Ian, Delroy, Vivian, Winston
Conoces a Ian, Delroy, Vivian, Winston
Who got drafted to England
Quienes fueron reclutados para Inglaterra
Windrush babies from Kingston to Brixton
Bebés Windrush de Kingston a Brixton
To say they're the life of the party, you're wrong
Decir que son el alma de la fiesta, estás equivocado
My Jamaicans the entire party, you can't see?
Mis jamaicanos son toda la fiesta, ¿no puedes ver?
Big Notting Hill carni, you can't see?
Gran carnaval de Notting Hill, ¿no puedes ver?
And the ride's fiber glass, G, you wan' see?
Y el paseo es de fibra de vidrio, G, ¿quieres ver?
Imagine a place where you raise your kids
Imagina un lugar donde crías a tus hijos
The only place you live says you ain't a Brit
El único lugar donde vives dice que no eres británico
They're deportin' our people and it makes me sick
Están deportando a nuestra gente y me enferma
'Cause they were broken by the country that they came to fix
Porque fueron quebrados por el país al que vinieron a arreglar
It's like
Es como
They came at the invitation of the British Government
Vinieron por invitación del gobierno británico
The passports were stamped indefinitely to remain
Los pasaportes fueron sellados indefinidamente para permanecer
But for some who were children then, that was a false promise
Pero para algunos que eran niños entonces, esa fue una falsa promesa
"Thirty-seven years of paying taxes
"Treinta y siete años pagando impuestos
And I got a letter saying I was an illegal immigrant
Y recibí una carta diciendo que era un inmigrante ilegal
I came to England at the age of ten and I've lived here all my life"
Llegué a Inglaterra a los diez años y he vivido aquí toda mi vida"
Look, imagine a world that's flawed and full of evil
Mira, imagina un mundo defectuoso y lleno de maldad
Where dictators and leaders are persecutin' your people
Donde dictadores y líderes están persiguiendo a tu gente
The bodies of the innocent are pilin' to the steeples
Los cuerpos de los inocentes se amontonan hasta las cúpulas
The ironic part is they're preyin' on the feeble
La parte irónica es que están cazando a los débiles
That's life in the 90's, you're Eastern European
Esa es la vida en los 90, eres del este de Europa
And you seein' people dyin' 'cause they're fightin' for their freedom
Y ves a la gente muriendo porque están luchando por su libertad
And show you violence for havin' a voice
Y te muestran violencia por tener una voz
You move out with your kids in hope of havin' a choice
Te mudas con tus hijos con la esperanza de tener una opción
Life throws you a spanner, you can't handle the pain
La vida te lanza una llave inglesa, no puedes manejar el dolor
So you gamble and you drink and then you gamble again
Así que juegas y bebes y luego juegas de nuevo
You argue with your wife and then you sleep on the couch
Discutes con tu esposa y luego duermes en el sofá
You hit your children, then start freezin' 'em out
Golpeas a tus hijos, luego empiezas a congelarlos
You try and work things out, but it's never the same
Intentas arreglar las cosas, pero nunca es lo mismo
All the women in your household are livin' afraid
Todas las mujeres de tu hogar viven con miedo
When you look into the mirror you're reminded again
Cuando te miras al espejo te recuerdas de nuevo
That you've become the dictator you were fightin' against
Que te has convertido en el dictador contra el que estabas luchando
It's like
Es como
We're fightin' for our rights, for all our mothers
Estamos luchando por nuestros derechos, por todas nuestras madres
And then we, we
Y luego nosotros, nosotros
We are fighting for our homes
Estamos luchando por nuestros hogares
We are fighting for our own
Estamos luchando por lo nuestro
Look, imagine a world that's fucked and untrue
Mira, imagina un mundo jodido e injusto
Where the many pay a price for the few
Donde muchos pagan el precio por unos pocos
And every day the sun rises a little later
Y cada día el sol sale un poco más tarde
That's how it is when your oppressor is your liberator
Así es como es cuando tu opresor es tu liberador
That's right now livin' in the Middle East
Eso es ahora viviendo en el Medio Oriente
Praise Allah for the peace
Alabado sea Alá por la paz
Death from a sky littered with stars
Muerte desde un cielo lleno de estrellas
You run away with your kids so you can give them a chance
Huyes con tus hijos para poder darles una oportunidad
But your asylum has got you in a different war
Pero tu asilo te ha metido en una guerra diferente
Because the British wanna know what you're livin' here for
Porque los británicos quieren saber por qué estás viviendo aquí
We rely on migration more than ever before
Dependemos de la migración más que nunca antes
They're key workers, but they couldn't even get in the door
Son trabajadores clave, pero ni siquiera podían entrar por la puerta
When you're at Heaven's Gates, what you tellin' the Lord?
Cuando estás en las puertas del cielo, ¿qué le dices al Señor?
You wouldn't even let a kid into some steadier shores
Ni siquiera dejarías entrar a un niño a unas costas más estables
That's a life they may never afford
Esa es una vida que quizás nunca puedan permitirse
Surely you would wanna give your people chances
¿Seguro que querrías dar a tu gente oportunidades
That were better than yours?
Que fueran mejores que las tuyas?
No?
¿No?
"In ten years of conflict
"En diez años de conflicto
More than twelve-thousand children have been killed or injured"
Más de doce mil niños han sido asesinados o heridos"
"The children here are just a tiny fraction
"Los niños aquí son solo una pequeña fracción
Of the estimated six-million
De los estimados seis millones
In need of emergency humanitarian assistance
Que necesitan asistencia humanitaria de emergencia
It's thought perhaps, as many of three-million
Se piensa que quizás, hasta tres millones
No longer live in their own homes
Ya no viven en sus propias casas
And up to two-million children no longer attend school
Y hasta dos millones de niños ya no asisten a la escuela
The opportunities of this generation
Las oportunidades de esta generación
Have been changed forever by this conflict"
Han sido cambiadas para siempre por este conflicto"
"I went to silence when I need to who the, who the fuck I was, bro
"Fui al silencio cuando necesitaba saber quién, quién diablos era, hermano
Like, I won't hear anyone else, shut everyone else out
Como, no escucharé a nadie más, cerraré a todos
So I could just hear myself, bro
Para poder escucharme a mí mismo, hermano
You know what I'm sayin'?
¿Sabes lo que estoy diciendo?
'Cause we live in this world, yeah
Porque vivimos en este mundo, sí
You stand still, the way the tides set up
Te quedas quieto, la forma en que se configuran las mareas
It will take you away from yourself, you feel me?
Te alejará de ti mismo, ¿me entiendes?
So then I was like "Aight, cool"
Entonces yo estaba como "Está bien, genial"
But, I had to get silent, but it's not like mans goin' against the tide
Pero, tuve que quedarme en silencio, pero no es como si estuviera yendo contra la corriente
'Cause goin' against the tide still makes it about them
Porque ir contra la corriente todavía lo hace sobre ellos
Still makes it about the poison
Todavía lo hace sobre el veneno
That you've internalized in your mind, you feel me?
Que has internalizado en tu mente, ¿me entiendes?
It's like "Bro, why am I in this water?
Es como "Hermano, ¿por qué estoy en esta agua?
Man, this water doesn't even like me, it's not even for me
Hombre, esta agua ni siquiera me gusta, no es para mí
It's not takin' me where I wanna go, it's not takin' me where I wanna go
No me está llevando a donde quiero ir, no me está llevando a donde quiero ir
It's who the fuck I am, bro, you know I'm sayin'?
Es quién diablos soy, hermano, ¿sabes lo que estoy diciendo?
It's like the tide will tell me that bein' black is an obstacle
Es como la marea me dirá que ser negro es un obstáculo
See what I'm sayin'?
¿Ves lo que estoy diciendo?
I had to, switch rivers, bro
Tuve que, cambiar de ríos, hermano
It's like bein' black is an asset
Es como ser negro es un activo
I am who I am because I'm black
Soy quien soy porque soy negro
And I love everything about it, you feel me?
Y amo todo sobre eso, ¿me entiendes?
And that's who the fuck I am"
Y eso es quién diablos soy"
Look
Regarde
Imagine an island where the party never ends
Imagine une île où la fête ne finit jamais
Where it's less about money and it's more about friends
Où il s'agit moins d'argent et plus d'amis
Where the vibes can't done
Où les vibrations ne peuvent pas finir
It's less about fundin' and and more about fun
Il s'agit moins de financement et plus de plaisir
Tropical sun, that's life in the '60s comin' from the Caribbean
Soleil tropical, c'est la vie dans les années 60 venant des Caraïbes
You know Ian, Delroy, Vivian, Winston
Tu connais Ian, Delroy, Vivian, Winston
Who got drafted to England
Qui ont été recrutés en Angleterre
Windrush babies from Kingston to Brixton
Les bébés Windrush de Kingston à Brixton
To say they're the life of the party, you're wrong
Dire qu'ils sont la vie de la fête, tu as tort
My Jamaicans the entire party, you can't see?
Mes Jamaïcains sont toute la fête, tu ne vois pas ?
Big Notting Hill carni, you can't see?
Le grand carnaval de Notting Hill, tu ne vois pas ?
And the ride's fiber glass, G, you wan' see?
Et la balade est en fibre de verre, G, tu veux voir ?
Imagine a place where you raise your kids
Imagine un endroit où tu élèves tes enfants
The only place you live says you ain't a Brit
Le seul endroit où tu vis dit que tu n'es pas un Britannique
They're deportin' our people and it makes me sick
Ils déportent notre peuple et ça me rend malade
'Cause they were broken by the country that they came to fix
Parce qu'ils ont été brisés par le pays qu'ils sont venus réparer
It's like
C'est comme
They came at the invitation of the British Government
Ils sont venus à l'invitation du gouvernement britannique
The passports were stamped indefinitely to remain
Les passeports ont été tamponnés indéfiniment pour rester
But for some who were children then, that was a false promise
Mais pour certains qui étaient enfants alors, c'était une fausse promesse
"Thirty-seven years of paying taxes
"Trente-sept ans de paiement d'impôts
And I got a letter saying I was an illegal immigrant
Et j'ai reçu une lettre disant que j'étais un immigrant illégal
I came to England at the age of ten and I've lived here all my life"
Je suis venu en Angleterre à l'âge de dix ans et j'y ai vécu toute ma vie"
Look, imagine a world that's flawed and full of evil
Regarde, imagine un monde imparfait et plein de mal
Where dictators and leaders are persecutin' your people
Où les dictateurs et les dirigeants persécutent ton peuple
The bodies of the innocent are pilin' to the steeples
Les corps des innocents s'accumulent jusqu'aux clochers
The ironic part is they're preyin' on the feeble
La partie ironique est qu'ils prédatent les faibles
That's life in the 90's, you're Eastern European
C'est la vie dans les années 90, tu es d'Europe de l'Est
And you seein' people dyin' 'cause they're fightin' for their freedom
Et tu vois des gens mourir parce qu'ils se battent pour leur liberté
And show you violence for havin' a voice
Et te montrent la violence pour avoir une voix
You move out with your kids in hope of havin' a choice
Tu déménages avec tes enfants dans l'espoir d'avoir un choix
Life throws you a spanner, you can't handle the pain
La vie te lance un défi, tu ne peux pas supporter la douleur
So you gamble and you drink and then you gamble again
Alors tu joues et tu bois et puis tu joues encore
You argue with your wife and then you sleep on the couch
Tu te disputes avec ta femme et puis tu dors sur le canapé
You hit your children, then start freezin' 'em out
Tu frappes tes enfants, puis tu commences à les ignorer
You try and work things out, but it's never the same
Tu essaies de régler les choses, mais ce n'est jamais pareil
All the women in your household are livin' afraid
Toutes les femmes de ta maison vivent dans la peur
When you look into the mirror you're reminded again
Quand tu te regardes dans le miroir, tu te rappelles encore
That you've become the dictator you were fightin' against
Que tu es devenu le dictateur contre lequel tu te battais
It's like
C'est comme
We're fightin' for our rights, for all our mothers
Nous nous battons pour nos droits, pour toutes nos mères
And then we, we
Et puis nous, nous
We are fighting for our homes
Nous nous battons pour nos maisons
We are fighting for our own
Nous nous battons pour les nôtres
Look, imagine a world that's fucked and untrue
Regarde, imagine un monde qui est foutu et faux
Where the many pay a price for the few
Où beaucoup paient le prix pour quelques-uns
And every day the sun rises a little later
Et chaque jour le soleil se lève un peu plus tard
That's how it is when your oppressor is your liberator
C'est comme ça quand ton oppresseur est ton libérateur
That's right now livin' in the Middle East
C'est maintenant la vie au Moyen-Orient
Praise Allah for the peace
Loue Allah pour la paix
Death from a sky littered with stars
La mort d'un ciel étoilé
You run away with your kids so you can give them a chance
Tu t'enfuis avec tes enfants pour leur donner une chance
But your asylum has got you in a different war
Mais ton asile t'a mis dans une autre guerre
Because the British wanna know what you're livin' here for
Parce que les Britanniques veulent savoir pourquoi tu vis ici
We rely on migration more than ever before
Nous dépendons plus que jamais de la migration
They're key workers, but they couldn't even get in the door
Ce sont des travailleurs clés, mais ils ne pouvaient même pas entrer par la porte
When you're at Heaven's Gates, what you tellin' the Lord?
Quand tu es aux portes du paradis, que dis-tu au Seigneur ?
You wouldn't even let a kid into some steadier shores
Tu ne laisserais même pas un enfant sur des rivages plus stables
That's a life they may never afford
C'est une vie qu'ils ne pourront peut-être jamais se permettre
Surely you would wanna give your people chances
Tu ne voudrais pas donner à ton peuple des chances
That were better than yours?
Qui sont meilleures que les tiennes ?
No?
Non ?
"In ten years of conflict
"En dix ans de conflit
More than twelve-thousand children have been killed or injured"
Plus de douze mille enfants ont été tués ou blessés"
"The children here are just a tiny fraction
"Les enfants ici ne sont qu'une infime fraction
Of the estimated six-million
Des six millions estimés
In need of emergency humanitarian assistance
En besoin d'assistance humanitaire d'urgence
It's thought perhaps, as many of three-million
On pense peut-être que trois millions
No longer live in their own homes
Ne vivent plus dans leurs propres maisons
And up to two-million children no longer attend school
Et jusqu'à deux millions d'enfants ne vont plus à l'école
The opportunities of this generation
Les opportunités de cette génération
Have been changed forever by this conflict"
Ont été changées à jamais par ce conflit"
"I went to silence when I need to who the, who the fuck I was, bro
"Je suis allé au silence quand j'ai besoin de savoir qui je suis, mec
Like, I won't hear anyone else, shut everyone else out
Comme, je n'entends personne d'autre, je ferme tout le monde
So I could just hear myself, bro
Pour que je puisse juste m'entendre, mec
You know what I'm sayin'?
Tu vois ce que je veux dire ?
'Cause we live in this world, yeah
Parce que nous vivons dans ce monde, ouais
You stand still, the way the tides set up
Tu restes immobile, la façon dont les marées sont réglées
It will take you away from yourself, you feel me?
Elle t'éloignera de toi-même, tu me sens ?
So then I was like "Aight, cool"
Alors j'étais comme "D'accord, cool"
But, I had to get silent, but it's not like mans goin' against the tide
Mais, j'ai dû me taire, mais ce n'est pas comme si j'allais contre la marée
'Cause goin' against the tide still makes it about them
Parce qu'aller contre la marée, c'est toujours à leur sujet
Still makes it about the poison
C'est toujours à propos du poison
That you've internalized in your mind, you feel me?
Que tu as internalisé dans ton esprit, tu me sens ?
It's like "Bro, why am I in this water?
C'est comme "Mec, pourquoi suis-je dans cette eau ?
Man, this water doesn't even like me, it's not even for me
Mec, cette eau ne m'aime même pas, elle n'est même pas pour moi
It's not takin' me where I wanna go, it's not takin' me where I wanna go
Elle ne m'emmène pas là où je veux aller, elle ne m'emmène pas là où je veux aller
It's who the fuck I am, bro, you know I'm sayin'?
C'est qui je suis, mec, tu sais ce que je veux dire ?
It's like the tide will tell me that bein' black is an obstacle
C'est comme si la marée me disait qu'être noir est un obstacle
See what I'm sayin'?
Tu vois ce que je veux dire ?
I had to, switch rivers, bro
J'ai dû, changer de rivières, mec
It's like bein' black is an asset
C'est comme être noir est un atout
I am who I am because I'm black
Je suis qui je suis parce que je suis noir
And I love everything about it, you feel me?
Et j'aime tout à ce sujet, tu me sens ?
And that's who the fuck I am"
Et c'est qui je suis"
Look
Schau
Imagine an island where the party never ends
Stell dir eine Insel vor, auf der die Party nie endet
Where it's less about money and it's more about friends
Wo es weniger um Geld und mehr um Freunde geht
Where the vibes can't done
Wo die Stimmung nie endet
It's less about fundin' and and more about fun
Es geht weniger um Finanzierung und mehr um Spaß
Tropical sun, that's life in the '60s comin' from the Caribbean
Tropische Sonne, das ist das Leben in den 60ern aus der Karibik
You know Ian, Delroy, Vivian, Winston
Du kennst Ian, Delroy, Vivian, Winston
Who got drafted to England
Die nach England eingezogen wurden
Windrush babies from Kingston to Brixton
Windrush-Babys von Kingston nach Brixton
To say they're the life of the party, you're wrong
Zu sagen, sie seien das Leben der Party, wäre falsch
My Jamaicans the entire party, you can't see?
Meine Jamaikaner sind die ganze Party, siehst du nicht?
Big Notting Hill carni, you can't see?
Großer Notting Hill Karneval, siehst du nicht?
And the ride's fiber glass, G, you wan' see?
Und die Fahrt ist aus Fiberglas, G, willst du sehen?
Imagine a place where you raise your kids
Stell dir einen Ort vor, an dem du deine Kinder großziehst
The only place you live says you ain't a Brit
Der einzige Ort, an dem du lebst, sagt, du bist kein Brite
They're deportin' our people and it makes me sick
Sie deportieren unsere Leute und das macht mich krank
'Cause they were broken by the country that they came to fix
Denn sie wurden von dem Land gebrochen, das sie reparieren wollten
It's like
Es ist wie
They came at the invitation of the British Government
Sie kamen auf Einladung der britischen Regierung
The passports were stamped indefinitely to remain
Die Pässe wurden auf unbestimmte Zeit gestempelt
But for some who were children then, that was a false promise
Aber für einige, die damals Kinder waren, war das ein falsches Versprechen
"Thirty-seven years of paying taxes
"Dreißig-sieben Jahre Steuern zahlen
And I got a letter saying I was an illegal immigrant
Und ich bekam einen Brief, dass ich ein illegaler Einwanderer bin
I came to England at the age of ten and I've lived here all my life"
Ich kam im Alter von zehn Jahren nach England und habe hier mein ganzes Leben verbracht"
Look, imagine a world that's flawed and full of evil
Schau, stell dir eine Welt vor, die fehlerhaft und voller Übel ist
Where dictators and leaders are persecutin' your people
Wo Diktatoren und Führer dein Volk verfolgen
The bodies of the innocent are pilin' to the steeples
Die Körper der Unschuldigen stapeln sich bis zu den Kirchtürmen
The ironic part is they're preyin' on the feeble
Der ironische Teil ist, dass sie die Schwachen ausnutzen
That's life in the 90's, you're Eastern European
Das ist das Leben in den 90ern, du bist Osteuropäer
And you seein' people dyin' 'cause they're fightin' for their freedom
Und du siehst Menschen sterben, weil sie für ihre Freiheit kämpfen
And show you violence for havin' a voice
Und sie zeigen dir Gewalt für das Haben einer Stimme
You move out with your kids in hope of havin' a choice
Du ziehst mit deinen Kindern aus in der Hoffnung, eine Wahl zu haben
Life throws you a spanner, you can't handle the pain
Das Leben wirft dir einen Schraubenschlüssel, du kannst den Schmerz nicht ertragen
So you gamble and you drink and then you gamble again
Also spielst du und trinkst und dann spielst du wieder
You argue with your wife and then you sleep on the couch
Du streitest mit deiner Frau und dann schläfst du auf der Couch
You hit your children, then start freezin' 'em out
Du schlägst deine Kinder, dann fängst du an, sie zu ignorieren
You try and work things out, but it's never the same
Du versuchst, die Dinge zu klären, aber es ist nie dasselbe
All the women in your household are livin' afraid
Alle Frauen in deinem Haushalt leben in Angst
When you look into the mirror you're reminded again
Wenn du in den Spiegel schaust, wirst du wieder daran erinnert
That you've become the dictator you were fightin' against
Dass du zum Diktator geworden bist, gegen den du gekämpft hast
It's like
Es ist wie
We're fightin' for our rights, for all our mothers
Wir kämpfen für unsere Rechte, für all unsere Mütter
And then we, we
Und dann wir, wir
We are fighting for our homes
Wir kämpfen für unsere Häuser
We are fighting for our own
Wir kämpfen für unsere eigenen
Look, imagine a world that's fucked and untrue
Schau, stell dir eine Welt vor, die verfickt und unwahr ist
Where the many pay a price for the few
Wo die vielen einen Preis für die wenigen zahlen
And every day the sun rises a little later
Und jeden Tag geht die Sonne ein wenig später auf
That's how it is when your oppressor is your liberator
So ist es, wenn dein Unterdrücker dein Befreier ist
That's right now livin' in the Middle East
Das ist jetzt das Leben im Nahen Osten
Praise Allah for the peace
Preise Allah für den Frieden
Death from a sky littered with stars
Tod von einem Himmel voller Sterne
You run away with your kids so you can give them a chance
Du fliehst mit deinen Kindern, um ihnen eine Chance zu geben
But your asylum has got you in a different war
Aber dein Asyl hat dich in einen anderen Krieg gebracht
Because the British wanna know what you're livin' here for
Denn die Briten wollen wissen, warum du hier lebst
We rely on migration more than ever before
Wir sind mehr denn je auf Migration angewiesen
They're key workers, but they couldn't even get in the door
Sie sind Schlüsselarbeiter, aber sie konnten nicht einmal die Tür öffnen
When you're at Heaven's Gates, what you tellin' the Lord?
Wenn du an den Himmelstoren bist, was sagst du dem Herrn?
You wouldn't even let a kid into some steadier shores
Du würdest nicht einmal ein Kind an sicherere Ufer lassen
That's a life they may never afford
Das ist ein Leben, das sie sich vielleicht nie leisten können
Surely you would wanna give your people chances
Sicherlich würdest du deinen Leuten Chancen geben wollen
That were better than yours?
Die besser sind als deine?
No?
Nein?
"In ten years of conflict
"In zehn Jahren Konflikt
More than twelve-thousand children have been killed or injured"
Wurden mehr als zwölftausend Kinder getötet oder verletzt"
"The children here are just a tiny fraction
"Die Kinder hier sind nur ein winziger Bruchteil
Of the estimated six-million
Von den geschätzten sechs Millionen
In need of emergency humanitarian assistance
Die dringend humanitäre Hilfe benötigen
It's thought perhaps, as many of three-million
Man schätzt, dass vielleicht bis zu drei Millionen
No longer live in their own homes
Nicht mehr in ihren eigenen Häusern leben
And up to two-million children no longer attend school
Und bis zu zwei Millionen Kinder nicht mehr zur Schule gehen
The opportunities of this generation
Die Möglichkeiten dieser Generation
Have been changed forever by this conflict"
Wurden durch diesen Konflikt für immer verändert"
"I went to silence when I need to who the, who the fuck I was, bro
"Ich ging zum Schweigen, als ich wissen musste, wer ich war, Bruder
Like, I won't hear anyone else, shut everyone else out
Wie, ich will niemanden sonst hören, alle anderen ausschalten
So I could just hear myself, bro
Damit ich nur mich selbst hören kann, Bruder
You know what I'm sayin'?
Weißt du, was ich meine?
'Cause we live in this world, yeah
Denn wir leben in dieser Welt, ja
You stand still, the way the tides set up
Du stehst still, so wie die Gezeiten eingestellt sind
It will take you away from yourself, you feel me?
Es wird dich von dir selbst wegtragen, verstehst du?
So then I was like "Aight, cool"
Also war ich dann wie "Okay, cool"
But, I had to get silent, but it's not like mans goin' against the tide
Aber, ich musste still werden, aber es ist nicht so, als würde ich gegen die Gezeiten ankämpfen
'Cause goin' against the tide still makes it about them
Denn gegen die Gezeiten zu kämpfen, macht es immer noch um sie
Still makes it about the poison
Macht es immer noch um das Gift
That you've internalized in your mind, you feel me?
Das du in deinem Kopf internalisiert hast, verstehst du?
It's like "Bro, why am I in this water?
Es ist wie "Bruder, warum bin ich in diesem Wasser?
Man, this water doesn't even like me, it's not even for me
Mann, dieses Wasser mag mich nicht mal, es ist nicht mal für mich
It's not takin' me where I wanna go, it's not takin' me where I wanna go
Es bringt mich nicht dahin, wo ich hin will, es bringt mich nicht dahin, wo ich hin will
It's who the fuck I am, bro, you know I'm sayin'?
Es ist, wer zum Teufel ich bin, Bruder, weißt du, was ich meine?
It's like the tide will tell me that bein' black is an obstacle
Es ist so, als würde die Flut mir sagen, dass Schwarzsein ein Hindernis ist
See what I'm sayin'?
Siehst du, was ich meine?
I had to, switch rivers, bro
Ich musste, die Flüsse wechseln, Bruder
It's like bein' black is an asset
Es ist so, als wäre Schwarzsein ein Vorteil
I am who I am because I'm black
Ich bin, wer ich bin, weil ich schwarz bin
And I love everything about it, you feel me?
Und ich liebe alles daran, verstehst du?
And that's who the fuck I am"
Und das bin ich"
Look
Guarda
Imagine an island where the party never ends
Immagina un'isola dove la festa non finisce mai
Where it's less about money and it's more about friends
Dove conta meno il denaro e più gli amici
Where the vibes can't done
Dove le vibrazioni non finiscono mai
It's less about fundin' and and more about fun
Conta meno il finanziamento e più il divertimento
Tropical sun, that's life in the '60s comin' from the Caribbean
Sole tropicale, quella è la vita negli anni '60 proveniente dai Caraibi
You know Ian, Delroy, Vivian, Winston
Conosci Ian, Delroy, Vivian, Winston
Who got drafted to England
Che sono stati arruolati in Inghilterra
Windrush babies from Kingston to Brixton
Bambini del Windrush da Kingston a Brixton
To say they're the life of the party, you're wrong
Dire che sono l'anima della festa, sbagli
My Jamaicans the entire party, you can't see?
I miei giamaicani sono l'intera festa, non riesci a vedere?
Big Notting Hill carni, you can't see?
Grande carnevale di Notting Hill, non riesci a vedere?
And the ride's fiber glass, G, you wan' see?
E la corsa è in vetroresina, G, vuoi vedere?
Imagine a place where you raise your kids
Immagina un posto dove crescono i tuoi figli
The only place you live says you ain't a Brit
L'unico posto in cui vivi dice che non sei un britannico
They're deportin' our people and it makes me sick
Stanno deportando la nostra gente e mi fa stare male
'Cause they were broken by the country that they came to fix
Perché sono stati spezzati dal paese che sono venuti a sistemare
It's like
È come
They came at the invitation of the British Government
Sono venuti su invito del governo britannico
The passports were stamped indefinitely to remain
I passaporti erano timbrati per rimanere indefinitamente
But for some who were children then, that was a false promise
Ma per alcuni che erano bambini allora, era una falsa promessa
"Thirty-seven years of paying taxes
"Trentasette anni di pagamento delle tasse
And I got a letter saying I was an illegal immigrant
E ho ricevuto una lettera che diceva che ero un immigrato illegale
I came to England at the age of ten and I've lived here all my life"
Sono venuto in Inghilterra all'età di dieci anni e ho vissuto qui tutta la mia vita"
Look, imagine a world that's flawed and full of evil
Guarda, immagina un mondo imperfetto e pieno di male
Where dictators and leaders are persecutin' your people
Dove dittatori e leader perseguitano il tuo popolo
The bodies of the innocent are pilin' to the steeples
I corpi degli innocenti si accumulano fino alle guglie
The ironic part is they're preyin' on the feeble
La parte ironica è che preda i deboli
That's life in the 90's, you're Eastern European
Questa è la vita negli anni '90, sei dell'Europa orientale
And you seein' people dyin' 'cause they're fightin' for their freedom
E vedi la gente morire perché sta lottando per la sua libertà
And show you violence for havin' a voice
E ti mostrano violenza per aver alzato la voce
You move out with your kids in hope of havin' a choice
Ti trasferisci con i tuoi figli nella speranza di avere una scelta
Life throws you a spanner, you can't handle the pain
La vita ti lancia un ostacolo, non riesci a gestire il dolore
So you gamble and you drink and then you gamble again
Quindi giochi d'azzardo e bevi e poi giochi d'azzardo di nuovo
You argue with your wife and then you sleep on the couch
Litighi con tua moglie e poi dormi sul divano
You hit your children, then start freezin' 'em out
Picchi i tuoi figli, poi inizi a ignorarli
You try and work things out, but it's never the same
Cerchi di sistemare le cose, ma non è mai la stessa cosa
All the women in your household are livin' afraid
Tutte le donne della tua famiglia vivono nella paura
When you look into the mirror you're reminded again
Quando ti guardi allo specchio ti ricordi di nuovo
That you've become the dictator you were fightin' against
Che sei diventato il dittatore contro cui stavi lottando
It's like
È come
We're fightin' for our rights, for all our mothers
Stiamo lottando per i nostri diritti, per tutte le nostre madri
And then we, we
E poi noi, noi
We are fighting for our homes
Stiamo lottando per le nostre case
We are fighting for our own
Stiamo lottando per i nostri diritti
Look, imagine a world that's fucked and untrue
Guarda, immagina un mondo che è fottuto e falso
Where the many pay a price for the few
Dove molti pagano il prezzo per pochi
And every day the sun rises a little later
E ogni giorno il sole sorge un po' più tardi
That's how it is when your oppressor is your liberator
È così quando il tuo oppressore è il tuo liberatore
That's right now livin' in the Middle East
È proprio ora vivendo in Medio Oriente
Praise Allah for the peace
Loda Allah per la pace
Death from a sky littered with stars
Morte da un cielo pieno di stelle
You run away with your kids so you can give them a chance
Fuggi con i tuoi figli per dare loro una possibilità
But your asylum has got you in a different war
Ma il tuo asilo ti ha messo in una guerra diversa
Because the British wanna know what you're livin' here for
Perché i britannici vogliono sapere perché vivi qui
We rely on migration more than ever before
Ci affidiamo all'immigrazione più che mai prima
They're key workers, but they couldn't even get in the door
Sono lavoratori chiave, ma non potevano nemmeno entrare dalla porta
When you're at Heaven's Gates, what you tellin' the Lord?
Quando sei alle porte del Paradiso, cosa dirai al Signore?
You wouldn't even let a kid into some steadier shores
Non avresti nemmeno lasciato entrare un bambino in rive più stabili
That's a life they may never afford
È una vita che potrebbero non permettersi mai
Surely you would wanna give your people chances
Non vorresti dare alla tua gente opportunità
That were better than yours?
Che erano migliori delle tue?
No?
No?
"In ten years of conflict
"In dieci anni di conflitto
More than twelve-thousand children have been killed or injured"
Più di dodicimila bambini sono stati uccisi o feriti"
"The children here are just a tiny fraction
"I bambini qui sono solo una piccola frazione
Of the estimated six-million
Dei sei milioni stimati
In need of emergency humanitarian assistance
Che hanno bisogno di assistenza umanitaria di emergenza
It's thought perhaps, as many of three-million
Si pensa che forse, fino a tre milioni
No longer live in their own homes
Non vivono più nelle loro case
And up to two-million children no longer attend school
E fino a due milioni di bambini non vanno più a scuola
The opportunities of this generation
Le opportunità di questa generazione
Have been changed forever by this conflict"
Sono state cambiate per sempre da questo conflitto"
"I went to silence when I need to who the, who the fuck I was, bro
"Sono andato nel silenzio quando avevo bisogno di capire chi, chi cazzo ero, fratello
Like, I won't hear anyone else, shut everyone else out
Come, non sentivo nessun altro, ho chiuso tutti fuori
So I could just hear myself, bro
Così potevo solo sentire me stesso, fratello
You know what I'm sayin'?
Capisci cosa sto dicendo?
'Cause we live in this world, yeah
Perché viviamo in questo mondo, sì
You stand still, the way the tides set up
Se stai fermo, come sono impostate le maree
It will take you away from yourself, you feel me?
Ti porteranno lontano da te stesso, capisci?
So then I was like "Aight, cool"
Quindi ho detto "Va bene, va bene"
But, I had to get silent, but it's not like mans goin' against the tide
Ma, ho dovuto fare silenzio, ma non è come se stessi andando contro la corrente
'Cause goin' against the tide still makes it about them
Perché andare contro la corrente lo rende ancora una questione loro
Still makes it about the poison
Lo rende ancora una questione del veleno
That you've internalized in your mind, you feel me?
Che hai interiorizzato nella tua mente, capisci?
It's like "Bro, why am I in this water?
È come "Fratello, perché sono in quest'acqua?
Man, this water doesn't even like me, it's not even for me
Uomo, quest'acqua non mi piace nemmeno, non è nemmeno per me
It's not takin' me where I wanna go, it's not takin' me where I wanna go
Non mi sta portando dove voglio andare, non mi sta portando dove voglio andare
It's who the fuck I am, bro, you know I'm sayin'?
È chi cazzo sono, fratello, capisci cosa sto dicendo?
It's like the tide will tell me that bein' black is an obstacle
È come se la marea mi dicesse che essere nero è un ostacolo
See what I'm sayin'?
Capisci cosa sto dicendo?
I had to, switch rivers, bro
Ho dovuto, cambiare fiumi, fratello
It's like bein' black is an asset
È come essere nero è un vantaggio
I am who I am because I'm black
Sono chi sono perché sono nero
And I love everything about it, you feel me?
E amo tutto di esso, capisci?
And that's who the fuck I am"
E questo è chi cazzo sono"

Trivia about the song Three Rivers by Dave

When was the song “Three Rivers” released by Dave?
The song Three Rivers was released in 2021, on the album “We're All Alone in This Together”.
Who composed the song “Three Rivers” by Dave?
The song “Three Rivers” by Dave was composed by David Orobosa Omoregie, Kyle Evans, James Blake.

Most popular songs of Dave

Other artists of Trap