GRAND-PÈRE

Mikael Castelle

Lyrics Translation

Han, ouais
J'suis le Burbigo et j'suis fier de l'être (important)
Entouré de mes frères d'armes et de mes frères de lettres (ouais)
Shit dans l'paquet d'Malback, vision colorée, what
J'veux l'biff des Bolloré, être honoré comme Balzac
Ma spécialité, l'rap comme à New-York (wouh)
La soupe à l'oseille comme à Niort
Mon cash est d'hier dans la sacoche Dior (bien caché)
Une tasse de café Sumatra, une déesse sous mes draps
Personne nous soumettra, nan
J'vis comme le peuple, j'suis encore sous métro (ouais ouais)
La fougue des amateurs mais crois-moi tout est pro (ouais ouais)
Point d'sommeil, il m'faut des sous des gros (gros)
Et un coin d'soleil pour tous mes khos

Une fois qu'j'aurai la baraque d'architecte
Les jets privés, les sapes de créateurs
J'serai pas à l'abri d'une rupture d'anévrisme, d'une panne de réacteur (non)
Aucun homme n'est sans vice, aucune vie n'est sans risque (aucun)
Trop souvent en voulant s'en sortir on s'met dedans
Nous ça nous fait pas peur vu qu'on est nés dedans
Quand ils te connaissent pas, j'aime voir qui met des vents
Et à l'heure des photos, j'aime voir qui s'met devant
Tempérament de feu, j'tempère grâce à la weed (wouh)
J'combats le chaud par le chaud comme les Sahlawi
Et plus besoin d'me justifier
J'ai le dos d'mes équipiers sur l'terrain tant qu'l'équipe y est

Légendaire, ils m'appellent grand-père
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Grand-père, grand-père
Comme Batman, je sors quand il fait noir
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir

On part en soirée pour faire du ball-trap
On fait pas du rap pour ceux qu'aiment pas l'rap (surtout pas)
Coincés dans les coursives, mes rats craquent
Ceux qui mettent des carnages un jour l'karma les rattrape (toujours)
Pilon, kawa, tous mes zonards glandent
Pour le prix d'une doudoune Stone Island
J'peux rester un mois défoncé sur une île (au moins)
Il voulait baraque sur la côte, n'a eu que balafre sur les côtes
C'est leurs histoires qui rend chaque blessure unique
Le langage est codifié
On est ce qu'on mange et tout ce qu'on mange est modifié
Ils ont ouvert la sacoche, les policiers sont horrifiés
Les olives dans le sachet n'sont pas tombées d'un olivier

Élevé au zitzit, élevé à l'ail
Les baskets et les hypocrites, je les ai à l'œil
On peut être riche sans avoir de maille (oui)
On peut être en deuil sans que personne ne die
J'me sens comme Duncan McLeod, comme Tortue Géniale
J'ai mille ans mais devant des seins, j'suis tordu j'ai mal
C'est de moi que l'action émane
J'suis dans cette pute mais j'ai pas besoin d'relation vénale

(Bigo) légendaire, ils m'appellent grand-père
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Grand-père, grand-père
Comme Batman, je sors quand il fait noir
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir

Han, ouais
Han, sim
J'suis le Burbigo et j'suis fier de l'être (important)
Eu sou o Burbigo e tenho orgulho disso (importante)
Entouré de mes frères d'armes et de mes frères de lettres (ouais)
Cercado pelos meus irmãos de armas e meus irmãos de letras (sim)
Shit dans l'paquet d'Malback, vision colorée, what
Merda no pacote de Malback, visão colorida, o quê
J'veux l'biff des Bolloré, être honoré comme Balzac
Eu quero o dinheiro dos Bolloré, ser honrado como Balzac
Ma spécialité, l'rap comme à New-York (wouh)
Minha especialidade, o rap como em Nova York (uau)
La soupe à l'oseille comme à Niort
A sopa de azeda como em Niort
Mon cash est d'hier dans la sacoche Dior (bien caché)
Meu dinheiro é de ontem na bolsa Dior (bem escondido)
Une tasse de café Sumatra, une déesse sous mes draps
Uma xícara de café Sumatra, uma deusa sob meus lençóis
Personne nous soumettra, nan
Ninguém nos submeterá, não
J'vis comme le peuple, j'suis encore sous métro (ouais ouais)
Eu vivo como o povo, ainda estou no metrô (sim sim)
La fougue des amateurs mais crois-moi tout est pro (ouais ouais)
O fervor dos amadores, mas acredite, tudo é profissional (sim sim)
Point d'sommeil, il m'faut des sous des gros (gros)
Sem sono, preciso de dinheiro, muito (muito)
Et un coin d'soleil pour tous mes khos
E um canto de sol para todos os meus amigos
Une fois qu'j'aurai la baraque d'architecte
Uma vez que eu tenha a casa do arquiteto
Les jets privés, les sapes de créateurs
Os jatos privados, as roupas de designers
J'serai pas à l'abri d'une rupture d'anévrisme, d'une panne de réacteur (non)
Eu não estarei a salvo de um aneurisma, de uma falha no motor (não)
Aucun homme n'est sans vice, aucune vie n'est sans risque (aucun)
Nenhum homem está sem vício, nenhuma vida está sem risco (nenhum)
Trop souvent en voulant s'en sortir on s'met dedans
Muitas vezes, tentando sair, nos metemos em problemas
Nous ça nous fait pas peur vu qu'on est nés dedans
Isso não nos assusta, já que nascemos nisso
Quand ils te connaissent pas, j'aime voir qui met des vents
Quando eles não te conhecem, gosto de ver quem ignora
Et à l'heure des photos, j'aime voir qui s'met devant
E na hora das fotos, gosto de ver quem se coloca na frente
Tempérament de feu, j'tempère grâce à la weed (wouh)
Temperamento de fogo, eu me acalmo com a erva (uau)
J'combats le chaud par le chaud comme les Sahlawi
Eu combato o calor com calor como os Sahlawi
Et plus besoin d'me justifier
E não preciso mais me justificar
J'ai le dos d'mes équipiers sur l'terrain tant qu'l'équipe y est
Tenho as costas dos meus companheiros de equipe no campo, enquanto a equipe está lá
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Lendário, eles me chamam de avô
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Se eles agem com arrogância, vou pegar a avó deles
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Lendário, eles me chamam de avô
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
Há maconha no meu cachimbo, eu fumo ao ar livre
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Avô, eles me chamam de avô
Grand-père, grand-père
Avô, avô
Comme Batman, je sors quand il fait noir
Como Batman, eu saio quando está escuro
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F uma casa de repouso, estou na mansão de roupão
On part en soirée pour faire du ball-trap
Vamos para a festa para fazer tiro ao prato
On fait pas du rap pour ceux qu'aiment pas l'rap (surtout pas)
Não fazemos rap para aqueles que não gostam de rap (de jeito nenhum)
Coincés dans les coursives, mes rats craquent
Presos nos corredores, meus ratos estão enlouquecendo
Ceux qui mettent des carnages un jour l'karma les rattrape (toujours)
Aqueles que causam carnificina, um dia o karma os alcança (sempre)
Pilon, kawa, tous mes zonards glandent
Pilão, café, todos os meus zonards estão vagabundeando
Pour le prix d'une doudoune Stone Island
Pelo preço de um casaco Stone Island
J'peux rester un mois défoncé sur une île (au moins)
Posso ficar um mês chapado em uma ilha (pelo menos)
Il voulait baraque sur la côte, n'a eu que balafre sur les côtes
Ele queria uma casa na costa, só conseguiu uma cicatriz nas costelas
C'est leurs histoires qui rend chaque blessure unique
São as histórias deles que tornam cada ferida única
Le langage est codifié
A linguagem é codificada
On est ce qu'on mange et tout ce qu'on mange est modifié
Somos o que comemos e tudo o que comemos é modificado
Ils ont ouvert la sacoche, les policiers sont horrifiés
Eles abriram a bolsa, os policiais estão horrorizados
Les olives dans le sachet n'sont pas tombées d'un olivier
As azeitonas no pacote não caíram de uma oliveira
Élevé au zitzit, élevé à l'ail
Criado com zitzit, criado com alho
Les baskets et les hypocrites, je les ai à l'œil
Os tênis e os hipócritas, eu os tenho debaixo de olho
On peut être riche sans avoir de maille (oui)
Podemos ser ricos sem ter dinheiro (sim)
On peut être en deuil sans que personne ne die
Podemos estar de luto sem que ninguém saiba
J'me sens comme Duncan McLeod, comme Tortue Géniale
Eu me sinto como Duncan McLeod, como Mestre Kame
J'ai mille ans mais devant des seins, j'suis tordu j'ai mal
Tenho mil anos, mas diante de seios, eu me contorço de dor
C'est de moi que l'action émane
É de mim que a ação emana
J'suis dans cette pute mais j'ai pas besoin d'relation vénale
Estou nessa puta, mas não preciso de relação venal
(Bigo) légendaire, ils m'appellent grand-père
(Bigo) lendário, eles me chamam de avô
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Se eles agem com arrogância, vou pegar a avó deles
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Lendário, eles me chamam de avô
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
Há maconha no meu cachimbo, eu fumo ao ar livre
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Avô, eles me chamam de avô
Grand-père, grand-père
Avô, avô
Comme Batman, je sors quand il fait noir
Como Batman, eu saio quando está escuro
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F uma casa de repouso, estou na mansão de roupão
Han, ouais
Han, sí
J'suis le Burbigo et j'suis fier de l'être (important)
Soy el Burbigo y estoy orgulloso de serlo (importante)
Entouré de mes frères d'armes et de mes frères de lettres (ouais)
Rodeado de mis hermanos de armas y mis hermanos de letras (sí)
Shit dans l'paquet d'Malback, vision colorée, what
Mierda en el paquete de Malback, visión colorida, qué
J'veux l'biff des Bolloré, être honoré comme Balzac
Quiero el dinero de los Bolloré, ser honrado como Balzac
Ma spécialité, l'rap comme à New-York (wouh)
Mi especialidad, el rap como en Nueva York (wouh)
La soupe à l'oseille comme à Niort
La sopa de acedera como en Niort
Mon cash est d'hier dans la sacoche Dior (bien caché)
Mi dinero es de ayer en el bolso Dior (bien escondido)
Une tasse de café Sumatra, une déesse sous mes draps
Una taza de café Sumatra, una diosa bajo mis sábanas
Personne nous soumettra, nan
Nadie nos someterá, no
J'vis comme le peuple, j'suis encore sous métro (ouais ouais)
Vivo como la gente, todavía estoy en el metro (sí sí)
La fougue des amateurs mais crois-moi tout est pro (ouais ouais)
El ímpetu de los aficionados pero créeme todo es pro (sí sí)
Point d'sommeil, il m'faut des sous des gros (gros)
Punto de sueño, necesito dinero grande (grande)
Et un coin d'soleil pour tous mes khos
Y un rincón de sol para todos mis amigos
Une fois qu'j'aurai la baraque d'architecte
Una vez que tenga la casa del arquitecto
Les jets privés, les sapes de créateurs
Los jets privados, las ropas de diseñador
J'serai pas à l'abri d'une rupture d'anévrisme, d'une panne de réacteur (non)
No estaré a salvo de un aneurisma, de un fallo de motor (no)
Aucun homme n'est sans vice, aucune vie n'est sans risque (aucun)
Ningún hombre está sin vicio, ninguna vida está sin riesgo (ninguno)
Trop souvent en voulant s'en sortir on s'met dedans
Demasiado a menudo al querer salir de ello nos metemos dentro
Nous ça nous fait pas peur vu qu'on est nés dedans
A nosotros no nos asusta ya que nacimos dentro
Quand ils te connaissent pas, j'aime voir qui met des vents
Cuando no te conocen, me gusta ver quién da vientos
Et à l'heure des photos, j'aime voir qui s'met devant
Y a la hora de las fotos, me gusta ver quién se pone delante
Tempérament de feu, j'tempère grâce à la weed (wouh)
Temperamento de fuego, lo tempero gracias a la hierba (wouh)
J'combats le chaud par le chaud comme les Sahlawi
Combato el calor con el calor como los Sahlawi
Et plus besoin d'me justifier
Y ya no necesito justificarme
J'ai le dos d'mes équipiers sur l'terrain tant qu'l'équipe y est
Tengo la espalda de mis compañeros en el campo mientras el equipo esté allí
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendario, me llaman abuelo
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Si se ponen aires de grandeza, voy a hacer a su abuela
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendario, me llaman abuelo
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
Hay hierba en mi pipa, la fumo al aire libre
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Abuelo, me llaman abuelo
Grand-père, grand-père
Abuelo, abuelo
Comme Batman, je sors quand il fait noir
Como Batman, salgo cuando está oscuro
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F una casa de retiro, estoy en la mansión en bata
On part en soirée pour faire du ball-trap
Vamos a la fiesta para hacer tiro al plato
On fait pas du rap pour ceux qu'aiment pas l'rap (surtout pas)
No hacemos rap para aquellos que no les gusta el rap (sobre todo no)
Coincés dans les coursives, mes rats craquent
Atrapados en los pasillos, mis ratas se rompen
Ceux qui mettent des carnages un jour l'karma les rattrape (toujours)
Aquellos que causan estragos un día el karma los atrapa (siempre)
Pilon, kawa, tous mes zonards glandent
Pilon, kawa, todos mis zonards se quedan
Pour le prix d'une doudoune Stone Island
Por el precio de un abrigo Stone Island
J'peux rester un mois défoncé sur une île (au moins)
Puedo quedarme un mes drogado en una isla (al menos)
Il voulait baraque sur la côte, n'a eu que balafre sur les côtes
Quería una casa en la costa, sólo consiguió una cicatriz en las costillas
C'est leurs histoires qui rend chaque blessure unique
Son sus historias las que hacen cada herida única
Le langage est codifié
El lenguaje está codificado
On est ce qu'on mange et tout ce qu'on mange est modifié
Somos lo que comemos y todo lo que comemos está modificado
Ils ont ouvert la sacoche, les policiers sont horrifiés
Abrieron el bolso, los policías están horrorizados
Les olives dans le sachet n'sont pas tombées d'un olivier
Las aceitunas en la bolsa no cayeron de un olivo
Élevé au zitzit, élevé à l'ail
Criado en el zitzit, criado en el ajo
Les baskets et les hypocrites, je les ai à l'œil
Las zapatillas y los hipócritas, los tengo en el ojo
On peut être riche sans avoir de maille (oui)
Se puede ser rico sin tener dinero (sí)
On peut être en deuil sans que personne ne die
Se puede estar de luto sin que nadie lo sepa
J'me sens comme Duncan McLeod, comme Tortue Géniale
Me siento como Duncan McLeod, como Tortuga Genial
J'ai mille ans mais devant des seins, j'suis tordu j'ai mal
Tengo mil años pero frente a unos pechos, estoy torcido me duele
C'est de moi que l'action émane
Es de mí de donde emana la acción
J'suis dans cette pute mais j'ai pas besoin d'relation vénale
Estoy en esta puta pero no necesito relación venal
(Bigo) légendaire, ils m'appellent grand-père
(Bigo) legendario, me llaman abuelo
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Si se ponen aires de grandeza, voy a hacer a su abuela
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendario, me llaman abuelo
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
Hay hierba en mi pipa, la fumo al aire libre
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Abuelo, me llaman abuelo
Grand-père, grand-père
Abuelo, abuelo
Comme Batman, je sors quand il fait noir
Como Batman, salgo cuando está oscuro
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F una casa de retiro, estoy en la mansión en bata
Han, ouais
Han, ja
J'suis le Burbigo et j'suis fier de l'être (important)
Ich bin der Burbigo und ich bin stolz darauf (wichtig)
Entouré de mes frères d'armes et de mes frères de lettres (ouais)
Umgeben von meinen Brüdern im Kampf und meinen Brüdern in den Buchstaben (ja)
Shit dans l'paquet d'Malback, vision colorée, what
Scheiße im Malback-Paket, farbige Vision, was
J'veux l'biff des Bolloré, être honoré comme Balzac
Ich will das Geld der Bolloré, geehrt werden wie Balzac
Ma spécialité, l'rap comme à New-York (wouh)
Meine Spezialität, der Rap wie in New York (wouh)
La soupe à l'oseille comme à Niort
Die Sauerampfersuppe wie in Niort
Mon cash est d'hier dans la sacoche Dior (bien caché)
Mein Geld ist von gestern in der Dior-Tasche (gut versteckt)
Une tasse de café Sumatra, une déesse sous mes draps
Eine Tasse Sumatra-Kaffee, eine Göttin unter meinen Laken
Personne nous soumettra, nan
Niemand wird uns unterwerfen, nein
J'vis comme le peuple, j'suis encore sous métro (ouais ouais)
Ich lebe wie das Volk, ich bin immer noch in der U-Bahn (ja ja)
La fougue des amateurs mais crois-moi tout est pro (ouais ouais)
Die Leidenschaft der Amateure, aber glaub mir, alles ist professionell (ja ja)
Point d'sommeil, il m'faut des sous des gros (gros)
Kein Schlaf, ich brauche Geld, viel (viel)
Et un coin d'soleil pour tous mes khos
Und ein Stück Sonne für all meine Freunde
Une fois qu'j'aurai la baraque d'architecte
Wenn ich einmal das Architektenhaus habe
Les jets privés, les sapes de créateurs
Die Privatjets, die Designerklamotten
J'serai pas à l'abri d'une rupture d'anévrisme, d'une panne de réacteur (non)
Ich werde nicht sicher vor einem Aneurysma, einem Triebwerksausfall sein (nein)
Aucun homme n'est sans vice, aucune vie n'est sans risque (aucun)
Kein Mensch ist ohne Laster, kein Leben ist ohne Risiko (kein)
Trop souvent en voulant s'en sortir on s'met dedans
Zu oft, wenn wir versuchen, uns zu retten, stecken wir uns hinein
Nous ça nous fait pas peur vu qu'on est nés dedans
Uns macht das keine Angst, denn wir sind darin geboren
Quand ils te connaissent pas, j'aime voir qui met des vents
Wenn sie dich nicht kennen, mag ich sehen, wer den Wind setzt
Et à l'heure des photos, j'aime voir qui s'met devant
Und zur Fotozeit mag ich sehen, wer sich vorne hinstellt
Tempérament de feu, j'tempère grâce à la weed (wouh)
Feuriges Temperament, ich mäßige mich dank des Weeds (wouh)
J'combats le chaud par le chaud comme les Sahlawi
Ich bekämpfe die Hitze mit Hitze wie die Sahlawi
Et plus besoin d'me justifier
Und ich muss mich nicht mehr rechtfertigen
J'ai le dos d'mes équipiers sur l'terrain tant qu'l'équipe y est
Ich habe den Rücken meiner Teamkollegen auf dem Feld, solange das Team da ist
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendär, sie nennen mich Großvater
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Wenn sie sich aufspielen, werde ich ihre Großmutter machen
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendär, sie nennen mich Großvater
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
Es gibt Gras in meiner Pfeife, ich rauche es an der frischen Luft
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Großvater, sie nennen mich Großvater
Grand-père, grand-père
Großvater, Großvater
Comme Batman, je sors quand il fait noir
Wie Batman gehe ich raus, wenn es dunkel ist
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F ein Altersheim, ich bin im Herrenhaus im Bademantel
On part en soirée pour faire du ball-trap
Wir gehen auf eine Party, um Tontaubenschießen zu machen
On fait pas du rap pour ceux qu'aiment pas l'rap (surtout pas)
Wir machen keinen Rap für diejenigen, die Rap nicht mögen (auf keinen Fall)
Coincés dans les coursives, mes rats craquent
Gefangen in den Gängen, meine Ratten knacken
Ceux qui mettent des carnages un jour l'karma les rattrape (toujours)
Diejenigen, die Massaker anrichten, werden eines Tages vom Karma eingeholt (immer)
Pilon, kawa, tous mes zonards glandent
Pilon, Kawa, alle meine Zonards hängen herum
Pour le prix d'une doudoune Stone Island
Für den Preis einer Stone Island Jacke
J'peux rester un mois défoncé sur une île (au moins)
Kann ich einen Monat lang high auf einer Insel bleiben (mindestens)
Il voulait baraque sur la côte, n'a eu que balafre sur les côtes
Er wollte ein Haus an der Küste, bekam nur eine Narbe an den Rippen
C'est leurs histoires qui rend chaque blessure unique
Es sind ihre Geschichten, die jede Verletzung einzigartig machen
Le langage est codifié
Die Sprache ist codiert
On est ce qu'on mange et tout ce qu'on mange est modifié
Wir sind, was wir essen, und alles, was wir essen, ist modifiziert
Ils ont ouvert la sacoche, les policiers sont horrifiés
Sie haben die Tasche geöffnet, die Polizisten sind entsetzt
Les olives dans le sachet n'sont pas tombées d'un olivier
Die Oliven in der Tüte sind nicht von einem Olivenbaum gefallen
Élevé au zitzit, élevé à l'ail
Aufgezogen mit Zitzit, aufgezogen mit Knoblauch
Les baskets et les hypocrites, je les ai à l'œil
Die Turnschuhe und die Heuchler, ich habe sie im Auge
On peut être riche sans avoir de maille (oui)
Man kann reich sein, ohne Geld zu haben (ja)
On peut être en deuil sans que personne ne die
Man kann trauern, ohne dass jemand stirbt
J'me sens comme Duncan McLeod, comme Tortue Géniale
Ich fühle mich wie Duncan McLeod, wie die Schildkröte Geniale
J'ai mille ans mais devant des seins, j'suis tordu j'ai mal
Ich bin tausend Jahre alt, aber vor Brüsten bin ich verdreht, ich habe Schmerzen
C'est de moi que l'action émane
Die Aktion geht von mir aus
J'suis dans cette pute mais j'ai pas besoin d'relation vénale
Ich bin in dieser Schlampe, aber ich brauche keine käufliche Beziehung
(Bigo) légendaire, ils m'appellent grand-père
(Bigo) legendär, sie nennen mich Großvater
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Wenn sie sich aufspielen, werde ich ihre Großmutter machen
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendär, sie nennen mich Großvater
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
Es gibt Gras in meiner Pfeife, ich rauche es an der frischen Luft
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Großvater, sie nennen mich Großvater
Grand-père, grand-père
Großvater, Großvater
Comme Batman, je sors quand il fait noir
Wie Batman gehe ich raus, wenn es dunkel ist
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F ein Altersheim, ich bin im Herrenhaus im Bademantel
Han, ouais
Han, sì
J'suis le Burbigo et j'suis fier de l'être (important)
Sono il Burbigo e ne sono orgoglioso (importante)
Entouré de mes frères d'armes et de mes frères de lettres (ouais)
Circondato dai miei fratelli d'armi e dai miei fratelli di lettere (sì)
Shit dans l'paquet d'Malback, vision colorée, what
Merda nel pacchetto di Malback, visione colorata, cosa
J'veux l'biff des Bolloré, être honoré comme Balzac
Voglio i soldi dei Bolloré, essere onorato come Balzac
Ma spécialité, l'rap comme à New-York (wouh)
La mia specialità, il rap come a New York (wouh)
La soupe à l'oseille comme à Niort
La zuppa di ortica come a Niort
Mon cash est d'hier dans la sacoche Dior (bien caché)
Il mio denaro è di ieri nella borsa Dior (ben nascosto)
Une tasse de café Sumatra, une déesse sous mes draps
Una tazza di caffè Sumatra, una dea sotto le mie lenzuola
Personne nous soumettra, nan
Nessuno ci sottometterà, no
J'vis comme le peuple, j'suis encore sous métro (ouais ouais)
Vivo come la gente, sono ancora sotto la metropolitana (sì sì)
La fougue des amateurs mais crois-moi tout est pro (ouais ouais)
L'ardore degli amatori ma credimi tutto è pro (sì sì)
Point d'sommeil, il m'faut des sous des gros (gros)
Punto di sonno, ho bisogno di soldi grossi (grossi)
Et un coin d'soleil pour tous mes khos
E un angolo di sole per tutti i miei amici
Une fois qu'j'aurai la baraque d'architecte
Una volta che avrò la casa dell'architetto
Les jets privés, les sapes de créateurs
I jet privati, i vestiti dei designer
J'serai pas à l'abri d'une rupture d'anévrisme, d'une panne de réacteur (non)
Non sarò al riparo da un aneurisma, da un guasto al reattore (no)
Aucun homme n'est sans vice, aucune vie n'est sans risque (aucun)
Nessun uomo è senza vizi, nessuna vita è senza rischi (nessuno)
Trop souvent en voulant s'en sortir on s'met dedans
Troppo spesso cercando di farcela ci mettiamo nei guai
Nous ça nous fait pas peur vu qu'on est nés dedans
A noi non fa paura visto che siamo nati in mezzo
Quand ils te connaissent pas, j'aime voir qui met des vents
Quando non ti conoscono, mi piace vedere chi mette vento
Et à l'heure des photos, j'aime voir qui s'met devant
E all'ora delle foto, mi piace vedere chi si mette davanti
Tempérament de feu, j'tempère grâce à la weed (wouh)
Temperamento di fuoco, lo tempero grazie alla weed (wouh)
J'combats le chaud par le chaud comme les Sahlawi
Combattiamo il caldo con il caldo come i Sahlawi
Et plus besoin d'me justifier
E non ho più bisogno di giustificarmi
J'ai le dos d'mes équipiers sur l'terrain tant qu'l'équipe y est
Ho le spalle dei miei compagni di squadra sul campo finché la squadra c'è
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Leggendario, mi chiamano nonno
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Se si mettono in mostra, farò la loro nonna
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Leggendario, mi chiamano nonno
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
C'è erba nella mia pipa, la fumo all'aria aperta
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Nonno, mi chiamano nonno
Grand-père, grand-père
Nonno, nonno
Comme Batman, je sors quand il fait noir
Come Batman, esco quando è buio
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F una casa di riposo, sono nel maniero in accappatoio
On part en soirée pour faire du ball-trap
Andiamo a festa per fare del tiro al piattello
On fait pas du rap pour ceux qu'aiment pas l'rap (surtout pas)
Non facciamo rap per quelli che non amano il rap (soprattutto no)
Coincés dans les coursives, mes rats craquent
Incastrati nei corridoi, i miei topi si rompono
Ceux qui mettent des carnages un jour l'karma les rattrape (toujours)
Quelli che mettono dei massacri un giorno il karma li raggiunge (sempre)
Pilon, kawa, tous mes zonards glandent
Pilon, kawa, tutti i miei zonardi si rilassano
Pour le prix d'une doudoune Stone Island
Per il prezzo di un piumino Stone Island
J'peux rester un mois défoncé sur une île (au moins)
Posso restare un mese sballato su un'isola (almeno)
Il voulait baraque sur la côte, n'a eu que balafre sur les côtes
Voleva una casa sulla costa, ha avuto solo una cicatrice sulle costole
C'est leurs histoires qui rend chaque blessure unique
Sono le loro storie che rendono ogni ferita unica
Le langage est codifié
Il linguaggio è codificato
On est ce qu'on mange et tout ce qu'on mange est modifié
Siamo quello che mangiamo e tutto quello che mangiamo è modificato
Ils ont ouvert la sacoche, les policiers sont horrifiés
Hanno aperto la borsa, i poliziotti sono orripilati
Les olives dans le sachet n'sont pas tombées d'un olivier
Le olive nel sacchetto non sono cadute da un ulivo
Élevé au zitzit, élevé à l'ail
Cresciuto con lo zitzit, cresciuto con l'aglio
Les baskets et les hypocrites, je les ai à l'œil
Le scarpe da ginnastica e gli ipocriti, li tengo d'occhio
On peut être riche sans avoir de maille (oui)
Si può essere ricchi senza avere soldi (sì)
On peut être en deuil sans que personne ne die
Si può essere in lutto senza che nessuno lo dica
J'me sens comme Duncan McLeod, comme Tortue Géniale
Mi sento come Duncan McLeod, come la Tartaruga Geniale
J'ai mille ans mais devant des seins, j'suis tordu j'ai mal
Ho mille anni ma davanti a dei seni, sono contorto ho male
C'est de moi que l'action émane
È da me che l'azione emana
J'suis dans cette pute mais j'ai pas besoin d'relation vénale
Sono in questa puttana ma non ho bisogno di una relazione venale
(Bigo) légendaire, ils m'appellent grand-père
(Bigo) leggendario, mi chiamano nonno
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
Se si mettono in mostra, farò la loro nonna
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Leggendario, mi chiamano nonno
Y a de la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
C'è erba nella mia pipa, la fumo all'aria aperta
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Nonno, mi chiamano nonno
Grand-père, grand-père
Nonno, nonno
Comme Batman, je sors quand il fait noir
Come Batman, esco quando è buio
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F una casa di riposo, sono nel maniero in accappatoio

Trivia about the song GRAND-PÈRE by Deen Burbigo

When was the song “GRAND-PÈRE” released by Deen Burbigo?
The song GRAND-PÈRE was released in 2020, on the album “Cercle Vertueux”.
Who composed the song “GRAND-PÈRE” by Deen Burbigo?
The song “GRAND-PÈRE” by Deen Burbigo was composed by Mikael Castelle.

Most popular songs of Deen Burbigo

Other artists of Trap