Diptyque

Jules Jomby

Lyrics Translation

Yeah, yeah

J'ai pas la conscience tranquille mais j'ai les poches pleines
Au quartier y a d'la neige mais on sait pas faire d'bobsleigh
Où j'vis, où j'meurs, où j'traine
L'argent c'est l'meilleur des pouvoirs demande à Bruce Wayne
J'suis sorti d'l'ordinaire, né dans les orties
Chez moi, les démons attendent pas minuit pour sortir
Aucun miracle, j'veux pas entendre la voie d'la raison
Parce que j'sais déjà que j'ferais l'inverse de c'qu'elle m'dira
J'me rappelle de ma première claque, de ma première tass'
J'me rappelle de ma première chatte
J'me rappelle de mon premier 16, mesures
J'me rappelle de mon premier tête, j'te jure
J'me rappelle
Des fois où j't'appelais tard le soir pour te parler d'ma peine
J'me rappelle de tout, ton sourire
Tes larmes, les fous rires qu'on avait
J'comprends pas comment notre amour a pu pourrir
J'me rappelle que j'voulais être l'homme fort que j'voulais
Que tu t'rappelles de mon odeur de Tom Ford
Ou d'Comme des Garçons, comme tes façons d'm'aimer
On s'est déchirés comme des contrefaçons
Pourquoi t'as peur de moi?
T'as l'même cœur que moi
J'suis devant la porte de ton appart, ça sent le curcuma
J't'ai dit qu'j'tournerai la page, mais j'te jure que non
J'avais les mains faites pour l'or et elles sont dans l'zirconium

Miroir, miroir, tout me parait sombre
J'te poserais pas d'question parce que je n'veux pas d'réponse
Miroir, miroir, tout me parait sombre
J'te poserais pas d'question parce que j'ai peur des réponses

Soit les cieux sont très nocifs
Soit mes vœux sont inaudibles
Soit mon ange a une otite
J'veux traverser le temps comme un hiéroglyphe ou juste
Traverser les côtes comme un kilo d'shit
J'ai appris à m'relever sans aide
J'ai appris à voler sans ailes
J'ai pas appris à aimer sans elle
J'suis toujours le méchant, jamais j'changerais
J'suis toujours le méchant
Tu m'entendras pas crier
Tu m'entendras prier
J'fais d'l'ASMR avec le bruit d'la machine à billets, crr (yeah)

Fumée épaisse m'empêche de voir
Je n'fais qu'mentir et décevoir
En plein été, j'ai froid sa mère
En trois quart d'heures, j'fais trois salaires
Écran d'fumée sur le casque (han)
Gants en cuir comme si j'préparais un casse (han)
J'finis, j'chante, j'prends le biff, les bitchs, j'me casse han
Si j'suis pas dans l'A3, c'est qu'j'suis dans le classe (han)
Tellement d'moments dur à vivre
J'suis loin d'chez moi
Comme les mamans du Mali, ou les diamants du Zaïr
Sur l'compet sans casque comme si on baise la mort
Pourtant, ici, ça tue sa mère, c'est pas une métaphore
Tant d'maccabés au sol, j'suis même accablé, j'crois
J'marche avec des gens du même acabit qu'moi
C'est pas l'argent qui fait l'homme, c'est l'respect
Mais ici on respecte que le gens riches, alors vide la caisse

Yeah, yeah
Yeah, yeah
J'ai pas la conscience tranquille mais j'ai les poches pleines
I don't have a clear conscience but I have full pockets
Au quartier y a d'la neige mais on sait pas faire d'bobsleigh
In the neighborhood there's snow but we don't know how to bobsleigh
Où j'vis, où j'meurs, où j'traine
Where I live, where I die, where I hang out
L'argent c'est l'meilleur des pouvoirs demande à Bruce Wayne
Money is the best power, ask Bruce Wayne
J'suis sorti d'l'ordinaire, né dans les orties
I came out of the ordinary, born in the nettles
Chez moi, les démons attendent pas minuit pour sortir
At my place, demons don't wait for midnight to come out
Aucun miracle, j'veux pas entendre la voie d'la raison
No miracle, I don't want to hear the voice of reason
Parce que j'sais déjà que j'ferais l'inverse de c'qu'elle m'dira
Because I already know that I'll do the opposite of what it tells me
J'me rappelle de ma première claque, de ma première tass'
I remember my first slap, my first chick
J'me rappelle de ma première chatte
I remember my first pussy
J'me rappelle de mon premier 16, mesures
I remember my first 16, measures
J'me rappelle de mon premier tête, j'te jure
I remember my first head, I swear
J'me rappelle
I remember
Des fois où j't'appelais tard le soir pour te parler d'ma peine
The times when I called you late at night to talk about my pain
J'me rappelle de tout, ton sourire
I remember everything, your smile
Tes larmes, les fous rires qu'on avait
Your tears, the laughter we had
J'comprends pas comment notre amour a pu pourrir
I don't understand how our love could rot
J'me rappelle que j'voulais être l'homme fort que j'voulais
I remember that I wanted to be the strong man that I wanted
Que tu t'rappelles de mon odeur de Tom Ford
That you remember my smell of Tom Ford
Ou d'Comme des Garçons, comme tes façons d'm'aimer
Or Comme des Garçons, like your ways of loving me
On s'est déchirés comme des contrefaçons
We tore each other apart like counterfeits
Pourquoi t'as peur de moi?
Why are you afraid of me?
T'as l'même cœur que moi
You have the same heart as me
J'suis devant la porte de ton appart, ça sent le curcuma
I'm in front of your apartment door, it smells like turmeric
J't'ai dit qu'j'tournerai la page, mais j'te jure que non
I told you I'd turn the page, but I swear I won't
J'avais les mains faites pour l'or et elles sont dans l'zirconium
I had hands made for gold and they're in zirconium
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Mirror, mirror, everything seems dark to me
J'te poserais pas d'question parce que je n'veux pas d'réponse
I won't ask you any questions because I don't want any answers
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Mirror, mirror, everything seems dark to me
J'te poserais pas d'question parce que j'ai peur des réponses
I won't ask you any questions because I'm afraid of the answers
Soit les cieux sont très nocifs
Either the heavens are very harmful
Soit mes vœux sont inaudibles
Either my wishes are inaudible
Soit mon ange a une otite
Either my angel has an ear infection
J'veux traverser le temps comme un hiéroglyphe ou juste
I want to cross time like a hieroglyph or just
Traverser les côtes comme un kilo d'shit
Cross the ribs like a kilo of shit
J'ai appris à m'relever sans aide
I learned to get up without help
J'ai appris à voler sans ailes
I learned to fly without wings
J'ai pas appris à aimer sans elle
I didn't learn to love without her
J'suis toujours le méchant, jamais j'changerais
I'm always the villain, I'll never change
J'suis toujours le méchant
I'm always the villain
Tu m'entendras pas crier
You won't hear me scream
Tu m'entendras prier
You won't hear me pray
J'fais d'l'ASMR avec le bruit d'la machine à billets, crr (yeah)
I'm doing ASMR with the sound of the money machine, crr (yeah)
Fumée épaisse m'empêche de voir
Thick smoke prevents me from seeing
Je n'fais qu'mentir et décevoir
I only lie and disappoint
En plein été, j'ai froid sa mère
In the middle of summer, I'm cold as hell
En trois quart d'heures, j'fais trois salaires
In three quarters of an hour, I make three salaries
Écran d'fumée sur le casque (han)
Smoke screen on the helmet (han)
Gants en cuir comme si j'préparais un casse (han)
Leather gloves as if I was preparing a break-in (han)
J'finis, j'chante, j'prends le biff, les bitchs, j'me casse han
I finish, I sing, I take the money, the bitches, I leave han
Si j'suis pas dans l'A3, c'est qu'j'suis dans le classe (han)
If I'm not in the A3, it's because I'm in the class (han)
Tellement d'moments dur à vivre
So many hard moments to live
J'suis loin d'chez moi
I'm far from home
Comme les mamans du Mali, ou les diamants du Zaïr
Like the mothers of Mali, or the diamonds of Zaire
Sur l'compet sans casque comme si on baise la mort
On the competition without a helmet as if we fuck death
Pourtant, ici, ça tue sa mère, c'est pas une métaphore
Yet, here, it kills its mother, it's not a metaphor
Tant d'maccabés au sol, j'suis même accablé, j'crois
So many corpses on the ground, I'm even overwhelmed, I believe
J'marche avec des gens du même acabit qu'moi
I walk with people of the same ilk as me
C'est pas l'argent qui fait l'homme, c'est l'respect
It's not money that makes the man, it's respect
Mais ici on respecte que le gens riches, alors vide la caisse
But here we only respect rich people, so empty the cash register
Yeah, yeah
Sim, sim
J'ai pas la conscience tranquille mais j'ai les poches pleines
Não tenho a consciência tranquila, mas tenho os bolsos cheios
Au quartier y a d'la neige mais on sait pas faire d'bobsleigh
No bairro tem neve, mas não sabemos fazer bobsleigh
Où j'vis, où j'meurs, où j'traine
Onde eu vivo, onde eu morro, onde eu ando
L'argent c'est l'meilleur des pouvoirs demande à Bruce Wayne
O dinheiro é o melhor poder, pergunte ao Bruce Wayne
J'suis sorti d'l'ordinaire, né dans les orties
Eu saí do comum, nasci nas urtigas
Chez moi, les démons attendent pas minuit pour sortir
Na minha casa, os demônios não esperam a meia-noite para sair
Aucun miracle, j'veux pas entendre la voie d'la raison
Nenhum milagre, não quero ouvir a voz da razão
Parce que j'sais déjà que j'ferais l'inverse de c'qu'elle m'dira
Porque eu já sei que farei o oposto do que ela me dirá
J'me rappelle de ma première claque, de ma première tass'
Lembro-me do meu primeiro tapa, da minha primeira tass
J'me rappelle de ma première chatte
Lembro-me da minha primeira gata
J'me rappelle de mon premier 16, mesures
Lembro-me do meu primeiro 16, medidas
J'me rappelle de mon premier tête, j'te jure
Lembro-me da minha primeira cabeça, juro
J'me rappelle
Eu me lembro
Des fois où j't'appelais tard le soir pour te parler d'ma peine
Das vezes que eu te ligava tarde da noite para falar da minha dor
J'me rappelle de tout, ton sourire
Lembro-me de tudo, do seu sorriso
Tes larmes, les fous rires qu'on avait
Suas lágrimas, as risadas que tínhamos
J'comprends pas comment notre amour a pu pourrir
Não entendo como nosso amor pôde apodrecer
J'me rappelle que j'voulais être l'homme fort que j'voulais
Lembro-me que eu queria ser o homem forte que eu queria
Que tu t'rappelles de mon odeur de Tom Ford
Que você se lembrasse do meu cheiro de Tom Ford
Ou d'Comme des Garçons, comme tes façons d'm'aimer
Ou de Comme des Garçons, como seus jeitos de me amar
On s'est déchirés comme des contrefaçons
Nós nos rasgamos como falsificações
Pourquoi t'as peur de moi?
Por que você tem medo de mim?
T'as l'même cœur que moi
Você tem o mesmo coração que eu
J'suis devant la porte de ton appart, ça sent le curcuma
Estou na porta do seu apartamento, cheira a cúrcuma
J't'ai dit qu'j'tournerai la page, mais j'te jure que non
Eu te disse que viraria a página, mas juro que não
J'avais les mains faites pour l'or et elles sont dans l'zirconium
Eu tinha as mãos feitas para o ouro e elas estão no zircônio
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Espelho, espelho, tudo parece sombrio
J'te poserais pas d'question parce que je n'veux pas d'réponse
Não vou te fazer perguntas porque não quero respostas
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Espelho, espelho, tudo parece sombrio
J'te poserais pas d'question parce que j'ai peur des réponses
Não vou te fazer perguntas porque tenho medo das respostas
Soit les cieux sont très nocifs
Ou os céus são muito nocivos
Soit mes vœux sont inaudibles
Ou meus desejos são inaudíveis
Soit mon ange a une otite
Ou meu anjo tem uma otite
J'veux traverser le temps comme un hiéroglyphe ou juste
Quero atravessar o tempo como um hieróglifo ou apenas
Traverser les côtes comme un kilo d'shit
Atravessar as costelas como um quilo de merda
J'ai appris à m'relever sans aide
Aprendi a me levantar sem ajuda
J'ai appris à voler sans ailes
Aprendi a voar sem asas
J'ai pas appris à aimer sans elle
Não aprendi a amar sem ela
J'suis toujours le méchant, jamais j'changerais
Eu sou sempre o vilão, nunca vou mudar
J'suis toujours le méchant
Eu sou sempre o vilão
Tu m'entendras pas crier
Você não vai me ouvir gritar
Tu m'entendras prier
Você não vai me ouvir orar
J'fais d'l'ASMR avec le bruit d'la machine à billets, crr (yeah)
Eu faço ASMR com o som da máquina de dinheiro, crr (sim)
Fumée épaisse m'empêche de voir
Fumaça espessa me impede de ver
Je n'fais qu'mentir et décevoir
Eu só minto e decepciono
En plein été, j'ai froid sa mère
No meio do verão, estou frio como a mãe
En trois quart d'heures, j'fais trois salaires
Em três quartos de hora, faço três salários
Écran d'fumée sur le casque (han)
Fumaça na tela do capacete (han)
Gants en cuir comme si j'préparais un casse (han)
Luvas de couro como se eu estivesse preparando um roubo (han)
J'finis, j'chante, j'prends le biff, les bitchs, j'me casse han
Eu termino, eu canto, eu pego o dinheiro, as vadias, eu vou embora han
Si j'suis pas dans l'A3, c'est qu'j'suis dans le classe (han)
Se eu não estou no A3, é porque estou na classe (han)
Tellement d'moments dur à vivre
Tantos momentos difíceis de viver
J'suis loin d'chez moi
Estou longe de casa
Comme les mamans du Mali, ou les diamants du Zaïr
Como as mães do Mali, ou os diamantes do Zaire
Sur l'compet sans casque comme si on baise la mort
Na competição sem capacete como se estivéssemos fodendo a morte
Pourtant, ici, ça tue sa mère, c'est pas une métaphore
No entanto, aqui, isso mata a mãe, não é uma metáfora
Tant d'maccabés au sol, j'suis même accablé, j'crois
Tantos cadáveres no chão, estou até abalado, acho
J'marche avec des gens du même acabit qu'moi
Eu ando com pessoas do mesmo tipo que eu
C'est pas l'argent qui fait l'homme, c'est l'respect
Não é o dinheiro que faz o homem, é o respeito
Mais ici on respecte que le gens riches, alors vide la caisse
Mas aqui só respeitamos os ricos, então esvazie o caixa.
Yeah, yeah
Sí, sí
J'ai pas la conscience tranquille mais j'ai les poches pleines
No tengo la conciencia tranquila pero tengo los bolsillos llenos
Au quartier y a d'la neige mais on sait pas faire d'bobsleigh
En el barrio hay nieve pero no sabemos hacer bobsleigh
Où j'vis, où j'meurs, où j'traine
Donde vivo, donde muero, donde me arrastro
L'argent c'est l'meilleur des pouvoirs demande à Bruce Wayne
El dinero es el mejor poder, pregúntale a Bruce Wayne
J'suis sorti d'l'ordinaire, né dans les orties
Salí de lo común, nací en las ortigas
Chez moi, les démons attendent pas minuit pour sortir
En mi casa, los demonios no esperan hasta la medianoche para salir
Aucun miracle, j'veux pas entendre la voie d'la raison
Ningún milagro, no quiero escuchar la voz de la razón
Parce que j'sais déjà que j'ferais l'inverse de c'qu'elle m'dira
Porque ya sé que haré lo contrario de lo que me diga
J'me rappelle de ma première claque, de ma première tass'
Recuerdo mi primera bofetada, mi primera taza
J'me rappelle de ma première chatte
Recuerdo mi primera chica
J'me rappelle de mon premier 16, mesures
Recuerdo mi primer 16, medidas
J'me rappelle de mon premier tête, j'te jure
Recuerdo mi primera cabeza, te lo juro
J'me rappelle
Recuerdo
Des fois où j't'appelais tard le soir pour te parler d'ma peine
Las veces que te llamaba tarde por la noche para hablarte de mi pena
J'me rappelle de tout, ton sourire
Recuerdo todo, tu sonrisa
Tes larmes, les fous rires qu'on avait
Tus lágrimas, las risas locas que teníamos
J'comprends pas comment notre amour a pu pourrir
No entiendo cómo nuestro amor pudo pudrirse
J'me rappelle que j'voulais être l'homme fort que j'voulais
Recuerdo que quería ser el hombre fuerte que quería
Que tu t'rappelles de mon odeur de Tom Ford
Que te acuerdes de mi olor a Tom Ford
Ou d'Comme des Garçons, comme tes façons d'm'aimer
O a Comme des Garçons, como tus formas de amarme
On s'est déchirés comme des contrefaçons
Nos desgarramos como falsificaciones
Pourquoi t'as peur de moi?
¿Por qué tienes miedo de mí?
T'as l'même cœur que moi
Tienes el mismo corazón que yo
J'suis devant la porte de ton appart, ça sent le curcuma
Estoy frente a la puerta de tu apartamento, huele a cúrcuma
J't'ai dit qu'j'tournerai la page, mais j'te jure que non
Te dije que pasaría la página, pero te juro que no
J'avais les mains faites pour l'or et elles sont dans l'zirconium
Tenía las manos hechas para el oro y están en el circonio
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Espejo, espejo, todo me parece oscuro
J'te poserais pas d'question parce que je n'veux pas d'réponse
No te haré ninguna pregunta porque no quiero ninguna respuesta
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Espejo, espejo, todo me parece oscuro
J'te poserais pas d'question parce que j'ai peur des réponses
No te haré ninguna pregunta porque tengo miedo de las respuestas
Soit les cieux sont très nocifs
O el cielo es muy nocivo
Soit mes vœux sont inaudibles
O mis deseos son inaudibles
Soit mon ange a une otite
O mi ángel tiene una otitis
J'veux traverser le temps comme un hiéroglyphe ou juste
Quiero atravesar el tiempo como un jeroglífico o simplemente
Traverser les côtes comme un kilo d'shit
Atravesar las costillas como un kilo de mierda
J'ai appris à m'relever sans aide
Aprendí a levantarme sin ayuda
J'ai appris à voler sans ailes
Aprendí a volar sin alas
J'ai pas appris à aimer sans elle
No aprendí a amar sin ella
J'suis toujours le méchant, jamais j'changerais
Siempre soy el malo, nunca cambiaré
J'suis toujours le méchant
Siempre soy el malo
Tu m'entendras pas crier
No me oirás gritar
Tu m'entendras prier
No me oirás rezar
J'fais d'l'ASMR avec le bruit d'la machine à billets, crr (yeah)
Hago ASMR con el sonido de la máquina de billetes, crr (sí)
Fumée épaisse m'empêche de voir
El humo espeso me impide ver
Je n'fais qu'mentir et décevoir
No hago más que mentir y decepcionar
En plein été, j'ai froid sa mère
En pleno verano, tengo frío como su madre
En trois quart d'heures, j'fais trois salaires
En tres cuartos de hora, hago tres salarios
Écran d'fumée sur le casque (han)
Pantalla de humo en el casco (han)
Gants en cuir comme si j'préparais un casse (han)
Guantes de cuero como si estuviera preparando un robo (han)
J'finis, j'chante, j'prends le biff, les bitchs, j'me casse han
Termino, canto, tomo el dinero, las chicas, me voy han
Si j'suis pas dans l'A3, c'est qu'j'suis dans le classe (han)
Si no estoy en el A3, es que estoy en la clase (han)
Tellement d'moments dur à vivre
Tantos momentos difíciles de vivir
J'suis loin d'chez moi
Estoy lejos de casa
Comme les mamans du Mali, ou les diamants du Zaïr
Como las madres de Mali, o los diamantes de Zaire
Sur l'compet sans casque comme si on baise la mort
En la competencia sin casco como si estuviéramos follando con la muerte
Pourtant, ici, ça tue sa mère, c'est pas une métaphore
Sin embargo, aquí, mata a su madre, no es una metáfora
Tant d'maccabés au sol, j'suis même accablé, j'crois
Tantos cadáveres en el suelo, estoy incluso abrumado, creo
J'marche avec des gens du même acabit qu'moi
Camino con gente del mismo calibre que yo
C'est pas l'argent qui fait l'homme, c'est l'respect
No es el dinero lo que hace al hombre, es el respeto
Mais ici on respecte que le gens riches, alors vide la caisse
Pero aquí solo respetamos a los ricos, así que vacía la caja
Yeah, yeah
Ja, ja
J'ai pas la conscience tranquille mais j'ai les poches pleines
Ich habe kein ruhiges Gewissen, aber meine Taschen sind voll
Au quartier y a d'la neige mais on sait pas faire d'bobsleigh
In der Nachbarschaft gibt es Schnee, aber wir wissen nicht, wie man Bob fährt
Où j'vis, où j'meurs, où j'traine
Wo ich lebe, wo ich sterbe, wo ich rumhänge
L'argent c'est l'meilleur des pouvoirs demande à Bruce Wayne
Geld ist die beste Macht, frag Bruce Wayne
J'suis sorti d'l'ordinaire, né dans les orties
Ich bin aus dem Gewöhnlichen herausgekommen, in den Nesseln geboren
Chez moi, les démons attendent pas minuit pour sortir
Bei mir warten die Dämonen nicht bis Mitternacht, um herauszukommen
Aucun miracle, j'veux pas entendre la voie d'la raison
Kein Wunder, ich will die Stimme der Vernunft nicht hören
Parce que j'sais déjà que j'ferais l'inverse de c'qu'elle m'dira
Denn ich weiß schon, dass ich das Gegenteil von dem tun werde, was sie mir sagt
J'me rappelle de ma première claque, de ma première tass'
Ich erinnere mich an meine erste Ohrfeige, an meine erste Tasse
J'me rappelle de ma première chatte
Ich erinnere mich an meine erste Muschi
J'me rappelle de mon premier 16, mesures
Ich erinnere mich an meine ersten 16, Maßnahmen
J'me rappelle de mon premier tête, j'te jure
Ich erinnere mich an meinen ersten Kopf, ich schwöre es dir
J'me rappelle
Ich erinnere mich
Des fois où j't'appelais tard le soir pour te parler d'ma peine
An die Zeiten, als ich dich spät in der Nacht anrief, um dir von meinem Kummer zu erzählen
J'me rappelle de tout, ton sourire
Ich erinnere mich an alles, dein Lächeln
Tes larmes, les fous rires qu'on avait
Deine Tränen, das Lachen, das wir hatten
J'comprends pas comment notre amour a pu pourrir
Ich verstehe nicht, wie unsere Liebe verderben konnte
J'me rappelle que j'voulais être l'homme fort que j'voulais
Ich erinnere mich, dass ich der starke Mann sein wollte, den ich sein wollte
Que tu t'rappelles de mon odeur de Tom Ford
Dass du dich an meinen Geruch von Tom Ford erinnerst
Ou d'Comme des Garçons, comme tes façons d'm'aimer
Oder von Comme des Garçons, so wie du mich geliebt hast
On s'est déchirés comme des contrefaçons
Wir haben uns wie Fälschungen zerrissen
Pourquoi t'as peur de moi?
Warum hast du Angst vor mir?
T'as l'même cœur que moi
Du hast das gleiche Herz wie ich
J'suis devant la porte de ton appart, ça sent le curcuma
Ich stehe vor der Tür deiner Wohnung, es riecht nach Kurkuma
J't'ai dit qu'j'tournerai la page, mais j'te jure que non
Ich habe dir gesagt, dass ich die Seite umblättern würde, aber ich schwöre dir, dass ich es nicht tun werde
J'avais les mains faites pour l'or et elles sont dans l'zirconium
Ich hatte die Hände für Gold gemacht und sie sind im Zirkonium
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Spiegel, Spiegel, alles scheint mir dunkel
J'te poserais pas d'question parce que je n'veux pas d'réponse
Ich werde dir keine Fragen stellen, weil ich keine Antworten will
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Spiegel, Spiegel, alles scheint mir dunkel
J'te poserais pas d'question parce que j'ai peur des réponses
Ich werde dir keine Fragen stellen, weil ich Angst vor den Antworten habe
Soit les cieux sont très nocifs
Entweder sind die Himmel sehr schädlich
Soit mes vœux sont inaudibles
Oder meine Wünsche sind unhörbar
Soit mon ange a une otite
Oder mein Engel hat eine Mittelohrentzündung
J'veux traverser le temps comme un hiéroglyphe ou juste
Ich möchte die Zeit wie ein Hieroglyph oder einfach nur durchqueren
Traverser les côtes comme un kilo d'shit
Durch die Rippen wie ein Kilo Scheiße
J'ai appris à m'relever sans aide
Ich habe gelernt, ohne Hilfe aufzustehen
J'ai appris à voler sans ailes
Ich habe gelernt, ohne Flügel zu fliegen
J'ai pas appris à aimer sans elle
Ich habe nicht gelernt, ohne sie zu lieben
J'suis toujours le méchant, jamais j'changerais
Ich bin immer der Böse, ich werde mich nie ändern
J'suis toujours le méchant
Ich bin immer der Böse
Tu m'entendras pas crier
Du wirst mich nicht schreien hören
Tu m'entendras prier
Du wirst mich beten hören
J'fais d'l'ASMR avec le bruit d'la machine à billets, crr (yeah)
Ich mache ASMR mit dem Geräusch der Geldmaschine, crr (ja)
Fumée épaisse m'empêche de voir
Dichter Rauch hindert mich am Sehen
Je n'fais qu'mentir et décevoir
Ich tue nichts als lügen und enttäuschen
En plein été, j'ai froid sa mère
Mitten im Sommer ist es kalt wie die Hölle
En trois quart d'heures, j'fais trois salaires
In drei Viertelstunden mache ich drei Gehälter
Écran d'fumée sur le casque (han)
Rauchschirm auf dem Helm (han)
Gants en cuir comme si j'préparais un casse (han)
Lederhandschuhe, als würde ich einen Einbruch vorbereiten (han)
J'finis, j'chante, j'prends le biff, les bitchs, j'me casse han
Ich beende, ich singe, ich nehme das Geld, die Schlampen, ich gehe han
Si j'suis pas dans l'A3, c'est qu'j'suis dans le classe (han)
Wenn ich nicht im A3 bin, bin ich in der Klasse (han)
Tellement d'moments dur à vivre
So viele schwere Momente zu leben
J'suis loin d'chez moi
Ich bin weit weg von zu Hause
Comme les mamans du Mali, ou les diamants du Zaïr
Wie die Mütter aus Mali oder die Diamanten aus Zaire
Sur l'compet sans casque comme si on baise la mort
Auf dem Wettbewerb ohne Helm, als ob wir den Tod ficken würden
Pourtant, ici, ça tue sa mère, c'est pas une métaphore
Trotzdem, hier tötet es wie die Hölle, es ist keine Metapher
Tant d'maccabés au sol, j'suis même accablé, j'crois
So viele Leichen auf dem Boden, ich bin sogar überwältigt, glaube ich
J'marche avec des gens du même acabit qu'moi
Ich gehe mit Leuten aus dem gleichen Schlag wie ich
C'est pas l'argent qui fait l'homme, c'est l'respect
Es ist nicht das Geld, das den Mann macht, es ist der Respekt
Mais ici on respecte que le gens riches, alors vide la caisse
Aber hier respektieren wir nur die Reichen, also leere die Kasse
Yeah, yeah
Sì, sì
J'ai pas la conscience tranquille mais j'ai les poches pleines
Non ho la coscienza pulita ma ho le tasche piene
Au quartier y a d'la neige mais on sait pas faire d'bobsleigh
Nel quartiere c'è neve ma non sappiamo come fare bob
Où j'vis, où j'meurs, où j'traine
Dove vivo, dove muoio, dove giro
L'argent c'est l'meilleur des pouvoirs demande à Bruce Wayne
Il denaro è il miglior potere, chiedi a Bruce Wayne
J'suis sorti d'l'ordinaire, né dans les orties
Sono uscito dall'ordinario, nato tra le ortiche
Chez moi, les démons attendent pas minuit pour sortir
Da me, i demoni non aspettano mezzanotte per uscire
Aucun miracle, j'veux pas entendre la voie d'la raison
Nessun miracolo, non voglio sentire la voce della ragione
Parce que j'sais déjà que j'ferais l'inverse de c'qu'elle m'dira
Perché so già che farò l'opposto di quello che mi dirà
J'me rappelle de ma première claque, de ma première tass'
Mi ricordo del mio primo schiaffo, della mia prima tazza
J'me rappelle de ma première chatte
Mi ricordo della mia prima ragazza
J'me rappelle de mon premier 16, mesures
Mi ricordo del mio primo 16, misure
J'me rappelle de mon premier tête, j'te jure
Mi ricordo della mia prima testa, ti giuro
J'me rappelle
Mi ricordo
Des fois où j't'appelais tard le soir pour te parler d'ma peine
Delle volte in cui ti chiamavo tardi la sera per parlarti del mio dolore
J'me rappelle de tout, ton sourire
Mi ricordo di tutto, del tuo sorriso
Tes larmes, les fous rires qu'on avait
Le tue lacrime, le risate folli che avevamo
J'comprends pas comment notre amour a pu pourrir
Non capisco come il nostro amore possa essere marcito
J'me rappelle que j'voulais être l'homme fort que j'voulais
Mi ricordo che volevo essere l'uomo forte che volevo
Que tu t'rappelles de mon odeur de Tom Ford
Che ti ricordassi del mio profumo di Tom Ford
Ou d'Comme des Garçons, comme tes façons d'm'aimer
O di Comme des Garçons, come i tuoi modi di amarmi
On s'est déchirés comme des contrefaçons
Ci siamo lacerati come delle contraffazioni
Pourquoi t'as peur de moi?
Perché hai paura di me?
T'as l'même cœur que moi
Hai lo stesso cuore che ho io
J'suis devant la porte de ton appart, ça sent le curcuma
Sono davanti alla porta del tuo appartamento, profuma di curcuma
J't'ai dit qu'j'tournerai la page, mais j'te jure que non
Ti ho detto che avrei voltato pagina, ma ti giuro di no
J'avais les mains faites pour l'or et elles sont dans l'zirconium
Avevo le mani fatte per l'oro e sono nello zirconio
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Specchio, specchio, tutto mi sembra oscuro
J'te poserais pas d'question parce que je n'veux pas d'réponse
Non ti farò domande perché non voglio risposte
Miroir, miroir, tout me parait sombre
Specchio, specchio, tutto mi sembra oscuro
J'te poserais pas d'question parce que j'ai peur des réponses
Non ti farò domande perché ho paura delle risposte
Soit les cieux sont très nocifs
O il cielo è molto nocivo
Soit mes vœux sont inaudibles
O i miei desideri sono inaudibili
Soit mon ange a une otite
O il mio angelo ha un'otite
J'veux traverser le temps comme un hiéroglyphe ou juste
Voglio attraversare il tempo come un geroglifico o solo
Traverser les côtes comme un kilo d'shit
Attraversare le coste come un chilo di merda
J'ai appris à m'relever sans aide
Ho imparato a rialzarmi senza aiuto
J'ai appris à voler sans ailes
Ho imparato a volare senza ali
J'ai pas appris à aimer sans elle
Non ho imparato ad amare senza di lei
J'suis toujours le méchant, jamais j'changerais
Sono sempre il cattivo, non cambierò mai
J'suis toujours le méchant
Sono sempre il cattivo
Tu m'entendras pas crier
Non mi sentirai urlare
Tu m'entendras prier
Non mi sentirai pregare
J'fais d'l'ASMR avec le bruit d'la machine à billets, crr (yeah)
Faccio ASMR con il rumore della macchina per i soldi, crr (sì)
Fumée épaisse m'empêche de voir
Il fumo spesso mi impedisce di vedere
Je n'fais qu'mentir et décevoir
Non faccio altro che mentire e deludere
En plein été, j'ai froid sa mère
In piena estate, ho freddo madre
En trois quart d'heures, j'fais trois salaires
In tre quarti d'ora, faccio tre stipendi
Écran d'fumée sur le casque (han)
Schermo di fumo sul casco (han)
Gants en cuir comme si j'préparais un casse (han)
Guanti di pelle come se stessi preparando un colpo (han)
J'finis, j'chante, j'prends le biff, les bitchs, j'me casse han
Finisco, canto, prendo il denaro, le ragazze, me ne vado han
Si j'suis pas dans l'A3, c'est qu'j'suis dans le classe (han)
Se non sono nell'A3, è perché sono in classe (han)
Tellement d'moments dur à vivre
Tanti momenti duri da vivere
J'suis loin d'chez moi
Sono lontano da casa
Comme les mamans du Mali, ou les diamants du Zaïr
Come le mamme del Mali, o i diamanti dello Zaire
Sur l'compet sans casque comme si on baise la mort
Sulla competizione senza casco come se stessimo sfidando la morte
Pourtant, ici, ça tue sa mère, c'est pas une métaphore
Eppure, qui, uccide la madre, non è una metafora
Tant d'maccabés au sol, j'suis même accablé, j'crois
Tanti cadaveri a terra, sono addirittura abbattuto, credo
J'marche avec des gens du même acabit qu'moi
Cammino con persone dello stesso calibro di me
C'est pas l'argent qui fait l'homme, c'est l'respect
Non è il denaro che fa l'uomo, è il rispetto
Mais ici on respecte que le gens riches, alors vide la caisse
Ma qui rispettiamo solo le persone ricche, quindi svuota la cassa

Trivia about the song Diptyque by Dinos

On which albums was the song “Diptyque” released by Dinos?
Dinos released the song on the albums “Stamina,” in 2020 and “Stamina, Memento” in 2021.
Who composed the song “Diptyque” by Dinos?
The song “Diptyque” by Dinos was composed by Jules Jomby.

Most popular songs of Dinos

Other artists of Trap