Cardio

Dorian Dosseh N'Goumou

Lyrics Translation

(We've been dreaming)
(Dreaming, dreaming)

Encore une nuit où l'ange d'la mort repart bredouille
Quand ça va trop bien, j'trouve qu'ça pue
Qu'il y a comme une odeur de douille
Poto, y a rien d'c'que j'ai acquis qu'j'ai eu avec facilité
J'connais plein d'têtes par-ci, par-là, mais j'ai très peu d'affinité
J'suis pas un you-voi, juste un renoi qui a toujours su s'démerder
Qui a toujours su dire c'qu'il y avait à dire
Qui a toujours subi c'qu'y avait à pire

Pas l'genre à chialer sur mon sort, ni faire l'miskine
J'paye les frais d'santé d'la daronne
Et y a l'autre conne qui veut un burkini (hey)
Beaucoup d'mal à m'confier, ouais, gros, j'ai le cœur atrophié (ouh)
J'ai fait plus d'dix piges dans la 'sique avant d'avoir mon premier trophée (hey)

Sans maître comme un renoi, glorieux comme un empereur romain
Des enculés qu'j'connais à peine nous inventent un vécu commun
Gros, j'ai dealé, cramé tout l'biff, peu d'entre nous savent bien coffrer
J'ai beau regardé l'livret d'famille, j'ai vu nul part qu'j'étais ton re-frè
Alors d'où tu ouvres ton clape-merde? D'où tu m'inventes des faux dossiers?
M'fais pas crari, fais au plan où y aura plus moi, y a qu'mes gosiers
"Crève-le, crève-le, crève-le", voilà c'que mes démons m'chuchotent
Papa, la nuit, j'dors que très peu, j'transpire, j'me réveille, je suffoque
Personne ne sait vraiment c'que j'pense, en quoi je crois ou c'que j'supporte
Suis-je vraiment l'génie incompris parmi plein d'trous d'balles qu'on surcote? (Ouh)
Tout se mélange dans ma te-tê, j'lâche purée blanche dans se ke-schne
Et comme j'suis qu'un putain d'che-lâ, j'vais l'envoyer s'faire avorter
C'est pas qu'j'veux pas, j'sais pas aimer, babe, j'vais encore tout saboter
T'faire regretter ce jour maudit où tu t'es laissée aborder

Mais j'suis qu'un homme et c'est ça comme
Un mec de tess qui n'veut qu'sa com' (hey)
Jeune nègre et insoumis donc c'est tout un système qui me braconne (hey)
Aucun toit ne me plafonne, j'tire en l'air, la foule s'affole (pah)
Voile ça, lequel on satonne sous les yeux de la matonne?

À chaque virage, j'risque de cartonner
J'te fais du mal, peux-tu m'le pardonner?

Blasé d'l'humain, marre des réseaux, Insta', Twitter, tu fais l'penseur
Que Dieu m'préserve d'une descendance, tu veux devenir influenceur
Gros, j'ai rodé, couru, fraudé, j'squattais soirées frottées (ouh)
Escroquer, voler, extorquer, passer, peser, visser les drogués
J'ai vu des mecs se faire planter, se faire souffler
Quasi tout vu, quasi tout fait
J'ppe-ra comme ça, pas trop l'flow, j'suis juste essoufflé

Hadouken
Gloire à l'Empire

(We've been dreaming)
(We've been dreaming)
(Dreaming, dreaming)
(Dreaming, dreaming)
Encore une nuit où l'ange d'la mort repart bredouille
Another night where the angel of death leaves empty-handed
Quand ça va trop bien, j'trouve qu'ça pue
When things are going too well, I find it stinks
Qu'il y a comme une odeur de douille
That there's a smell of a bullet casing
Poto, y a rien d'c'que j'ai acquis qu'j'ai eu avec facilité
Buddy, there's nothing I've acquired that I got easily
J'connais plein d'têtes par-ci, par-là, mais j'ai très peu d'affinité
I know a lot of people here and there, but I have very few affinities
J'suis pas un you-voi, juste un renoi qui a toujours su s'démerder
I'm not a thug, just a black guy who's always known how to get by
Qui a toujours su dire c'qu'il y avait à dire
Who's always known what to say
Qui a toujours subi c'qu'y avait à pire
Who's always suffered the worst
Pas l'genre à chialer sur mon sort, ni faire l'miskine
Not the type to cry about my fate, or play the victim
J'paye les frais d'santé d'la daronne
I pay for my mom's health care
Et y a l'autre conne qui veut un burkini (hey)
And there's that other idiot who wants a burkini (hey)
Beaucoup d'mal à m'confier, ouais, gros, j'ai le cœur atrophié (ouh)
Hard time opening up, yeah, bro, my heart is atrophied (ooh)
J'ai fait plus d'dix piges dans la 'sique avant d'avoir mon premier trophée (hey)
I spent more than ten years in the music industry before getting my first trophy (hey)
Sans maître comme un renoi, glorieux comme un empereur romain
Masterless like a black man, glorious like a Roman emperor
Des enculés qu'j'connais à peine nous inventent un vécu commun
Assholes I barely know invent a common past for us
Gros, j'ai dealé, cramé tout l'biff, peu d'entre nous savent bien coffrer
Bro, I've dealt, burned all the cash, few of us know how to save well
J'ai beau regardé l'livret d'famille, j'ai vu nul part qu'j'étais ton re-frè
I've looked at the family record, I saw nowhere that I was your brother
Alors d'où tu ouvres ton clape-merde? D'où tu m'inventes des faux dossiers?
So where do you get off opening your shit-mouth? Where do you get off making up fake files about me?
M'fais pas crari, fais au plan où y aura plus moi, y a qu'mes gosiers
Don't make me believe, make a plan where there will be no more me, there are only my throats
"Crève-le, crève-le, crève-le", voilà c'que mes démons m'chuchotent
"Kill him, kill him, kill him", that's what my demons whisper to me
Papa, la nuit, j'dors que très peu, j'transpire, j'me réveille, je suffoque
Dad, at night, I sleep very little, I sweat, I wake up, I suffocate
Personne ne sait vraiment c'que j'pense, en quoi je crois ou c'que j'supporte
No one really knows what I think, what I believe in or what I endure
Suis-je vraiment l'génie incompris parmi plein d'trous d'balles qu'on surcote? (Ouh)
Am I really the misunderstood genius among a bunch of assholes who are overrated? (Ooh)
Tout se mélange dans ma te-tê, j'lâche purée blanche dans se ke-schne
Everything mixes in my head, I release white puree in her pussy
Et comme j'suis qu'un putain d'che-lâ, j'vais l'envoyer s'faire avorter
And since I'm just a fucking coward, I'm going to send her to get an abortion
C'est pas qu'j'veux pas, j'sais pas aimer, babe, j'vais encore tout saboter
It's not that I don't want to, I don't know how to love, babe, I'm going to sabotage everything again
T'faire regretter ce jour maudit où tu t'es laissée aborder
Make you regret that cursed day when you let yourself be approached
Mais j'suis qu'un homme et c'est ça comme
But I'm just a man and that's it
Un mec de tess qui n'veut qu'sa com' (hey)
A guy from the projects who only wants his commission (hey)
Jeune nègre et insoumis donc c'est tout un système qui me braconne (hey)
Young black and rebellious so it's a whole system that's hunting me down (hey)
Aucun toit ne me plafonne, j'tire en l'air, la foule s'affole (pah)
No roof limits me, I shoot in the air, the crowd panics (pah)
Voile ça, lequel on satonne sous les yeux de la matonne?
Veil that, which one we stun under the eyes of the matron?
À chaque virage, j'risque de cartonner
At every turn, I risk crashing
J'te fais du mal, peux-tu m'le pardonner?
I hurt you, can you forgive me?
Blasé d'l'humain, marre des réseaux, Insta', Twitter, tu fais l'penseur
Fed up with humans, tired of networks, Insta', Twitter, you play the thinker
Que Dieu m'préserve d'une descendance, tu veux devenir influenceur
May God preserve me from offspring, you want to become an influencer
Gros, j'ai rodé, couru, fraudé, j'squattais soirées frottées (ouh)
Bro, I've prowled, run, cheated, I squatted rubbed parties (ooh)
Escroquer, voler, extorquer, passer, peser, visser les drogués
Scam, steal, extort, pass, weigh, screw the druggies
J'ai vu des mecs se faire planter, se faire souffler
I've seen guys get stabbed, get blown away
Quasi tout vu, quasi tout fait
Almost seen everything, almost done everything
J'ppe-ra comme ça, pas trop l'flow, j'suis juste essoufflé
I rap like this, not too much flow, I'm just out of breath
Hadouken
Hadouken
Gloire à l'Empire
Glory to the Empire
(We've been dreaming)
(Estivemos sonhando)
(Dreaming, dreaming)
(Sonhando, sonhando)
Encore une nuit où l'ange d'la mort repart bredouille
Mais uma noite em que o anjo da morte volta de mãos vazias
Quand ça va trop bien, j'trouve qu'ça pue
Quando tudo vai muito bem, acho que fede
Qu'il y a comme une odeur de douille
Que há um cheiro de cartucho
Poto, y a rien d'c'que j'ai acquis qu'j'ai eu avec facilité
Cara, não há nada que eu tenha adquirido que tenha conseguido facilmente
J'connais plein d'têtes par-ci, par-là, mais j'ai très peu d'affinité
Conheço muitas pessoas aqui e ali, mas tenho muito pouca afinidade
J'suis pas un you-voi, juste un renoi qui a toujours su s'démerder
Não sou um you-voi, apenas um negro que sempre soube se virar
Qui a toujours su dire c'qu'il y avait à dire
Que sempre soube dizer o que tinha que dizer
Qui a toujours subi c'qu'y avait à pire
Que sempre sofreu o pior
Pas l'genre à chialer sur mon sort, ni faire l'miskine
Não sou do tipo que chora sobre o meu destino, nem faço o coitado
J'paye les frais d'santé d'la daronne
Pago as despesas de saúde da mãe
Et y a l'autre conne qui veut un burkini (hey)
E tem a outra idiota que quer um burkini (hey)
Beaucoup d'mal à m'confier, ouais, gros, j'ai le cœur atrophié (ouh)
Tenho muita dificuldade em me abrir, sim, cara, meu coração está atrofiado (ouh)
J'ai fait plus d'dix piges dans la 'sique avant d'avoir mon premier trophée (hey)
Passei mais de dez anos na música antes de ganhar meu primeiro troféu (hey)
Sans maître comme un renoi, glorieux comme un empereur romain
Sem mestre como um negro, glorioso como um imperador romano
Des enculés qu'j'connais à peine nous inventent un vécu commun
Filhos da puta que mal conheço nos inventam uma história comum
Gros, j'ai dealé, cramé tout l'biff, peu d'entre nous savent bien coffrer
Cara, eu trafiquei, queimei todo o dinheiro, poucos de nós sabem guardar bem
J'ai beau regardé l'livret d'famille, j'ai vu nul part qu'j'étais ton re-frè
Por mais que eu olhe o livro de família, não vi em lugar nenhum que eu era seu irmão
Alors d'où tu ouvres ton clape-merde? D'où tu m'inventes des faux dossiers?
Então de onde você abre sua boca de merda? De onde você me inventa falsos dossiês?
M'fais pas crari, fais au plan où y aura plus moi, y a qu'mes gosiers
Não me faça acreditar, faça um plano onde não haverá mais eu, só meus filhos
"Crève-le, crève-le, crève-le", voilà c'que mes démons m'chuchotent
"Mate-o, mate-o, mate-o", é isso que meus demônios sussurram
Papa, la nuit, j'dors que très peu, j'transpire, j'me réveille, je suffoque
Pai, à noite, durmo muito pouco, suo, acordo, sufoco
Personne ne sait vraiment c'que j'pense, en quoi je crois ou c'que j'supporte
Ninguém sabe realmente o que penso, no que acredito ou o que suporto
Suis-je vraiment l'génie incompris parmi plein d'trous d'balles qu'on surcote? (Ouh)
Sou realmente o gênio incompreendido entre muitos idiotas superestimados? (Ouh)
Tout se mélange dans ma te-tê, j'lâche purée blanche dans se ke-schne
Tudo se mistura na minha cabeça, eu solto sêmen branco nela
Et comme j'suis qu'un putain d'che-lâ, j'vais l'envoyer s'faire avorter
E como eu sou apenas um maldito covarde, vou mandá-la abortar
C'est pas qu'j'veux pas, j'sais pas aimer, babe, j'vais encore tout saboter
Não é que eu não queira, eu não sei amar, babe, vou sabotar tudo de novo
T'faire regretter ce jour maudit où tu t'es laissée aborder
Fazendo você se arrepender desse dia maldito em que se deixou abordar
Mais j'suis qu'un homme et c'est ça comme
Mas eu sou apenas um homem e é isso
Un mec de tess qui n'veut qu'sa com' (hey)
Um cara do gueto que só quer sua comissão (hey)
Jeune nègre et insoumis donc c'est tout un système qui me braconne (hey)
Jovem negro e insubmisso, então todo um sistema está me roubando (hey)
Aucun toit ne me plafonne, j'tire en l'air, la foule s'affole (pah)
Nenhum teto me limita, atiro para o ar, a multidão se assusta (pah)
Voile ça, lequel on satonne sous les yeux de la matonne?
Véu isso, qual de nós se surpreende sob os olhos da carcereira?
À chaque virage, j'risque de cartonner
A cada curva, corro o risco de bater
J'te fais du mal, peux-tu m'le pardonner?
Eu te machuco, você pode me perdoar?
Blasé d'l'humain, marre des réseaux, Insta', Twitter, tu fais l'penseur
Cansado do humano, cansado das redes sociais, Insta', Twitter, você faz o pensador
Que Dieu m'préserve d'une descendance, tu veux devenir influenceur
Que Deus me livre de uma descendência, você quer se tornar um influenciador
Gros, j'ai rodé, couru, fraudé, j'squattais soirées frottées (ouh)
Cara, eu rodei, corri, fraudei, frequentava festas esfregadas (ouh)
Escroquer, voler, extorquer, passer, peser, visser les drogués
Enganar, roubar, extorquir, passar, pesar, parafusar os drogados
J'ai vu des mecs se faire planter, se faire souffler
Vi caras serem esfaqueados, serem explodidos
Quasi tout vu, quasi tout fait
Quase tudo visto, quase tudo feito
J'ppe-ra comme ça, pas trop l'flow, j'suis juste essoufflé
Eu canto assim, não muito o fluxo, estou apenas ofegante
Hadouken
Hadouken
Gloire à l'Empire
Glória ao Império
(We've been dreaming)
(Hemos estado soñando)
(Dreaming, dreaming)
(Soñando, soñando)
Encore une nuit où l'ange d'la mort repart bredouille
Otra noche en la que el ángel de la muerte se va con las manos vacías
Quand ça va trop bien, j'trouve qu'ça pue
Cuando todo va demasiado bien, creo que huele mal
Qu'il y a comme une odeur de douille
Como si hubiera un olor a engaño
Poto, y a rien d'c'que j'ai acquis qu'j'ai eu avec facilité
Amigo, no hay nada que haya conseguido que haya obtenido con facilidad
J'connais plein d'têtes par-ci, par-là, mais j'ai très peu d'affinité
Conozco a muchas personas aquí y allá, pero tengo muy pocas afinidades
J'suis pas un you-voi, juste un renoi qui a toujours su s'démerder
No soy un you-voi, solo un negro que siempre ha sabido arreglárselas
Qui a toujours su dire c'qu'il y avait à dire
Que siempre ha sabido decir lo que había que decir
Qui a toujours subi c'qu'y avait à pire
Que siempre ha sufrido lo peor
Pas l'genre à chialer sur mon sort, ni faire l'miskine
No soy de los que se quejan de mi suerte, ni de los que se hacen las víctimas
J'paye les frais d'santé d'la daronne
Pago los gastos médicos de mi madre
Et y a l'autre conne qui veut un burkini (hey)
Y luego está esa tonta que quiere un burkini (hey)
Beaucoup d'mal à m'confier, ouais, gros, j'ai le cœur atrophié (ouh)
Me cuesta mucho confiar, sí, amigo, tengo el corazón atrofiado (ouh)
J'ai fait plus d'dix piges dans la 'sique avant d'avoir mon premier trophée (hey)
Pasé más de diez años en la música antes de conseguir mi primer trofeo (hey)
Sans maître comme un renoi, glorieux comme un empereur romain
Sin amo como un negro, glorioso como un emperador romano
Des enculés qu'j'connais à peine nous inventent un vécu commun
Hay cabrones que apenas conozco que nos inventan una vida en común
Gros, j'ai dealé, cramé tout l'biff, peu d'entre nous savent bien coffrer
Amigo, he traficado, quemado todo el dinero, pocos de nosotros saben guardar bien
J'ai beau regardé l'livret d'famille, j'ai vu nul part qu'j'étais ton re-frè
Por mucho que mire el libro de familia, no veo en ninguna parte que sea tu hermano
Alors d'où tu ouvres ton clape-merde? D'où tu m'inventes des faux dossiers?
¿De dónde sacas la idea de abrir tu boca de mierda? ¿De dónde sacas la idea de inventarme falsos expedientes?
M'fais pas crari, fais au plan où y aura plus moi, y a qu'mes gosiers
No me hagas creer, haz un plan donde no esté yo, solo están mis gargantas
"Crève-le, crève-le, crève-le", voilà c'que mes démons m'chuchotent
"Mátalo, mátalo, mátalo", eso es lo que mis demonios me susurran
Papa, la nuit, j'dors que très peu, j'transpire, j'me réveille, je suffoque
Papá, por la noche, duermo muy poco, sudo, me despierto, me asfixio
Personne ne sait vraiment c'que j'pense, en quoi je crois ou c'que j'supporte
Nadie sabe realmente lo que pienso, en qué creo o lo que soporto
Suis-je vraiment l'génie incompris parmi plein d'trous d'balles qu'on surcote? (Ouh)
¿Soy realmente el genio incomprendido entre un montón de imbéciles sobrevalorados? (Ouh)
Tout se mélange dans ma te-tê, j'lâche purée blanche dans se ke-schne
Todo se mezcla en mi cabeza, suelto semen blanco en su coño
Et comme j'suis qu'un putain d'che-lâ, j'vais l'envoyer s'faire avorter
Y como solo soy un maldito cobarde, voy a enviarla a abortar
C'est pas qu'j'veux pas, j'sais pas aimer, babe, j'vais encore tout saboter
No es que no quiera, no sé amar, nena, voy a sabotearlo todo de nuevo
T'faire regretter ce jour maudit où tu t'es laissée aborder
Te haré arrepentirte de ese maldito día en que te dejaste abordar
Mais j'suis qu'un homme et c'est ça comme
Pero solo soy un hombre y eso es así
Un mec de tess qui n'veut qu'sa com' (hey)
Un chico de los suburbios que solo quiere su comisión (hey)
Jeune nègre et insoumis donc c'est tout un système qui me braconne (hey)
Joven negro e insubordinado, por lo que todo un sistema me está acosando (hey)
Aucun toit ne me plafonne, j'tire en l'air, la foule s'affole (pah)
Ningún techo me limita, disparo al aire, la multitud se asusta (pah)
Voile ça, lequel on satonne sous les yeux de la matonne?
¿Qué es eso, a quién estamos sorprendiendo bajo la mirada de la carcelera?
À chaque virage, j'risque de cartonner
En cada curva, corro el riesgo de chocar
J'te fais du mal, peux-tu m'le pardonner?
Te hago daño, ¿puedes perdonarme?
Blasé d'l'humain, marre des réseaux, Insta', Twitter, tu fais l'penseur
Cansado de los humanos, harto de las redes sociales, Instagram, Twitter, te haces el pensador
Que Dieu m'préserve d'une descendance, tu veux devenir influenceur
Que Dios me proteja de tener descendencia, quieres ser influencer
Gros, j'ai rodé, couru, fraudé, j'squattais soirées frottées (ouh)
Amigo, he rondado, corrido, defraudado, me colaba en fiestas frotadas (ouh)
Escroquer, voler, extorquer, passer, peser, visser les drogués
Estafar, robar, extorsionar, pasar, pesar, atornillar a los drogadictos
J'ai vu des mecs se faire planter, se faire souffler
He visto a gente ser apuñalada, ser volada
Quasi tout vu, quasi tout fait
Casi todo visto, casi todo hecho
J'ppe-ra comme ça, pas trop l'flow, j'suis juste essoufflé
Rapeo así, no demasiado flow, solo estoy sin aliento
Hadouken
Hadouken
Gloire à l'Empire
Gloria al Imperio
(We've been dreaming)
(Wir haben geträumt)
(Dreaming, dreaming)
(Träumen, träumen)
Encore une nuit où l'ange d'la mort repart bredouille
Noch eine Nacht, in der der Engel des Todes leer ausgeht
Quand ça va trop bien, j'trouve qu'ça pue
Wenn es zu gut läuft, finde ich, dass es stinkt
Qu'il y a comme une odeur de douille
Dass es wie der Geruch von Hülsen riecht
Poto, y a rien d'c'que j'ai acquis qu'j'ai eu avec facilité
Kumpel, es gibt nichts, was ich erworben habe, das ich leicht bekommen habe
J'connais plein d'têtes par-ci, par-là, mais j'ai très peu d'affinité
Ich kenne viele Leute hier und da, aber ich habe sehr wenige Affinitäten
J'suis pas un you-voi, juste un renoi qui a toujours su s'démerder
Ich bin kein You-voi, nur ein Schwarzer, der immer wusste, wie man sich durchschlägt
Qui a toujours su dire c'qu'il y avait à dire
Der immer wusste, was zu sagen war
Qui a toujours subi c'qu'y avait à pire
Der immer das Schlimmste ertragen hat
Pas l'genre à chialer sur mon sort, ni faire l'miskine
Nicht die Art, über mein Schicksal zu weinen oder Mitleid zu erregen
J'paye les frais d'santé d'la daronne
Ich bezahle die Gesundheitskosten meiner Mutter
Et y a l'autre conne qui veut un burkini (hey)
Und dann gibt es diese dumme Frau, die einen Burkini will (hey)
Beaucoup d'mal à m'confier, ouais, gros, j'ai le cœur atrophié (ouh)
Ich habe große Schwierigkeiten, mich zu öffnen, ja, Kumpel, mein Herz ist atrophiert (ouh)
J'ai fait plus d'dix piges dans la 'sique avant d'avoir mon premier trophée (hey)
Ich habe mehr als zehn Jahre in der Musik verbracht, bevor ich meine erste Trophäe bekam (hey)
Sans maître comme un renoi, glorieux comme un empereur romain
Ohne Meister wie ein Schwarzer, glorreich wie ein römischer Kaiser
Des enculés qu'j'connais à peine nous inventent un vécu commun
Arschlöcher, die ich kaum kenne, erfinden eine gemeinsame Vergangenheit für uns
Gros, j'ai dealé, cramé tout l'biff, peu d'entre nous savent bien coffrer
Kumpel, ich habe gedealt, all das Geld verbrannt, nur wenige von uns wissen, wie man richtig spart
J'ai beau regardé l'livret d'famille, j'ai vu nul part qu'j'étais ton re-frè
Ich habe das Familienbuch durchgesehen, nirgendwo steht, dass ich dein Bruder bin
Alors d'où tu ouvres ton clape-merde? D'où tu m'inventes des faux dossiers?
Woher nimmst du dir das Recht, deinen Mund aufzureißen? Woher erfindest du falsche Akten über mich?
M'fais pas crari, fais au plan où y aura plus moi, y a qu'mes gosiers
Mach mich nicht verrückt, mach einen Plan, wo es ohne mich nur meine Kehlen gibt
"Crève-le, crève-le, crève-le", voilà c'que mes démons m'chuchotent
„Töte ihn, töte ihn, töte ihn“, das flüstern meine Dämonen mir zu
Papa, la nuit, j'dors que très peu, j'transpire, j'me réveille, je suffoque
Papa, nachts schlafe ich sehr wenig, ich schwitze, ich wache auf, ich ersticke
Personne ne sait vraiment c'que j'pense, en quoi je crois ou c'que j'supporte
Niemand weiß wirklich, was ich denke, woran ich glaube oder was ich ertrage
Suis-je vraiment l'génie incompris parmi plein d'trous d'balles qu'on surcote? (Ouh)
Bin ich wirklich das missverstandene Genie unter vielen Arschlöchern, die überschätzt werden? (Ouh)
Tout se mélange dans ma te-tê, j'lâche purée blanche dans se ke-schne
Alles vermischen sich in meinem Kopf, ich spritze weißes Zeug in ihre Muschi
Et comme j'suis qu'un putain d'che-lâ, j'vais l'envoyer s'faire avorter
Und da ich nur ein verdammter Loser bin, werde ich sie zum Abtreiben schicken
C'est pas qu'j'veux pas, j'sais pas aimer, babe, j'vais encore tout saboter
Es ist nicht so, dass ich nicht will, ich weiß nicht, wie man liebt, Babe, ich werde alles wieder sabotieren
T'faire regretter ce jour maudit où tu t'es laissée aborder
Du wirst diesen verfluchten Tag bereuen, an dem du dich hast ansprechen lassen
Mais j'suis qu'un homme et c'est ça comme
Aber ich bin nur ein Mann und das ist es
Un mec de tess qui n'veut qu'sa com' (hey)
Ein Kerl aus dem Ghetto, der nur sein Geld will (hey)
Jeune nègre et insoumis donc c'est tout un système qui me braconne (hey)
Junger Schwarzer und rebellisch, also ist es ein ganzes System, das mich ausraubt (hey)
Aucun toit ne me plafonne, j'tire en l'air, la foule s'affole (pah)
Kein Dach begrenzt mich, ich schieße in die Luft, die Menge gerät in Panik (pah)
Voile ça, lequel on satonne sous les yeux de la matonne?
Welches davon wird unter den Augen der Aufseherin gesteinigt?
À chaque virage, j'risque de cartonner
Bei jeder Kurve riskiere ich einen Unfall
J'te fais du mal, peux-tu m'le pardonner?
Ich tue dir weh, kannst du mir vergeben?
Blasé d'l'humain, marre des réseaux, Insta', Twitter, tu fais l'penseur
Genervt von Menschen, genervt von sozialen Netzwerken, Insta', Twitter, du spielst den Denker
Que Dieu m'préserve d'une descendance, tu veux devenir influenceur
Möge Gott mich vor Nachkommen bewahren, du willst Influencer werden
Gros, j'ai rodé, couru, fraudé, j'squattais soirées frottées (ouh)
Kumpel, ich habe herumgestreunt, gelaufen, betrogen, ich habe Party gemacht (ouh)
Escroquer, voler, extorquer, passer, peser, visser les drogués
Betrügen, stehlen, erpressen, vorbeigehen, wiegen, Drogenabhängige anschrauben
J'ai vu des mecs se faire planter, se faire souffler
Ich habe gesehen, wie Leute erstochen, weggeblasen wurden
Quasi tout vu, quasi tout fait
Fast alles gesehen, fast alles getan
J'ppe-ra comme ça, pas trop l'flow, j'suis juste essoufflé
Ich rappe so, nicht zu viel Flow, ich bin einfach außer Atem
Hadouken
Hadouken
Gloire à l'Empire
Ehre dem Imperium
(We've been dreaming)
(Siamo stati sognando)
(Dreaming, dreaming)
(Sognando, sognando)
Encore une nuit où l'ange d'la mort repart bredouille
Ancora una notte in cui l'angelo della morte se ne va a mani vuote
Quand ça va trop bien, j'trouve qu'ça pue
Quando va troppo bene, trovo che puzza
Qu'il y a comme une odeur de douille
C'è come un odore di cartuccia
Poto, y a rien d'c'que j'ai acquis qu'j'ai eu avec facilité
Amico, non c'è nulla di ciò che ho acquisito che ho ottenuto facilmente
J'connais plein d'têtes par-ci, par-là, mais j'ai très peu d'affinité
Conosco un sacco di persone qua e là, ma ho poche affinità
J'suis pas un you-voi, juste un renoi qui a toujours su s'démerder
Non sono un teppista, solo un ragazzo di colore che ha sempre saputo cavarsela
Qui a toujours su dire c'qu'il y avait à dire
Che ha sempre saputo dire quello che c'era da dire
Qui a toujours subi c'qu'y avait à pire
Che ha sempre subito il peggio
Pas l'genre à chialer sur mon sort, ni faire l'miskine
Non sono il tipo che si lamenta del suo destino, né che fa il poverino
J'paye les frais d'santé d'la daronne
Pago le spese mediche di mia madre
Et y a l'autre conne qui veut un burkini (hey)
E c'è quell'altra stupida che vuole un burkini (ehi)
Beaucoup d'mal à m'confier, ouais, gros, j'ai le cœur atrophié (ouh)
Ho molta difficoltà a confidarmi, sì, amico, ho il cuore atrofizzato (uh)
J'ai fait plus d'dix piges dans la 'sique avant d'avoir mon premier trophée (hey)
Ho passato più di dieci anni nella musica prima di ottenere il mio primo trofeo (ehi)
Sans maître comme un renoi, glorieux comme un empereur romain
Senza padrone come un ragazzo di colore, glorioso come un imperatore romano
Des enculés qu'j'connais à peine nous inventent un vécu commun
Degli stronzi che conosco appena ci inventano una storia comune
Gros, j'ai dealé, cramé tout l'biff, peu d'entre nous savent bien coffrer
Amico, ho spacciato, bruciato tutti i soldi, pochi di noi sanno come risparmiare bene
J'ai beau regardé l'livret d'famille, j'ai vu nul part qu'j'étais ton re-frè
Ho guardato l'albero genealogico, non ho visto da nessuna parte che ero tuo fratello
Alors d'où tu ouvres ton clape-merde? D'où tu m'inventes des faux dossiers?
Allora da dove vieni ad aprire la tua bocca di merda? Da dove mi inventi falsi dossier?
M'fais pas crari, fais au plan où y aura plus moi, y a qu'mes gosiers
Non farmi credere, fai un piano dove non ci sarò più, ci saranno solo i miei figli
"Crève-le, crève-le, crève-le", voilà c'que mes démons m'chuchotent
"Uccidilo, uccidilo, uccidilo", ecco cosa mi sussurrano i miei demoni
Papa, la nuit, j'dors que très peu, j'transpire, j'me réveille, je suffoque
Papà, di notte dormo molto poco, sudo, mi sveglio, soffoco
Personne ne sait vraiment c'que j'pense, en quoi je crois ou c'que j'supporte
Nessuno sa veramente cosa penso, in cosa credo o cosa sopporto
Suis-je vraiment l'génie incompris parmi plein d'trous d'balles qu'on surcote? (Ouh)
Sono davvero il genio incompreso tra un sacco di idioti sopravvalutati? (Uh)
Tout se mélange dans ma te-tê, j'lâche purée blanche dans se ke-schne
Tutto si mescola nella mia testa, lascio andare la mia sborra bianca in lei
Et comme j'suis qu'un putain d'che-lâ, j'vais l'envoyer s'faire avorter
E siccome sono solo un maledetto codardo, la manderò a farsi abortire
C'est pas qu'j'veux pas, j'sais pas aimer, babe, j'vais encore tout saboter
Non è che non voglio, non so amare, tesoro, rovinerò tutto di nuovo
T'faire regretter ce jour maudit où tu t'es laissée aborder
Ti farò rimpiangere quel giorno maledetto in cui ti sei lasciata avvicinare
Mais j'suis qu'un homme et c'est ça comme
Ma sono solo un uomo e questo è così
Un mec de tess qui n'veut qu'sa com' (hey)
Un ragazzo di periferia che vuole solo la sua commissione (ehi)
Jeune nègre et insoumis donc c'est tout un système qui me braconne (hey)
Giovane nero e ribelle quindi è tutto un sistema che mi prende di mira (ehi)
Aucun toit ne me plafonne, j'tire en l'air, la foule s'affole (pah)
Nessun tetto mi limita, sparo in aria, la folla si agita (pah)
Voile ça, lequel on satonne sous les yeux de la matonne?
Velo questo, quale ci sorprende sotto gli occhi della sorvegliante?
À chaque virage, j'risque de cartonner
Ad ogni curva, rischio di schiantarmi
J'te fais du mal, peux-tu m'le pardonner?
Ti faccio del male, puoi perdonarmi?
Blasé d'l'humain, marre des réseaux, Insta', Twitter, tu fais l'penseur
Stanco dell'umanità, stanco dei social network, Instagram, Twitter, fai il pensatore
Que Dieu m'préserve d'une descendance, tu veux devenir influenceur
Che Dio mi preservi da una discendenza, vuoi diventare un influencer
Gros, j'ai rodé, couru, fraudé, j'squattais soirées frottées (ouh)
Amico, ho girato, corso, imbrogliato, ho frequentato feste sfregiate (uh)
Escroquer, voler, extorquer, passer, peser, visser les drogués
Truffare, rubare, estorcere, passare, pesare, avvitare i drogati
J'ai vu des mecs se faire planter, se faire souffler
Ho visto ragazzi essere pugnalati, essere soffiati via
Quasi tout vu, quasi tout fait
Quasi tutto visto, quasi tutto fatto
J'ppe-ra comme ça, pas trop l'flow, j'suis juste essoufflé
Rap così, non troppo il flusso, sono solo senza fiato
Hadouken
Hadouken
Gloire à l'Empire
Gloria all'Impero

Trivia about the song Cardio by Dosseh

When was the song “Cardio” released by Dosseh?
The song Cardio was released in 2021, on the album “Cardio”.
Who composed the song “Cardio” by Dosseh?
The song “Cardio” by Dosseh was composed by Dorian Dosseh N'Goumou.

Most popular songs of Dosseh

Other artists of Trap