MOMENTS DE GALERES

Fave, Lusoneo, Saturnn

Lyrics Translation

J'côtoie les heures et les secondes
J'vais pas changer, j'reste

J'ai des poches sous les yeux, ça date, j'ai pas dormi la nuit (han-han)
30 vies différentes, j'côtoie l'ennui, j'me réveille
Tous les jours, après-midi, et j'suis dehors tous les jours, bien après minuit
Faut qu'on coffre, faut qu'on économise (han-han)
Dix pour cent, j'suis en économie, j'ai toujours pas fait d'interview chez Konbini
Mais des gars que j'connais pas disent qu'on est amis
Ça m'reconnaît, j'ai passé père, moi, j'crois qu'j'ai du mal à l'accepter
Tellement d'messages, rien que j'm'y perds, moi, l'million de vues, j'y ai accédé (eh yo)
J'ai qu'du cash, moi, j'ai pas d'CB, son échec j'sais qu'j'vais y accéder
Faut la fame, les thunes à Obama, et même ça, il faut l'excéder

Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
Fin d'séance, faut j'passe à la cité

Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir

J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon

J'entends des personnes qui côtoient la fame
Ils sont restés vrais, ils ont pas fait les connards
Y a des flocos, ils voudraient que je freine
Mais j'suis pas lancé, gros, c'est que le décollage
J'veux pas qu'ils m'idolâtrent, j'veux pas qu'ils me craignent
J'veux qu'ils écoutent mes sons, qu'ils comprennent les couleurs
Mon art, c'est ma parole, faut que je la peigne
Pour m'lancer dans l'vide, gros, il fallait du courage

Jamais une racli va commettre ma perte
Jamais une groupie va toucher mon pire
Jamais une pute avec moi fait la guerre
On sait très bien qui biper si on veut la faire
Jamais sous-produit, j'ai des idées claires
J'ai pas besoin de leur amour, il est bien trop amer
Jamais j'suis fou, jamais j'ferai la guerre
J'suis fidèle aux principes que m'a appris ma mère

Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
Fin d'séance, faut j'passe à la cité

Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis (qui je suis)
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis (han-han)
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir

J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon

J'côtoie les heures et les secondes
I rub shoulders with hours and seconds
J'vais pas changer, j'reste
I'm not going to change, I stay
J'ai des poches sous les yeux, ça date, j'ai pas dormi la nuit (han-han)
I have bags under my eyes, it's been a while, I didn't sleep last night (uh-huh)
30 vies différentes, j'côtoie l'ennui, j'me réveille
30 different lives, I rub shoulders with boredom, I wake up
Tous les jours, après-midi, et j'suis dehors tous les jours, bien après minuit
Every day, afternoon, and I'm outside every day, well after midnight
Faut qu'on coffre, faut qu'on économise (han-han)
We have to save, we have to economize (uh-huh)
Dix pour cent, j'suis en économie, j'ai toujours pas fait d'interview chez Konbini
Ten percent, I'm in economy, I still haven't done an interview at Konbini
Mais des gars que j'connais pas disent qu'on est amis
But guys I don't know say we're friends
Ça m'reconnaît, j'ai passé père, moi, j'crois qu'j'ai du mal à l'accepter
They recognize me, I've become a father, I think I'm having trouble accepting it
Tellement d'messages, rien que j'm'y perds, moi, l'million de vues, j'y ai accédé (eh yo)
So many messages, I get lost in them, I've reached a million views (hey yo)
J'ai qu'du cash, moi, j'ai pas d'CB, son échec j'sais qu'j'vais y accéder
I only have cash, I don't have a credit card, I know I'll succeed in his failure
Faut la fame, les thunes à Obama, et même ça, il faut l'excéder
Need the fame, Obama's money, and even that, it needs to be exceeded
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, bro, you know I've been patient
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 years, I write every day, I was hanging out too much, I was ruining my health
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
On the bus, I was listening to Sainté, I was letting my parents worry too much
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
They didn't understand me, like a madman I was killing myself, in the studio every summer
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
End of session, I have to go to the city
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis
The hard times, without them, I wouldn't even know who I am
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis
I preferred to throw myself into the void rather than sit still
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
And if you know me, you know I prefer to fight than to run
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
For everything I'm going to do in my life, you have to send it, you have to endure
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
I'm down every day, I rub shoulders with hours and seconds
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
No point in getting excited about views, I'm going slowly
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
I've been rapping for two years, I'm not going to change, I stay good
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Every day is a struggle, every day I have to stay good
J'entends des personnes qui côtoient la fame
I hear people who rub shoulders with fame
Ils sont restés vrais, ils ont pas fait les connards
They stayed true, they didn't act like jerks
Y a des flocos, ils voudraient que je freine
There are flakes, they would like me to slow down
Mais j'suis pas lancé, gros, c'est que le décollage
But I'm not launched, bro, it's just the takeoff
J'veux pas qu'ils m'idolâtrent, j'veux pas qu'ils me craignent
I don't want them to idolize me, I don't want them to fear me
J'veux qu'ils écoutent mes sons, qu'ils comprennent les couleurs
I want them to listen to my songs, to understand the colors
Mon art, c'est ma parole, faut que je la peigne
My art is my word, I have to paint it
Pour m'lancer dans l'vide, gros, il fallait du courage
To throw myself into the void, bro, it took courage
Jamais une racli va commettre ma perte
Never a rat will cause my downfall
Jamais une groupie va toucher mon pire
Never a groupie will touch my worst
Jamais une pute avec moi fait la guerre
Never a whore with me makes war
On sait très bien qui biper si on veut la faire
We know very well who to beep if we want to do it
Jamais sous-produit, j'ai des idées claires
Never sub-product, I have clear ideas
J'ai pas besoin de leur amour, il est bien trop amer
I don't need their love, it's too bitter
Jamais j'suis fou, jamais j'ferai la guerre
Never I'm crazy, never I'll make war
J'suis fidèle aux principes que m'a appris ma mère
I'm faithful to the principles my mother taught me
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, bro, you know I've been patient
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 years, I write every day, I was hanging out too much, I was ruining my health
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
On the bus, I was listening to Sainté, I was letting my parents worry too much
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
They didn't understand me, like a madman I was killing myself, in the studio every summer
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
End of session, I have to go to the city
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis (qui je suis)
The hard times, without them, I wouldn't even know who I am (who I am)
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis (han-han)
I preferred to throw myself into the void rather than sit still (uh-huh)
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
And if you know me, you know I prefer to fight than to run
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
For everything I'm going to do in my life, you have to send it, you have to endure
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
I'm down every day, I rub shoulders with hours and seconds
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
No point in getting excited about views, I'm going slowly
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
I've been rapping for two years, I'm not going to change, I stay good
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Every day is a struggle, every day I have to stay good
J'côtoie les heures et les secondes
Convivo com as horas e os segundos
J'vais pas changer, j'reste
Não vou mudar, permaneço
J'ai des poches sous les yeux, ça date, j'ai pas dormi la nuit (han-han)
Tenho olheiras, isso é antigo, não dormi à noite (han-han)
30 vies différentes, j'côtoie l'ennui, j'me réveille
30 vidas diferentes, convivo com o tédio, acordo
Tous les jours, après-midi, et j'suis dehors tous les jours, bien après minuit
Todos os dias, à tarde, e estou fora todos os dias, bem depois da meia-noite
Faut qu'on coffre, faut qu'on économise (han-han)
Precisamos economizar, precisamos economizar (han-han)
Dix pour cent, j'suis en économie, j'ai toujours pas fait d'interview chez Konbini
Dez por cento, estou em economia, ainda não fiz uma entrevista na Konbini
Mais des gars que j'connais pas disent qu'on est amis
Mas caras que eu não conheço dizem que somos amigos
Ça m'reconnaît, j'ai passé père, moi, j'crois qu'j'ai du mal à l'accepter
Eles me reconhecem, eu me tornei pai, acho que tenho dificuldade em aceitar
Tellement d'messages, rien que j'm'y perds, moi, l'million de vues, j'y ai accédé (eh yo)
Tantas mensagens, eu me perco, eu alcancei um milhão de visualizações (eh yo)
J'ai qu'du cash, moi, j'ai pas d'CB, son échec j'sais qu'j'vais y accéder
Só tenho dinheiro, não tenho cartão, sei que vou alcançar o fracasso
Faut la fame, les thunes à Obama, et même ça, il faut l'excéder
Preciso da fama, do dinheiro de Obama, e mesmo isso, preciso exceder
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, cara, você sabe que eu esperei
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 anos, escrevo todos os dias, andava demais, estragava minha saúde
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
No ônibus, eu ouvia Sainté, deixava meus pais se preocuparem demais
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
Eles não me entendiam, eu me matava como um louco, no estúdio todo verão
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
Fim da sessão, preciso ir para a cidade
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis
Os momentos de dificuldade, sem isso, eu nem saberia quem eu sou
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis
Preferi me jogar no vazio do que ficar sentado
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
E se você me conhece, sabe que prefiro lutar do que fugir
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
Para tudo que vou fazer na minha vida, terá que se esforçar, terá que sofrer
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Estou todos os dias embaixo, convivo com as horas e os segundos
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
Não adianta se empolgar com as visualizações, vou devagar
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Faço rap há dois anos, não vou mudar, continuo bom
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Todos os dias são momentos de dificuldade, todos os dias preciso continuar bom
J'entends des personnes qui côtoient la fame
Ouço pessoas que convivem com a fama
Ils sont restés vrais, ils ont pas fait les connards
Eles permaneceram verdadeiros, eles não foram idiotas
Y a des flocos, ils voudraient que je freine
Há flocos, eles querem que eu freie
Mais j'suis pas lancé, gros, c'est que le décollage
Mas eu não comecei, cara, é só a decolagem
J'veux pas qu'ils m'idolâtrent, j'veux pas qu'ils me craignent
Não quero que eles me idolatrem, não quero que eles me temam
J'veux qu'ils écoutent mes sons, qu'ils comprennent les couleurs
Quero que eles ouçam minhas músicas, que entendam as cores
Mon art, c'est ma parole, faut que je la peigne
Minha arte é minha palavra, preciso pintá-la
Pour m'lancer dans l'vide, gros, il fallait du courage
Para me jogar no vazio, cara, precisava de coragem
Jamais une racli va commettre ma perte
Nunca uma garota vai causar minha queda
Jamais une groupie va toucher mon pire
Nunca uma groupie vai tocar no meu pior
Jamais une pute avec moi fait la guerre
Nunca uma prostituta comigo faz guerra
On sait très bien qui biper si on veut la faire
Sabemos muito bem quem chamar se quisermos fazer
Jamais sous-produit, j'ai des idées claires
Nunca subproduto, tenho ideias claras
J'ai pas besoin de leur amour, il est bien trop amer
Não preciso do amor deles, é muito amargo
Jamais j'suis fou, jamais j'ferai la guerre
Nunca estou louco, nunca farei guerra
J'suis fidèle aux principes que m'a appris ma mère
Sou fiel aos princípios que minha mãe me ensinou
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, cara, você sabe que eu esperei
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 anos, escrevo todos os dias, andava demais, estragava minha saúde
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
No ônibus, eu ouvia Sainté, deixava meus pais se preocuparem demais
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
Eles não me entendiam, eu me matava como um louco, no estúdio todo verão
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
Fim da sessão, preciso ir para a cidade
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis (qui je suis)
Os momentos de dificuldade, sem isso, eu nem saberia quem eu sou (quem eu sou)
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis (han-han)
Preferi me jogar no vazio do que ficar sentado (han-han)
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
E se você me conhece, sabe que prefiro lutar do que fugir
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
Para tudo que vou fazer na minha vida, terá que se esforçar, terá que sofrer
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Estou todos os dias embaixo, convivo com as horas e os segundos
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
Não adianta se empolgar com as visualizações, vou devagar
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Faço rap há dois anos, não vou mudar, continuo bom
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Todos os dias são momentos de dificuldade, todos os dias preciso continuar bom
J'côtoie les heures et les secondes
Convivo con las horas y los segundos
J'vais pas changer, j'reste
No voy a cambiar, me quedo
J'ai des poches sous les yeux, ça date, j'ai pas dormi la nuit (han-han)
Tengo bolsas debajo de los ojos, es antiguo, no dormí anoche (han-han)
30 vies différentes, j'côtoie l'ennui, j'me réveille
30 vidas diferentes, convivo con el aburrimiento, me despierto
Tous les jours, après-midi, et j'suis dehors tous les jours, bien après minuit
Todos los días, por la tarde, y estoy fuera todos los días, bien después de la medianoche
Faut qu'on coffre, faut qu'on économise (han-han)
Tenemos que ahorrar, tenemos que economizar (han-han)
Dix pour cent, j'suis en économie, j'ai toujours pas fait d'interview chez Konbini
Diez por ciento, estoy en economía, todavía no he hecho ninguna entrevista en Konbini
Mais des gars que j'connais pas disent qu'on est amis
Pero chicos que no conozco dicen que somos amigos
Ça m'reconnaît, j'ai passé père, moi, j'crois qu'j'ai du mal à l'accepter
Me reconocen, he pasado a ser padre, creo que me cuesta aceptarlo
Tellement d'messages, rien que j'm'y perds, moi, l'million de vues, j'y ai accédé (eh yo)
Tantos mensajes, solo me pierdo, yo, el millón de vistas, lo he conseguido (eh yo)
J'ai qu'du cash, moi, j'ai pas d'CB, son échec j'sais qu'j'vais y accéder
Solo tengo efectivo, no tengo tarjeta de crédito, su fracaso sé que lo conseguiré
Faut la fame, les thunes à Obama, et même ça, il faut l'excéder
Necesito la fama, el dinero de Obama, e incluso eso, hay que superarlo
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, tío, sabes que yo, he tenido paciencia
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 años, escribo todos los días, me arrastraba demasiado, estaba arruinando mi salud
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
En el autobús, escuchaba a Sainté, dejaba que mis padres se preocuparan demasiado
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
No me entendían, como un loco me mataba, en el estudio cada verano
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
Al final de la sesión, tengo que pasar por la ciudad
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis
Los momentos de dificultad, sin eso, ni siquiera sabría quién soy
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis
Preferí lanzarme al vacío antes que quedarme sentado
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
Y si me conoces, sabes que prefiero luchar que huir
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
Para todo lo que voy a hacer en mi vida, tendré que esforzarme, tendré que sufrir
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Estoy todos los días abajo, convivo con las horas y los segundos
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
No sirve de nada emocionarse por las vistas, voy despacio
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Solo llevo dos años en el rap, no voy a cambiar, sigo siendo bueno
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Cada día solo momentos de dificultad, cada día tengo que seguir siendo bueno
J'entends des personnes qui côtoient la fame
Escucho a personas que conviven con la fama
Ils sont restés vrais, ils ont pas fait les connards
Se han mantenido reales, no han sido idiotas
Y a des flocos, ils voudraient que je freine
Hay copos, querrían que frenara
Mais j'suis pas lancé, gros, c'est que le décollage
Pero no estoy lanzado, tío, es solo el despegue
J'veux pas qu'ils m'idolâtrent, j'veux pas qu'ils me craignent
No quiero que me idolatren, no quiero que me teman
J'veux qu'ils écoutent mes sons, qu'ils comprennent les couleurs
Quiero que escuchen mis canciones, que entiendan los colores
Mon art, c'est ma parole, faut que je la peigne
Mi arte es mi palabra, tengo que pintarla
Pour m'lancer dans l'vide, gros, il fallait du courage
Para lanzarme al vacío, tío, se necesitaba valor
Jamais une racli va commettre ma perte
Nunca una rata causará mi perdición
Jamais une groupie va toucher mon pire
Nunca una groupie tocará mi peor parte
Jamais une pute avec moi fait la guerre
Nunca una puta conmigo hará la guerra
On sait très bien qui biper si on veut la faire
Sabemos muy bien a quién llamar si queremos hacerla
Jamais sous-produit, j'ai des idées claires
Nunca subproducto, tengo ideas claras
J'ai pas besoin de leur amour, il est bien trop amer
No necesito su amor, es demasiado amargo
Jamais j'suis fou, jamais j'ferai la guerre
Nunca estoy loco, nunca haré la guerra
J'suis fidèle aux principes que m'a appris ma mère
Soy fiel a los principios que me enseñó mi madre
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, tío, sabes que yo, he tenido paciencia
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 años, escribo todos los días, me arrastraba demasiado, estaba arruinando mi salud
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
En el autobús, escuchaba a Sainté, dejaba que mis padres se preocuparan demasiado
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
No me entendían, como un loco me mataba, en el estudio cada verano
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
Al final de la sesión, tengo que pasar por la ciudad
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis (qui je suis)
Los momentos de dificultad, sin eso, ni siquiera sabría quién soy (quién soy)
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis (han-han)
Preferí lanzarme al vacío antes que quedarme sentado (han-han)
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
Y si me conoces, sabes que prefiero luchar que huir
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
Para todo lo que voy a hacer en mi vida, tendré que esforzarme, tendré que sufrir
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Estoy todos los días abajo, convivo con las horas y los segundos
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
No sirve de nada emocionarse por las vistas, voy despacio
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Solo llevo dos años en el rap, no voy a cambiar, sigo siendo bueno
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Cada día solo momentos de dificultad, cada día tengo que seguir siendo bueno
J'côtoie les heures et les secondes
Ich verbringe Zeit mit den Stunden und Sekunden
J'vais pas changer, j'reste
Ich werde mich nicht ändern, ich bleibe
J'ai des poches sous les yeux, ça date, j'ai pas dormi la nuit (han-han)
Ich habe Augenringe, das ist alt, ich habe die Nacht nicht geschlafen (han-han)
30 vies différentes, j'côtoie l'ennui, j'me réveille
30 verschiedene Leben, ich langweile mich, ich wache auf
Tous les jours, après-midi, et j'suis dehors tous les jours, bien après minuit
Jeden Tag, nachmittags, und ich bin jeden Tag draußen, weit nach Mitternacht
Faut qu'on coffre, faut qu'on économise (han-han)
Wir müssen sparen, wir müssen sparen (han-han)
Dix pour cent, j'suis en économie, j'ai toujours pas fait d'interview chez Konbini
Zehn Prozent, ich bin in der Wirtschaft, ich habe immer noch kein Interview bei Konbini gemacht
Mais des gars que j'connais pas disent qu'on est amis
Aber Leute, die ich nicht kenne, sagen, wir sind Freunde
Ça m'reconnaît, j'ai passé père, moi, j'crois qu'j'ai du mal à l'accepter
Sie erkennen mich, ich bin Vater geworden, ich glaube, ich habe Schwierigkeiten, das zu akzeptieren
Tellement d'messages, rien que j'm'y perds, moi, l'million de vues, j'y ai accédé (eh yo)
So viele Nachrichten, ich verliere mich darin, ich habe die Million Aufrufe erreicht (eh yo)
J'ai qu'du cash, moi, j'ai pas d'CB, son échec j'sais qu'j'vais y accéder
Ich habe nur Bargeld, ich habe keine Kreditkarte, ich weiß, dass ich seinen Misserfolg erreichen werde
Faut la fame, les thunes à Obama, et même ça, il faut l'excéder
Wir brauchen den Ruhm, Obamas Geld, und selbst das müssen wir übertreffen
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, Bruder, du weißt, dass ich geduldig war
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 Jahre, ich schreibe jeden Tag, ich habe zu viel herumgehangen, ich habe meine Gesundheit ruiniert
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
Im Bus hörte ich Sainté, ich ließ meine Eltern zu sehr sich Sorgen machen
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
Sie verstanden mich nicht, wie ein Verrückter quälte ich mich, jeden Sommer im Studio
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
Am Ende der Sitzung muss ich in die Stadt gehen
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis
Die harten Zeiten, ohne sie würde ich nicht einmal wissen, wer ich bin
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis
Ich zog es vor, ins Leere zu springen, anstatt sitzen zu bleiben
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
Und wenn du mich kennst, weißt du, dass ich lieber kämpfe als fliehe
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
Für alles, was ich in meinem Leben tun werde, muss man sich anstrengen, man muss leiden
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Ich bin jeden Tag unten, ich verbringe Zeit mit den Stunden und Sekunden
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
Es bringt nichts, sich über die Ansichten aufzuregen, ich gehe langsam voran
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Ich rappe seit zwei Jahren, ich werde mich nicht ändern, ich bleibe gut
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Jeden Tag nur harte Zeiten, jeden Tag muss ich gut bleiben
J'entends des personnes qui côtoient la fame
Ich höre von Leuten, die den Ruhm kennen
Ils sont restés vrais, ils ont pas fait les connards
Sie sind echt geblieben, sie haben sich nicht wie Idioten benommen
Y a des flocos, ils voudraient que je freine
Es gibt Flocken, sie wollen, dass ich bremse
Mais j'suis pas lancé, gros, c'est que le décollage
Aber ich bin nicht gestartet, Bruder, das ist nur der Start
J'veux pas qu'ils m'idolâtrent, j'veux pas qu'ils me craignent
Ich will nicht, dass sie mich anbeten, ich will nicht, dass sie mich fürchten
J'veux qu'ils écoutent mes sons, qu'ils comprennent les couleurs
Ich will, dass sie meine Songs hören, dass sie die Farben verstehen
Mon art, c'est ma parole, faut que je la peigne
Meine Kunst ist mein Wort, ich muss es malen
Pour m'lancer dans l'vide, gros, il fallait du courage
Um ins Leere zu springen, Bruder, brauchte es Mut
Jamais une racli va commettre ma perte
Nie wird eine Ratte meinen Untergang herbeiführen
Jamais une groupie va toucher mon pire
Nie wird eine Groupie mein Schlimmstes berühren
Jamais une pute avec moi fait la guerre
Nie wird eine Hure mit mir Krieg führen
On sait très bien qui biper si on veut la faire
Wir wissen genau, wen wir anrufen müssen, wenn wir es tun wollen
Jamais sous-produit, j'ai des idées claires
Nie ein Nebenprodukt, ich habe klare Ideen
J'ai pas besoin de leur amour, il est bien trop amer
Ich brauche ihre Liebe nicht, sie ist viel zu bitter
Jamais j'suis fou, jamais j'ferai la guerre
Nie bin ich verrückt, nie werde ich Krieg führen
J'suis fidèle aux principes que m'a appris ma mère
Ich bin den Prinzipien treu, die meine Mutter mir beigebracht hat
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, Bruder, du weißt, dass ich geduldig war
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 Jahre, ich schreibe jeden Tag, ich habe zu viel herumgehangen, ich habe meine Gesundheit ruiniert
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
Im Bus hörte ich Sainté, ich ließ meine Eltern zu sehr sich Sorgen machen
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
Sie verstanden mich nicht, wie ein Verrückter quälte ich mich, jeden Sommer im Studio
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
Am Ende der Sitzung muss ich in die Stadt gehen
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis (qui je suis)
Die harten Zeiten, ohne sie würde ich nicht einmal wissen, wer ich bin (wer ich bin)
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis (han-han)
Ich zog es vor, ins Leere zu springen, anstatt sitzen zu bleiben (han-han)
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
Und wenn du mich kennst, weißt du, dass ich lieber kämpfe als fliehe
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
Für alles, was ich in meinem Leben tun werde, muss man sich anstrengen, man muss leiden
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Ich bin jeden Tag unten, ich verbringe Zeit mit den Stunden und Sekunden
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
Es bringt nichts, sich über die Ansichten aufzuregen, ich gehe langsam voran
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Ich rappe seit zwei Jahren, ich werde mich nicht ändern, ich bleibe gut
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Jeden Tag nur harte Zeiten, jeden Tag muss ich gut bleiben
J'côtoie les heures et les secondes
Frequento le ore e i secondi
J'vais pas changer, j'reste
Non cambierò, rimarrò così
J'ai des poches sous les yeux, ça date, j'ai pas dormi la nuit (han-han)
Ho le borse sotto gli occhi, è da un po' che non dormo la notte (han-han)
30 vies différentes, j'côtoie l'ennui, j'me réveille
30 vite diverse, frequento la noia, mi sveglio
Tous les jours, après-midi, et j'suis dehors tous les jours, bien après minuit
Ogni giorno, nel pomeriggio, e sono fuori tutti i giorni, ben dopo mezzanotte
Faut qu'on coffre, faut qu'on économise (han-han)
Dobbiamo risparmiare, dobbiamo economizzare (han-han)
Dix pour cent, j'suis en économie, j'ai toujours pas fait d'interview chez Konbini
Dieci per cento, sono in economia, non ho ancora fatto un'intervista con Konbini
Mais des gars que j'connais pas disent qu'on est amis
Ma dei ragazzi che non conosco dicono che siamo amici
Ça m'reconnaît, j'ai passé père, moi, j'crois qu'j'ai du mal à l'accepter
Mi riconoscono, sono diventato padre, credo di avere difficoltà ad accettarlo
Tellement d'messages, rien que j'm'y perds, moi, l'million de vues, j'y ai accédé (eh yo)
Tanti messaggi, mi perdo, ho raggiunto il milione di visualizzazioni (eh yo)
J'ai qu'du cash, moi, j'ai pas d'CB, son échec j'sais qu'j'vais y accéder
Ho solo contanti, non ho una carta di credito, so che raggiungerò il suo fallimento
Faut la fame, les thunes à Obama, et même ça, il faut l'excéder
Voglio la fama, i soldi di Obama, e anche quello, bisogna superarlo
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, amico, sai che ho aspettato
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 anni, scrivo tutti i giorni, trascinavo troppo, rovinavo la mia salute
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
Sull'autobus, ascoltavo Sainté, lasciavo i miei genitori preoccuparsi troppo
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
Non mi capivano, come un pazzo mi uccidevo, in studio ogni estate
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
Fine della sessione, devo passare alla città
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis
I momenti di difficoltà, senza di essi, non saprei nemmeno chi sono
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis
Ho preferito lanciarmi nel vuoto piuttosto che rimanere seduto
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
E se mi conosci, sai che preferisco combattere che fuggire
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
Per tutto quello che farò nella mia vita, bisognerà impegnarsi, bisognerà soffrire
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Sono giù tutti i giorni, frequento le ore e i secondi
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
Non serve precipitarsi per le visualizzazioni, vado piano
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Rap da due anni, non cambierò, rimarrò buono
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Ogni giorno solo momenti di difficoltà, ogni giorno devo rimanere buono
J'entends des personnes qui côtoient la fame
Sento persone che frequentano la fama
Ils sont restés vrais, ils ont pas fait les connards
Sono rimasti veri, non hanno fatto i cretini
Y a des flocos, ils voudraient que je freine
Ci sono dei fiocchi, vorrebbero che rallentassi
Mais j'suis pas lancé, gros, c'est que le décollage
Ma non sono lanciato, amico, è solo il decollo
J'veux pas qu'ils m'idolâtrent, j'veux pas qu'ils me craignent
Non voglio che mi idolatrino, non voglio che mi temano
J'veux qu'ils écoutent mes sons, qu'ils comprennent les couleurs
Voglio che ascoltino le mie canzoni, che capiscano i colori
Mon art, c'est ma parole, faut que je la peigne
La mia arte è la mia parola, devo dipingerla
Pour m'lancer dans l'vide, gros, il fallait du courage
Per lanciarmi nel vuoto, amico, ci voleva coraggio
Jamais une racli va commettre ma perte
Mai una ragazza causerà la mia rovina
Jamais une groupie va toucher mon pire
Mai una groupie toccherà il mio peggio
Jamais une pute avec moi fait la guerre
Mai una puttana farà la guerra con me
On sait très bien qui biper si on veut la faire
Sappiamo molto bene chi chiamare se vogliamo farla
Jamais sous-produit, j'ai des idées claires
Mai un sottoprodotto, ho le idee chiare
J'ai pas besoin de leur amour, il est bien trop amer
Non ho bisogno del loro amore, è troppo amaro
Jamais j'suis fou, jamais j'ferai la guerre
Mai sono pazzo, mai farò la guerra
J'suis fidèle aux principes que m'a appris ma mère
Sono fedele ai principi che mia madre mi ha insegnato
Ah, gros, t'sais qu'moi, j'ai patienté
Ah, amico, sai che ho aspettato
15 ans, j'écris tous les jours, j'traînais trop, j'niquais ma santé
15 anni, scrivo tutti i giorni, trascinavo troppo, rovinavo la mia salute
Dans l'bus, j'écoutais Sainté, j'laissais trop mes darons s'inquiéter
Sull'autobus, ascoltavo Sainté, lasciavo i miei genitori preoccuparsi troppo
Ils m'comprenaient pas comme un fou j'me tuais, au stud' chaque été
Non mi capivano, come un pazzo mi uccidevo, in studio ogni estate
Fin d'séance, faut j'passe à la cité
Fine della sessione, devo passare alla città
Les moments d'galère, sans ça, j'saurais même pas qui je suis (qui je suis)
I momenti di difficoltà, senza di essi, non saprei nemmeno chi sono (chi sono)
J'ai préféré m'lancer dans l'vide plutôt qu'rester assis (han-han)
Ho preferito lanciarmi nel vuoto piuttosto che rimanere seduto (han-han)
Et si tu m'connais, tu sais que j'préfère me battre que d'fuir
E se mi conosci, sai che preferisco combattere che fuggire
Pour tout c'que j'vais faire dans ma vie, faudra s'envoyer, faudra subir
Per tutto quello che farò nella mia vita, bisognerà impegnarsi, bisognerà soffrire
J'suis tous les jours en bas, j'côtoie les heures et les secondes
Sono giù tutti i giorni, frequento le ore e i secondi
Rien n'sert de s'emballer pour des vues, j'vais doucement
Non serve precipitarsi per le visualizzazioni, vado piano
J'ppe-ra que depuis deux années, j'vais pas changer, j'reste bon
Rap da due anni, non cambierò, rimarrò buono
Chaque jour que des moments d'galères, chaque jour faut que j'reste bon
Ogni giorno solo momenti di difficoltà, ogni giorno devo rimanere buono

Trivia about the song MOMENTS DE GALERES by Favé

When was the song “MOMENTS DE GALERES” released by Favé?
The song MOMENTS DE GALERES was released in 2023, on the album “IL LE FALLAIT”.
Who composed the song “MOMENTS DE GALERES” by Favé?
The song “MOMENTS DE GALERES” by Favé was composed by Fave, Lusoneo, Saturnn.

Most popular songs of Favé

Other artists of Trap