Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Big F, jeune Favé, new rookie qui prend son temps
J'me serais écarté si j'savais, la vie d'avant j'y pense souvent (yeah, yeah)
Là j'viens m'installer, j'viens me poser au premier rang
J'étais pas le premier de la classe
mais financièrement j'sais que j'étais devant
36 appels manqués j'me demande ce que j'ai fais la veille
J'rentre, faut pas que j'réveille la vieille
J'veux voir son regard quand elle s'émerveille
Je sais que si j'veux monter forcement faut que je fasse
Big quatro faut qu'on essaie
faut changer le train de vie c'est toujours pareil
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
On avance en équipe, ensemble on le fait
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
J'ai gagné la partie au fond je le sais
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
On avance en équipe, ensemble on le fait
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
J'veux toucher son body c'est un mannequin
Elle sait bien que je lui ferai mal au cœur
Dans le coffre de la chop y a des armes de poing
Dans mes pensées sombres j'avais trop de rancœur
Je pense everyday à mes sommes, mes gains
M'imaginer sans thunes me brise le cœur (ok, ok)
Pour cette année, j'ai le béguin (ok, ok)
Maxi kichta, arc-en-ciel trop de couleurs
Depuis 2 piges ne-jeu, tu sais que j'ai les crocs
J'aime trop me voir, haute qualité devant l'écran
Y a toute ma vie qui défile derrière le micro
Retiens que j'ai jamais eu besoin d'appeler mes grands
C'est une bia m'a dit qu'elle est devenue accro
J'voulais le faire, je l'ai fais, j'en ai eu le cran (han-han)
J'sais même pas ce que je fais mais elle pense que je suis un pro (han-han)
On prend tout ce qu'il faut prendre, ce qui traine on le prend
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
On avance en équipe, ensemble on le fait
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
J'ai gagné la partie au fond je le sais
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
On avance en équipe, ensemble on le fait
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
When I think of us, I rush even in traffic jams (traffic jams)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
I have to leave the hole, work hard so we can travel (so we can travel)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
I took hits, I get up, I take the scars
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
I find her beautiful without makeup, in the sky I want to touch the clouds
Big F, jeune Favé, new rookie qui prend son temps
Big F, young Favé, new rookie taking his time
J'me serais écarté si j'savais, la vie d'avant j'y pense souvent (yeah, yeah)
I would have moved aside if I knew, I often think about my previous life (yeah, yeah)
Là j'viens m'installer, j'viens me poser au premier rang
Now I'm settling in, I'm taking the front row
J'étais pas le premier de la classe
I wasn't the first in class
mais financièrement j'sais que j'étais devant
but financially I know I was ahead
36 appels manqués j'me demande ce que j'ai fais la veille
36 missed calls I wonder what I did the night before
J'rentre, faut pas que j'réveille la vieille
I come in, I must not wake up the old woman
J'veux voir son regard quand elle s'émerveille
I want to see her eyes when she marvels
Je sais que si j'veux monter forcement faut que je fasse
I know that if I want to climb I have to do
Big quatro faut qu'on essaie
Big quatro we have to try
faut changer le train de vie c'est toujours pareil
we have to change the lifestyle it's always the same
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
I burned his ID I saw it's a fake
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
To move forward we need to tighten the circle
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
No new friends, no new friends
On avance en équipe, ensemble on le fait
We move forward as a team, together we do it
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
I take care of my brothers, if they bleed I know
J'ai gagné la partie au fond je le sais
I won the game deep down I know
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
I locked up millions, everything must not collapse
On avance en équipe, ensemble on le fait
We move forward as a team, together we do it
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
When I think of us, I rush even in traffic jams
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
I have to leave the hole, work hard so we can travel
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
I took hits, I get up, I take the scars
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
I find her beautiful without makeup, in the sky I want to touch the clouds
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
When I think of us, I rush even in traffic jams
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
I have to leave the hole, work hard so we can travel
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
I took hits, I get up, I take the scars
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
I find her beautiful without makeup, in the sky I want to touch the clouds
J'veux toucher son body c'est un mannequin
I want to touch her body she's a model
Elle sait bien que je lui ferai mal au cœur
She knows well that I will hurt her heart
Dans le coffre de la chop y a des armes de poing
In the trunk of the chop there are handguns
Dans mes pensées sombres j'avais trop de rancœur
In my dark thoughts I had too much resentment
Je pense everyday à mes sommes, mes gains
I think everyday about my sums, my gains
M'imaginer sans thunes me brise le cœur (ok, ok)
Imagining myself without money breaks my heart (ok, ok)
Pour cette année, j'ai le béguin (ok, ok)
For this year, I have a crush (ok, ok)
Maxi kichta, arc-en-ciel trop de couleurs
Maxi kichta, rainbow too many colors
Depuis 2 piges ne-jeu, tu sais que j'ai les crocs
For 2 years now, you know I'm hungry
J'aime trop me voir, haute qualité devant l'écran
I love to see myself, high quality in front of the screen
Y a toute ma vie qui défile derrière le micro
There's my whole life scrolling behind the mic
Retiens que j'ai jamais eu besoin d'appeler mes grands
Remember that I never needed to call my elders
C'est une bia m'a dit qu'elle est devenue accro
It's a chick told me she became addicted
J'voulais le faire, je l'ai fais, j'en ai eu le cran (han-han)
I wanted to do it, I did it, I had the guts (han-han)
J'sais même pas ce que je fais mais elle pense que je suis un pro (han-han)
I don't even know what I'm doing but she thinks I'm a pro (han-han)
On prend tout ce qu'il faut prendre, ce qui traine on le prend
We take everything we need to take, what's left we take it
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
I burned his ID I saw it's a fake
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
To move forward we need to tighten the circle
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
No new friends, no new friends
On avance en équipe, ensemble on le fait
We move forward as a team, together we do it
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
I take care of my brothers, if they bleed I know
J'ai gagné la partie au fond je le sais
I won the game deep down I know
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
I locked up millions, everything must not collapse
On avance en équipe, ensemble on le fait
We move forward as a team, together we do it
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
When I think of us, I rush even in traffic jams
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
I have to leave the hole, work hard so we can travel
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
I took hits, I get up, I take the scars
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
I find her beautiful without makeup, in the sky I want to touch the clouds
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
When I think of us, I rush even in traffic jams
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
I have to leave the hole, work hard so we can travel
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
I took hits, I get up, I take the scars
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
I find her beautiful without makeup, in the sky I want to touch the clouds
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
When I think of us, I rush even in traffic jams (traffic jams)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
I have to leave the hole, work hard so we can travel (so we can travel)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
I took hits, I get up, I take the scars
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
I find her beautiful without makeup, in the sky I want to touch the clouds
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Quando penso em nós, avanço mesmo no trânsito (trânsito)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Preciso sair do buraco, trabalho duro para que possamos viajar (para que possamos viajar)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Levei golpes, me levanto, aguento as cicatrizes
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Acho ela linda sem maquiagem, no céu quero tocar as nuvens
Big F, jeune Favé, new rookie qui prend son temps
Big F, jovem Favé, novo novato que leva seu tempo
J'me serais écarté si j'savais, la vie d'avant j'y pense souvent (yeah, yeah)
Eu teria me afastado se soubesse, penso frequentemente na vida de antes (yeah, yeah)
Là j'viens m'installer, j'viens me poser au premier rang
Agora venho me instalar, venho me sentar na primeira fila
J'étais pas le premier de la classe
Não era o primeiro da classe
mais financièrement j'sais que j'étais devant
mas financeiramente sei que estava à frente
36 appels manqués j'me demande ce que j'ai fais la veille
36 chamadas perdidas me pergunto o que fiz ontem
J'rentre, faut pas que j'réveille la vieille
Volto para casa, não posso acordar a velha
J'veux voir son regard quand elle s'émerveille
Quero ver o olhar dela quando ela se maravilha
Je sais que si j'veux monter forcement faut que je fasse
Sei que se quero subir, tenho que fazer
Big quatro faut qu'on essaie
Big quatro temos que tentar
faut changer le train de vie c'est toujours pareil
precisamos mudar o estilo de vida, é sempre o mesmo
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Queimei seu CV, vi que é falso
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Para avançar melhor, precisamos apertar o círculo
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
Sem novos amigos, não, sem novos amigos
On avance en équipe, ensemble on le fait
Avançamos em equipe, juntos fazemos
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Cuido dos meus irmãos, se eles sangram eu sei
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Ganhei o jogo, no fundo eu sei
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
Tranquei os leões, não pode tudo desmoronar
On avance en équipe, ensemble on le fait
Avançamos em equipe, juntos fazemos
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Quando penso em nós, avanço mesmo no trânsito
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Preciso sair do buraco, trabalho duro para que possamos viajar
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Levei golpes, me levanto, aguento as cicatrizes
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Acho ela linda sem maquiagem, no céu quero tocar as nuvens
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Quando penso em nós, avanço mesmo no trânsito
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Preciso sair do buraco, trabalho duro para que possamos viajar
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Levei golpes, me levanto, aguento as cicatrizes
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Acho ela linda sem maquiagem, no céu quero tocar as nuvens
J'veux toucher son body c'est un mannequin
Quero tocar seu corpo, ela é uma modelo
Elle sait bien que je lui ferai mal au cœur
Ela sabe bem que vou machucar seu coração
Dans le coffre de la chop y a des armes de poing
No porta-malas do carro tem armas de fogo
Dans mes pensées sombres j'avais trop de rancœur
Em meus pensamentos sombrios, tinha muita rancor
Je pense everyday à mes sommes, mes gains
Penso todos os dias em minhas somas, meus ganhos
M'imaginer sans thunes me brise le cœur (ok, ok)
Imaginar-me sem dinheiro parte meu coração (ok, ok)
Pour cette année, j'ai le béguin (ok, ok)
Para este ano, estou apaixonado (ok, ok)
Maxi kichta, arc-en-ciel trop de couleurs
Maxi kichta, arco-íris muitas cores
Depuis 2 piges ne-jeu, tu sais que j'ai les crocs
Há 2 anos, você sabe que estou com fome
J'aime trop me voir, haute qualité devant l'écran
Gosto de me ver, alta qualidade na tela
Y a toute ma vie qui défile derrière le micro
Há toda a minha vida que passa atrás do microfone
Retiens que j'ai jamais eu besoin d'appeler mes grands
Lembre-se que nunca precisei chamar meus avós
C'est une bia m'a dit qu'elle est devenue accro
É uma garota me disse que ela se tornou viciada
J'voulais le faire, je l'ai fais, j'en ai eu le cran (han-han)
Queria fazer, fiz, tive a coragem (han-han)
J'sais même pas ce que je fais mais elle pense que je suis un pro (han-han)
Nem sei o que estou fazendo, mas ela acha que sou um profissional (han-han)
On prend tout ce qu'il faut prendre, ce qui traine on le prend
Pegamos tudo o que precisamos pegar, o que está por aí pegamos
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Queimei seu CV, vi que é falso
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Para avançar melhor, precisamos apertar o círculo
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
Sem novos amigos, não, sem novos amigos
On avance en équipe, ensemble on le fait
Avançamos em equipe, juntos fazemos
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Cuido dos meus irmãos, se eles sangram eu sei
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Ganhei o jogo, no fundo eu sei
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
Tranquei os leões, não pode tudo desmoronar
On avance en équipe, ensemble on le fait
Avançamos em equipe, juntos fazemos
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Quando penso em nós, avanço mesmo no trânsito
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Preciso sair do buraco, trabalho duro para que possamos viajar
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Levei golpes, me levanto, aguento as cicatrizes
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Acho ela linda sem maquiagem, no céu quero tocar as nuvens
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Quando penso em nós, avanço mesmo no trânsito
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Preciso sair do buraco, trabalho duro para que possamos viajar
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Levei golpes, me levanto, aguento as cicatrizes
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Acho ela linda sem maquiagem, no céu quero tocar as nuvens
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Quando penso em nós, avanço mesmo no trânsito (trânsito)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Preciso sair do buraco, trabalho duro para que possamos viajar (para que possamos viajar)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Levei golpes, me levanto, aguento as cicatrizes
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Acho ela linda sem maquiagem, no céu quero tocar as nuvens
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Cuando pienso en nosotros, me lanzo incluso en los atascos (atascos)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Tengo que dejar el agujero, trabajar duro para que podamos viajar (para que podamos viajar)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
He recibido golpes, me levanto, aguanto las cicatrices
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La encuentro hermosa sin maquillaje, en el cielo quiero tocar las nubes
Big F, jeune Favé, new rookie qui prend son temps
Big F, joven Favé, nuevo novato que se toma su tiempo
J'me serais écarté si j'savais, la vie d'avant j'y pense souvent (yeah, yeah)
Me habría apartado si lo supiera, a menudo pienso en la vida anterior (sí, sí)
Là j'viens m'installer, j'viens me poser au premier rang
Ahora vengo a instalarme, vengo a sentarme en primera fila
J'étais pas le premier de la classe
No era el primero de la clase
mais financièrement j'sais que j'étais devant
pero financieramente sé que estaba adelante
36 appels manqués j'me demande ce que j'ai fais la veille
36 llamadas perdidas me pregunto qué hice ayer
J'rentre, faut pas que j'réveille la vieille
Entro, no debo despertar a la vieja
J'veux voir son regard quand elle s'émerveille
Quiero ver su mirada cuando se maravilla
Je sais que si j'veux monter forcement faut que je fasse
Sé que si quiero subir necesariamente tengo que hacer
Big quatro faut qu'on essaie
Big quatro tenemos que intentarlo
faut changer le train de vie c'est toujours pareil
hay que cambiar el estilo de vida siempre es lo mismo
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Quemé su ce-vi vi que es un falso
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Para avanzar mejor hay que estrechar el círculo
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
No nuevos amigos, no nuevos amigos
On avance en équipe, ensemble on le fait
Avanzamos en equipo, juntos lo hacemos
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Cuido a mis hermanos, si sangran yo sé
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Gané el juego en el fondo lo sé
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
He encerrado llions-mi, no debe derrumbarse todo
On avance en équipe, ensemble on le fait
Avanzamos en equipo, juntos lo hacemos
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Cuando pienso en nosotros, me lanzo incluso en los atascos
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Tengo que dejar el agujero, trabajar duro para que podamos viajar
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
He recibido golpes, me levanto, aguanto las cicatrices
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La encuentro hermosa sin maquillaje, en el cielo quiero tocar las nubes
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Cuando pienso en nosotros, me lanzo incluso en los atascos
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Tengo que dejar el agujero, trabajar duro para que podamos viajar
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
He recibido golpes, me levanto, aguanto las cicatrices
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La encuentro hermosa sin maquillaje, en el cielo quiero tocar las nubes
J'veux toucher son body c'est un mannequin
Quiero tocar su cuerpo es una modelo
Elle sait bien que je lui ferai mal au cœur
Ella sabe bien que le haré daño al corazón
Dans le coffre de la chop y a des armes de poing
En el maletero de la chop hay armas de puño
Dans mes pensées sombres j'avais trop de rancœur
En mis pensamientos oscuros tenía demasiado rencor
Je pense everyday à mes sommes, mes gains
Pienso todos los días en mis sumas, mis ganancias
M'imaginer sans thunes me brise le cœur (ok, ok)
Imaginarme sin dinero me rompe el corazón (ok, ok)
Pour cette année, j'ai le béguin (ok, ok)
Para este año, estoy enamorado (ok, ok)
Maxi kichta, arc-en-ciel trop de couleurs
Maxi kichta, arco iris demasiados colores
Depuis 2 piges ne-jeu, tu sais que j'ai les crocs
Desde hace 2 años ne-jeu, sabes que tengo hambre
J'aime trop me voir, haute qualité devant l'écran
Me encanta verme, alta calidad frente a la pantalla
Y a toute ma vie qui défile derrière le micro
Toda mi vida pasa detrás del micrófono
Retiens que j'ai jamais eu besoin d'appeler mes grands
Recuerda que nunca necesité llamar a mis mayores
C'est une bia m'a dit qu'elle est devenue accro
Es una bia me dijo que se ha vuelto adicta
J'voulais le faire, je l'ai fais, j'en ai eu le cran (han-han)
Quería hacerlo, lo hice, tuve el valor (han-han)
J'sais même pas ce que je fais mais elle pense que je suis un pro (han-han)
Ni siquiera sé lo que hago pero ella piensa que soy un profesional (han-han)
On prend tout ce qu'il faut prendre, ce qui traine on le prend
Tomamos todo lo que hay que tomar, lo que queda lo tomamos
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Quemé su ce-vi vi que es un falso
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Para avanzar mejor hay que estrechar el círculo
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
No nuevos amigos, no nuevos amigos
On avance en équipe, ensemble on le fait
Avanzamos en equipo, juntos lo hacemos
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Cuido a mis hermanos, si sangran yo sé
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Gané el juego en el fondo lo sé
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
He encerrado llions-mi, no debe derrumbarse todo
On avance en équipe, ensemble on le fait
Avanzamos en equipo, juntos lo hacemos
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Cuando pienso en nosotros, me lanzo incluso en los atascos
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Tengo que dejar el agujero, trabajar duro para que podamos viajar
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
He recibido golpes, me levanto, aguanto las cicatrices
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La encuentro hermosa sin maquillaje, en el cielo quiero tocar las nubes
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Cuando pienso en nosotros, me lanzo incluso en los atascos
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Tengo que dejar el agujero, trabajar duro para que podamos viajar
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
He recibido golpes, me levanto, aguanto las cicatrices
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La encuentro hermosa sin maquillaje, en el cielo quiero tocar las nubes
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Cuando pienso en nosotros, me lanzo incluso en los atascos (atascos)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Tengo que dejar el agujero, trabajar duro para que podamos viajar (para que podamos viajar)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
He recibido golpes, me levanto, aguanto las cicatrices
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La encuentro hermosa sin maquillaje, en el cielo quiero tocar las nubes
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Wenn ich an uns denke, stürze ich mich sogar in den Stau (Stau)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Ich muss das Loch verlassen, hart arbeiten, damit wir reisen können (damit wir reisen können)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, am Himmel will ich die Wolken berühren
Big F, jeune Favé, new rookie qui prend son temps
Big F, junger Favé, neuer Anfänger, der sich Zeit nimmt
J'me serais écarté si j'savais, la vie d'avant j'y pense souvent (yeah, yeah)
Ich hätte mich zurückgezogen, wenn ich gewusst hätte, oft denke ich an das frühere Leben (yeah, yeah)
Là j'viens m'installer, j'viens me poser au premier rang
Jetzt komme ich, um mich niederzulassen, ich setze mich in die erste Reihe
J'étais pas le premier de la classe
Ich war nicht der Klassenbeste
mais financièrement j'sais que j'étais devant
aber finanziell weiß ich, dass ich vorne war
36 appels manqués j'me demande ce que j'ai fais la veille
36 verpasste Anrufe, ich frage mich, was ich gestern gemacht habe
J'rentre, faut pas que j'réveille la vieille
Ich komme nach Hause, ich darf die Alte nicht wecken
J'veux voir son regard quand elle s'émerveille
Ich will ihren Blick sehen, wenn sie staunt
Je sais que si j'veux monter forcement faut que je fasse
Ich weiß, wenn ich aufsteigen will, muss ich es tun
Big quatro faut qu'on essaie
Big Quatro, wir müssen es versuchen
faut changer le train de vie c'est toujours pareil
wir müssen den Lebensstil ändern, es ist immer das Gleiche
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Ich habe ihre CV verbrannt, ich habe gesehen, es ist ein Fake
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Um besser voranzukommen, muss der Kreis enger gezogen werden
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
Keine neuen Freunde, nein, keine neuen Freunde
On avance en équipe, ensemble on le fait
Wir machen Fortschritte als Team, zusammen schaffen wir es
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Ich kümmere mich um meine Brüder, wenn sie bluten, weiß ich es
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Ich habe das Spiel gewonnen, im Grunde weiß ich es
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
Ich habe Millionen eingesperrt, alles darf nicht zusammenbrechen
On avance en équipe, ensemble on le fait
Wir machen Fortschritte als Team, zusammen schaffen wir es
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Wenn ich an uns denke, stürze ich mich sogar in den Stau
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Ich muss das Loch verlassen, hart arbeiten, damit wir reisen können
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, am Himmel will ich die Wolken berühren
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Wenn ich an uns denke, stürze ich mich sogar in den Stau
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Ich muss das Loch verlassen, hart arbeiten, damit wir reisen können
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, am Himmel will ich die Wolken berühren
J'veux toucher son body c'est un mannequin
Ich will ihren Körper berühren, sie ist ein Model
Elle sait bien que je lui ferai mal au cœur
Sie weiß genau, dass ich ihr das Herz brechen werde
Dans le coffre de la chop y a des armes de poing
Im Kofferraum des Autos sind Faustfeuerwaffen
Dans mes pensées sombres j'avais trop de rancœur
In meinen dunklen Gedanken hatte ich zu viel Groll
Je pense everyday à mes sommes, mes gains
Ich denke jeden Tag an mein Geld, meine Gewinne
M'imaginer sans thunes me brise le cœur (ok, ok)
Die Vorstellung, ohne Geld zu sein, bricht mir das Herz (ok, ok)
Pour cette année, j'ai le béguin (ok, ok)
Für dieses Jahr habe ich einen Schwarm (ok, ok)
Maxi kichta, arc-en-ciel trop de couleurs
Maxi Kichta, Regenbogen, zu viele Farben
Depuis 2 piges ne-jeu, tu sais que j'ai les crocs
Seit 2 Jahren spiele ich, du weißt, dass ich hungrig bin
J'aime trop me voir, haute qualité devant l'écran
Ich liebe es, mich zu sehen, hohe Qualität auf dem Bildschirm
Y a toute ma vie qui défile derrière le micro
Mein ganzes Leben läuft hinter dem Mikrofon ab
Retiens que j'ai jamais eu besoin d'appeler mes grands
Merke dir, dass ich nie Hilfe von meinen Großen gebraucht habe
C'est une bia m'a dit qu'elle est devenue accro
Es ist ein Mädchen, sie hat mir gesagt, dass sie süchtig geworden ist
J'voulais le faire, je l'ai fais, j'en ai eu le cran (han-han)
Ich wollte es tun, ich habe es getan, ich hatte den Mut (han-han)
J'sais même pas ce que je fais mais elle pense que je suis un pro (han-han)
Ich weiß nicht einmal, was ich tue, aber sie denkt, dass ich ein Profi bin (han-han)
On prend tout ce qu'il faut prendre, ce qui traine on le prend
Wir nehmen alles, was wir nehmen müssen, was herumliegt, nehmen wir
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Ich habe ihre CV verbrannt, ich habe gesehen, es ist ein Fake
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Um besser voranzukommen, muss der Kreis enger gezogen werden
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
Keine neuen Freunde, nein, keine neuen Freunde
On avance en équipe, ensemble on le fait
Wir machen Fortschritte als Team, zusammen schaffen wir es
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Ich kümmere mich um meine Brüder, wenn sie bluten, weiß ich es
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Ich habe das Spiel gewonnen, im Grunde weiß ich es
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
Ich habe Millionen eingesperrt, alles darf nicht zusammenbrechen
On avance en équipe, ensemble on le fait
Wir machen Fortschritte als Team, zusammen schaffen wir es
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Wenn ich an uns denke, stürze ich mich sogar in den Stau
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Ich muss das Loch verlassen, hart arbeiten, damit wir reisen können
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, am Himmel will ich die Wolken berühren
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Wenn ich an uns denke, stürze ich mich sogar in den Stau
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Ich muss das Loch verlassen, hart arbeiten, damit wir reisen können
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, am Himmel will ich die Wolken berühren
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Wenn ich an uns denke, stürze ich mich sogar in den Stau (Stau)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Ich muss das Loch verlassen, hart arbeiten, damit wir reisen können (damit wir reisen können)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, am Himmel will ich die Wolken berühren
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Quando penso a noi, mi lancio anche nel traffico (traffico)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Devo lasciare il buco, lavorare sodo per viaggiare (per viaggiare)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ho preso dei colpi, mi rialzo, incasso le cicatrici
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La trovo bella senza trucco, nel cielo voglio toccare le nuvole
Big F, jeune Favé, new rookie qui prend son temps
Big F, giovane Favé, nuovo arrivato che prende il suo tempo
J'me serais écarté si j'savais, la vie d'avant j'y pense souvent (yeah, yeah)
Mi sarei allontanato se avessi saputo, penso spesso alla vita di prima (sì, sì)
Là j'viens m'installer, j'viens me poser au premier rang
Ora vengo a stabilirmi, vengo a mettermi in prima fila
J'étais pas le premier de la classe
Non ero il primo della classe
mais financièrement j'sais que j'étais devant
ma finanziariamente so che ero avanti
36 appels manqués j'me demande ce que j'ai fais la veille
36 chiamate perse mi chiedo cosa ho fatto la sera prima
J'rentre, faut pas que j'réveille la vieille
Torno, non devo svegliare la vecchia
J'veux voir son regard quand elle s'émerveille
Voglio vedere il suo sguardo quando si meraviglia
Je sais que si j'veux monter forcement faut que je fasse
So che se voglio salire devo fare
Big quatro faut qu'on essaie
Big quatro dobbiamo provare
faut changer le train de vie c'est toujours pareil
bisogna cambiare stile di vita è sempre lo stesso
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Ho bruciato il suo CV ho visto che è un falso
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Per avanzare meglio bisogna stringere il cerchio
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
Nessun nuovo amico, no nessun nuovo amico
On avance en équipe, ensemble on le fait
Andiamo avanti come squadra, insieme lo facciamo
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Mi prendo cura dei miei fratelli, se sanguinano io lo so
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Ho vinto la partita in fondo lo so
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
Ho messo in cassaforte dei leoni, non deve crollare tutto
On avance en équipe, ensemble on le fait
Andiamo avanti come squadra, insieme lo facciamo
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Quando penso a noi, mi lancio anche nel traffico
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Devo lasciare il buco, lavorare sodo per viaggiare
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ho preso dei colpi, mi rialzo, incasso le cicatrici
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La trovo bella senza trucco, nel cielo voglio toccare le nuvole
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Quando penso a noi, mi lancio anche nel traffico
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Devo lasciare il buco, lavorare sodo per viaggiare
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ho preso dei colpi, mi rialzo, incasso le cicatrici
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La trovo bella senza trucco, nel cielo voglio toccare le nuvole
J'veux toucher son body c'est un mannequin
Voglio toccare il suo corpo è una modella
Elle sait bien que je lui ferai mal au cœur
Sa bene che le farò male al cuore
Dans le coffre de la chop y a des armes de poing
Nel bagagliaio della macchina ci sono delle pistole
Dans mes pensées sombres j'avais trop de rancœur
Nei miei pensieri oscuri avevo troppo rancore
Je pense everyday à mes sommes, mes gains
Penso ogni giorno ai miei soldi, ai miei guadagni
M'imaginer sans thunes me brise le cœur (ok, ok)
Immaginarmi senza soldi mi spezza il cuore (ok, ok)
Pour cette année, j'ai le béguin (ok, ok)
Per quest'anno, ho una cotta (ok, ok)
Maxi kichta, arc-en-ciel trop de couleurs
Maxi kichta, arcobaleno troppi colori
Depuis 2 piges ne-jeu, tu sais que j'ai les crocs
Da 2 anni gioco, sai che ho fame
J'aime trop me voir, haute qualité devant l'écran
Mi piace troppo vedermi, alta qualità davanti allo schermo
Y a toute ma vie qui défile derrière le micro
C'è tutta la mia vita che scorre dietro al microfono
Retiens que j'ai jamais eu besoin d'appeler mes grands
Ricorda che non ho mai avuto bisogno di chiamare i miei grandi
C'est une bia m'a dit qu'elle est devenue accro
È una ragazza mi ha detto che è diventata dipendente
J'voulais le faire, je l'ai fais, j'en ai eu le cran (han-han)
Volevo farlo, l'ho fatto, ne ho avuto il coraggio (han-han)
J'sais même pas ce que je fais mais elle pense que je suis un pro (han-han)
Non so nemmeno cosa sto facendo ma lei pensa che io sia un professionista (han-han)
On prend tout ce qu'il faut prendre, ce qui traine on le prend
Prendiamo tutto quello che c'è da prendere, quello che rimane lo prendiamo
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Ho bruciato il suo CV ho visto che è un falso
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Per avanzare meglio bisogna stringere il cerchio
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
Nessun nuovo amico, no nessun nuovo amico
On avance en équipe, ensemble on le fait
Andiamo avanti come squadra, insieme lo facciamo
J'prends soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Mi prendo cura dei miei fratelli, se sanguinano io lo so
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Ho vinto la partita in fondo lo so
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
Ho messo in cassaforte dei leoni, non deve crollare tutto
On avance en équipe, ensemble on le fait
Andiamo avanti come squadra, insieme lo facciamo
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Quando penso a noi, mi lancio anche nel traffico
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Devo lasciare il buco, lavorare sodo per viaggiare
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ho preso dei colpi, mi rialzo, incasso le cicatrici
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La trovo bella senza trucco, nel cielo voglio toccare le nuvole
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Quando penso a noi, mi lancio anche nel traffico
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Devo lasciare il buco, lavorare sodo per viaggiare
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ho preso dei colpi, mi rialzo, incasso le cicatrici
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La trovo bella senza trucco, nel cielo voglio toccare le nuvole
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Quando penso a noi, mi lancio anche nel traffico (traffico)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Devo lasciare il buco, lavorare sodo per viaggiare (per viaggiare)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ho preso dei colpi, mi rialzo, incasso le cicatrici
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
La trovo bella senza trucco, nel cielo voglio toccare le nuvole