Cité

Diarra Bolly Mady, Said Farsi

Lyrics Translation

(Faut quitter la cité)
La cité, hein
(Faut quitter la cité)

J'dois refaire la cité
Debout, vu qu'les condés venaient chez nous si tôt
J'ai charbonné, personne m'a cité
C'est pas pour ça qu'j'ai fait du château (je fais du château)
J'dois refaire la cité
Midi c'est pas bon faut que je me réveille plus tôt (plus tôt)
La té-ci, j'ai rêvé de la quitter
Mais c'est la bas qu'j'ai gratté ma part du gâteau (ma part du gâteau)
J'ai vendu du doré, ça a duré longtemps
Mais bon, j'voulais pas finir comme eux
J'vais pas dire que j'me balade seul sur les champs
Si tu m'vois là-bas, c'est qu'j'ai une commande
On n'est pas des comiques, délits on connait
Délits on commet, demande aux collègues
J'peux prendre deux ans de ton salaire en un son
Mais tu le pensais pas quand j'sortais du collège

On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?

J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g

J'ai confiance qu'en maman, j'en ai du boulot
J'peux pas baisser les bras, même au bout du rouleau
On a commencé par des vols banals
Et des années plus tard c'est devenu un boulot
On sait qui fait, on sait c'est qui qui papote
J'en connais qui t'coupent pour la Patek
On sait qui reste, on sait c'est qui qui galope
Discret quand ça ramène des palettes
J'suis debout à dix heures
Les baqueux d'chez moi m'ont dans l'viseur
Capuché dedans, au cas où ça toque chez toi bien avant six heures
Tu peux pas compter toutes les saisies
Frérot, ça charbonne toutes les saisons
Capuché dedans, ça visser, j'fais défiler mes sons sur Deezer

On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?

J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g

(Faut quitter la cité)
(We have to leave the city)
La cité, hein
The city, huh
(Faut quitter la cité)
(We have to leave the city)
J'dois refaire la cité
I have to rebuild the city
Debout, vu qu'les condés venaient chez nous si tôt
Standing, since the cops came to our place so early
J'ai charbonné, personne m'a cité
I worked hard, nobody mentioned me
C'est pas pour ça qu'j'ai fait du château (je fais du château)
That's not why I made a castle (I make a castle)
J'dois refaire la cité
I have to rebuild the city
Midi c'est pas bon faut que je me réveille plus tôt (plus tôt)
Noon is not good, I have to wake up earlier (earlier)
La té-ci, j'ai rêvé de la quitter
The hood, I dreamed of leaving it
Mais c'est la bas qu'j'ai gratté ma part du gâteau (ma part du gâteau)
But it's there that I scraped my piece of the cake (my piece of the cake)
J'ai vendu du doré, ça a duré longtemps
I sold gold, it lasted a long time
Mais bon, j'voulais pas finir comme eux
But hey, I didn't want to end up like them
J'vais pas dire que j'me balade seul sur les champs
I'm not going to say that I walk alone in the fields
Si tu m'vois là-bas, c'est qu'j'ai une commande
If you see me there, it's because I have an order
On n'est pas des comiques, délits on connait
We're not comedians, we know about crimes
Délits on commet, demande aux collègues
Crimes we commit, ask the colleagues
J'peux prendre deux ans de ton salaire en un son
I can take two years of your salary in one song
Mais tu le pensais pas quand j'sortais du collège
But you didn't think so when I was leaving school
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
We don't shift gears, it's automatic (automatic, automatic)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
I'm like you, I have two or three friends I can count on (I can count on)
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
We don't shift gears, it's automatic (automatic, automatic)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
How many times have I been chased by the cops?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
I'm in my car, I look at some mistakes we made
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Leaving the hood, that's what we promised each other
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
The city calls me, I have to do a mission, I'm about to take off
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
I remember, from the searches, I couldn't say anything but "sorry"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
I'm not afraid of danger, I just grew up, I changed for you
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
I want to leave the hood, I can't take risks for a 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
I'm not afraid of danger, I just grew up, I changed for you
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
I want to leave the hood, I can't take risks for a 100g
J'ai confiance qu'en maman, j'en ai du boulot
I only trust my mom, I have a lot of work
J'peux pas baisser les bras, même au bout du rouleau
I can't give up, even at the end of my rope
On a commencé par des vols banals
We started with petty thefts
Et des années plus tard c'est devenu un boulot
And years later it became a job
On sait qui fait, on sait c'est qui qui papote
We know who does, we know who's talking
J'en connais qui t'coupent pour la Patek
I know some who would cut you for the Patek
On sait qui reste, on sait c'est qui qui galope
We know who stays, we know who runs
Discret quand ça ramène des palettes
Discreet when it brings pallets
J'suis debout à dix heures
I'm up at ten o'clock
Les baqueux d'chez moi m'ont dans l'viseur
The cops from my place have me in their sights
Capuché dedans, au cas où ça toque chez toi bien avant six heures
Hooded inside, in case it knocks at your place well before six o'clock
Tu peux pas compter toutes les saisies
You can't count all the seizures
Frérot, ça charbonne toutes les saisons
Bro, it works all seasons
Capuché dedans, ça visser, j'fais défiler mes sons sur Deezer
Hooded inside, it screws, I scroll my songs on Deezer
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
We don't shift gears, it's automatic (it's automatic, it's automatic)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
I'm like you, I have two or three friends I can count on (I can count on)
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
We don't shift gears, it's automatic (it's automatic, it's automatic)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
How many times have I been chased by the cops?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
I'm in my car, I look at some mistakes we made
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Leaving the hood, that's what we promised each other
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
The city calls me, I have to do a mission, I'm about to take off
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
I remember, from the searches, I couldn't say anything but "sorry"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
I'm not afraid of danger, I just grew up, I changed for you
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
I want to leave the hood, I can't take risks for a 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
I'm not afraid of danger, I just grew up, I changed for you
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
I want to leave the hood, I can't take risks for a 100g
(Faut quitter la cité)
(Precisa sair da cidade)
La cité, hein
A cidade, hein
(Faut quitter la cité)
(Precisa sair da cidade)
J'dois refaire la cité
Eu tenho que refazer a cidade
Debout, vu qu'les condés venaient chez nous si tôt
De pé, já que os policiais vinham até nós tão cedo
J'ai charbonné, personne m'a cité
Eu trabalhei duro, ninguém me citou
C'est pas pour ça qu'j'ai fait du château (je fais du château)
Não é por isso que eu fiz do castelo (eu faço do castelo)
J'dois refaire la cité
Eu tenho que refazer a cidade
Midi c'est pas bon faut que je me réveille plus tôt (plus tôt)
Meio-dia não é bom, preciso acordar mais cedo (mais cedo)
La té-ci, j'ai rêvé de la quitter
A cidade, eu sonhei em deixá-la
Mais c'est la bas qu'j'ai gratté ma part du gâteau (ma part du gâteau)
Mas foi lá que eu raspei minha parte do bolo (minha parte do bolo)
J'ai vendu du doré, ça a duré longtemps
Eu vendi ouro, durou muito tempo
Mais bon, j'voulais pas finir comme eux
Mas bem, eu não queria acabar como eles
J'vais pas dire que j'me balade seul sur les champs
Eu não vou dizer que ando sozinho nos campos
Si tu m'vois là-bas, c'est qu'j'ai une commande
Se você me vê lá, é porque eu tenho um pedido
On n'est pas des comiques, délits on connait
Não somos comediantes, conhecemos os crimes
Délits on commet, demande aux collègues
Crimes cometemos, pergunte aos colegas
J'peux prendre deux ans de ton salaire en un son
Eu posso pegar dois anos do seu salário em uma música
Mais tu le pensais pas quand j'sortais du collège
Mas você não pensava assim quando eu saía da escola
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
Não passamos os relatórios, é automático (automático, automático)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
Eu sou como você, tenho dois ou três amigos em quem posso confiar (em quem posso confiar)
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
Não passamos os relatórios, é automático (automático, automático)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
Quantas vezes fui perseguido pelos policiais?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Estou no meu carro, olhando para alguns erros que cometemos
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Deixar a cidade, era o que tínhamos prometido
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
A cidade me chama, tenho uma missão, vou decolar em breve
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
Eu me lembro, das buscas, eu não podia dizer nada além de "desculpe"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Eu não tenho medo do perigo, eu só cresci, por você eu mudei
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Eu quero deixar a cidade, não posso mais correr riscos por um 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Eu não tenho medo do perigo, eu só cresci, por você eu mudei
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Eu quero deixar a cidade, não posso mais correr riscos por um 100g
J'ai confiance qu'en maman, j'en ai du boulot
Eu só confio na minha mãe, tenho muito trabalho
J'peux pas baisser les bras, même au bout du rouleau
Eu não posso desistir, mesmo no fim da linha
On a commencé par des vols banals
Começamos com roubos comuns
Et des années plus tard c'est devenu un boulot
E anos depois, se tornou um trabalho
On sait qui fait, on sait c'est qui qui papote
Sabemos quem faz, sabemos quem fala
J'en connais qui t'coupent pour la Patek
Eu conheço alguns que te cortam pela Patek
On sait qui reste, on sait c'est qui qui galope
Sabemos quem fica, sabemos quem corre
Discret quand ça ramène des palettes
Discreto quando traz paletes
J'suis debout à dix heures
Estou de pé às dez horas
Les baqueux d'chez moi m'ont dans l'viseur
Os policiais da minha casa estão de olho em mim
Capuché dedans, au cas où ça toque chez toi bien avant six heures
Capuz por dentro, caso batam na sua porta bem antes das seis horas
Tu peux pas compter toutes les saisies
Você não pode contar todas as apreensões
Frérot, ça charbonne toutes les saisons
Irmão, trabalhamos todas as estações
Capuché dedans, ça visser, j'fais défiler mes sons sur Deezer
Capuz por dentro, parafusando, passo minhas músicas no Deezer
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
Não passamos os relatórios, é automático (é automático, é automático)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
Eu sou como você, tenho dois ou três amigos em quem posso confiar (em quem posso confiar)
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
Não passamos os relatórios, é automático (é automático, é automático)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
Quantas vezes fui perseguido pelos policiais?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Estou no meu carro, olhando para alguns erros que cometemos
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Deixar a cidade, era o que tínhamos prometido
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
A cidade me chama, tenho uma missão, vou decolar em breve
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
Eu me lembro, das buscas, eu não podia dizer nada além de "desculpe"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Eu não tenho medo do perigo, eu só cresci, por você eu mudei
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Eu quero deixar a cidade, não posso mais correr riscos por um 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Eu não tenho medo do perigo, eu só cresci, por você eu mudei
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Eu quero deixar a cidade, não posso mais correr riscos por um 100g
(Faut quitter la cité)
(Debes dejar la ciudad)
La cité, hein
La ciudad, eh
(Faut quitter la cité)
(Debes dejar la ciudad)
J'dois refaire la cité
Tengo que reconstruir la ciudad
Debout, vu qu'les condés venaient chez nous si tôt
De pie, ya que los policías venían a nuestra casa tan temprano
J'ai charbonné, personne m'a cité
He trabajado duro, nadie me ha citado
C'est pas pour ça qu'j'ai fait du château (je fais du château)
No es por eso que hice un castillo (hago un castillo)
J'dois refaire la cité
Tengo que reconstruir la ciudad
Midi c'est pas bon faut que je me réveille plus tôt (plus tôt)
El mediodía no es bueno, tengo que despertarme más temprano (más temprano)
La té-ci, j'ai rêvé de la quitter
La ciudad, soñé con dejarla
Mais c'est la bas qu'j'ai gratté ma part du gâteau (ma part du gâteau)
Pero es allí donde rasqué mi parte del pastel (mi parte del pastel)
J'ai vendu du doré, ça a duré longtemps
Vendí oro, duró mucho tiempo
Mais bon, j'voulais pas finir comme eux
Pero bueno, no quería terminar como ellos
J'vais pas dire que j'me balade seul sur les champs
No voy a decir que paseo solo por los campos
Si tu m'vois là-bas, c'est qu'j'ai une commande
Si me ves allí, es porque tengo un pedido
On n'est pas des comiques, délits on connait
No somos cómicos, conocemos los delitos
Délits on commet, demande aux collègues
Cometemos delitos, pregúntale a los colegas
J'peux prendre deux ans de ton salaire en un son
Puedo tomar dos años de tu salario en una canción
Mais tu le pensais pas quand j'sortais du collège
Pero no lo pensabas cuando salía del colegio
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
No pasamos los informes, es automático (automático, automático)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
Soy como tú, tengo dos o tres amigos en quienes puedo confiar (en quienes puedo confiar)
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
No pasamos los informes, es automático (automático, automático)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
¿Cuántas veces me han perseguido los policías?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Estoy en mi coche, miro algunos errores que hemos cometido
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Dejar la ciudad, es lo que nos prometimos
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
La ciudad me llama, tengo que hacer una misión, pronto despegaré
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
Lo recuerdo, las redadas, no podía decir nada más que "lo siento"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
No tengo miedo al peligro, yo, solo he crecido, por ti he cambiado
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Quiero dejar la ciudad, ya no puedo correr riesgos por 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
No tengo miedo al peligro, yo, solo he crecido, por ti he cambiado
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Quiero dejar la ciudad, ya no puedo correr riesgos por 100g
J'ai confiance qu'en maman, j'en ai du boulot
Solo confío en mamá, tengo mucho trabajo
J'peux pas baisser les bras, même au bout du rouleau
No puedo rendirme, incluso al final de mis fuerzas
On a commencé par des vols banals
Empezamos con robos banales
Et des années plus tard c'est devenu un boulot
Y años después se convirtió en un trabajo
On sait qui fait, on sait c'est qui qui papote
Sabemos quién lo hace, sabemos quién habla
J'en connais qui t'coupent pour la Patek
Conozco a algunos que te cortarían por un Patek
On sait qui reste, on sait c'est qui qui galope
Sabemos quién se queda, sabemos quién huye
Discret quand ça ramène des palettes
Discreto cuando trae paletas
J'suis debout à dix heures
Estoy de pie a las diez
Les baqueux d'chez moi m'ont dans l'viseur
Los policías de mi casa me tienen en la mira
Capuché dedans, au cas où ça toque chez toi bien avant six heures
Con capucha por dentro, en caso de que toquen a tu puerta antes de las seis
Tu peux pas compter toutes les saisies
No puedes contar todas las incautaciones
Frérot, ça charbonne toutes les saisons
Hermano, trabajamos todas las temporadas
Capuché dedans, ça visser, j'fais défiler mes sons sur Deezer
Con capucha por dentro, eso atornilla, hago desfilar mis canciones en Deezer
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
No pasamos los informes, es automático (es automático, es automático)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
Soy como tú, tengo dos o tres amigos en quienes puedo confiar (en quienes puedo confiar)
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
No pasamos los informes, es automático (es automático, es automático)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
¿Cuántas veces me han perseguido los policías?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Estoy en mi coche, miro algunos errores que hemos cometido
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Dejar la ciudad, es lo que nos prometimos
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
La ciudad me llama, tengo que hacer una misión, pronto despegaré
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
Lo recuerdo, las redadas, no podía decir nada más que "lo siento"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
No tengo miedo al peligro, yo, solo he crecido, por ti he cambiado
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Quiero dejar la ciudad, ya no puedo correr riesgos por 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
No tengo miedo al peligro, yo, solo he crecido, por ti he cambiado
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Quiero dejar la ciudad, ya no puedo correr riesgos por 100g
(Faut quitter la cité)
(Muss die Stadt verlassen)
La cité, hein
Die Stadt, hein
(Faut quitter la cité)
(Muss die Stadt verlassen)
J'dois refaire la cité
Ich muss die Stadt wieder aufbauen
Debout, vu qu'les condés venaient chez nous si tôt
Aufstehen, da die Polizisten so früh zu uns kamen
J'ai charbonné, personne m'a cité
Ich habe hart gearbeitet, niemand hat mich erwähnt
C'est pas pour ça qu'j'ai fait du château (je fais du château)
Das ist nicht der Grund, warum ich eine Burg gebaut habe (ich baue eine Burg)
J'dois refaire la cité
Ich muss die Stadt wieder aufbauen
Midi c'est pas bon faut que je me réveille plus tôt (plus tôt)
Mittag ist nicht gut, ich muss früher aufwachen (früher)
La té-ci, j'ai rêvé de la quitter
Die Vorstadt, ich habe davon geträumt, sie zu verlassen
Mais c'est la bas qu'j'ai gratté ma part du gâteau (ma part du gâteau)
Aber dort habe ich meinen Anteil am Kuchen gekratzt (meinen Anteil am Kuchen)
J'ai vendu du doré, ça a duré longtemps
Ich habe Gold verkauft, es hat lange gedauert
Mais bon, j'voulais pas finir comme eux
Aber gut, ich wollte nicht wie sie enden
J'vais pas dire que j'me balade seul sur les champs
Ich werde nicht sagen, dass ich alleine auf den Feldern spazieren gehe
Si tu m'vois là-bas, c'est qu'j'ai une commande
Wenn du mich dort siehst, habe ich eine Bestellung
On n'est pas des comiques, délits on connait
Wir sind keine Komiker, wir kennen Verbrechen
Délits on commet, demande aux collègues
Wir begehen Verbrechen, frag die Kollegen
J'peux prendre deux ans de ton salaire en un son
Ich kann in einem Lied zwei Jahre deines Gehalts verdienen
Mais tu le pensais pas quand j'sortais du collège
Aber du hast es nicht gedacht, als ich die Schule verließ
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
Wir schalten nicht die Gänge, es ist automatisch (automatisch, automatisch)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
Ich bin wie du, ich habe zwei oder drei Freunde, auf die ich zählen kann (auf die ich zählen kann)
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
Wir schalten nicht die Gänge, es ist automatisch (automatisch, automatisch)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
Wie oft wurde ich von den Polizisten gejagt?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Ich bin in meinem Auto, ich sehe einige Fehler, die wir gemacht haben
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Die Vorstadt verlassen, das hatten wir uns versprochen
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
Die Stadt ruft mich, ich muss eine Mission machen, ich werde bald abheben
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
Ich erinnere mich, an die Durchsuchungen, ich konnte nichts sagen außer "Entschuldigung"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Ich habe keine Angst vor Gefahr, ich bin nur gewachsen, für dich habe ich mich verändert
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Ich will die Vorstadt verlassen, ich kann nicht mehr Risiken für 100g eingehen
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Ich habe keine Angst vor Gefahr, ich bin nur gewachsen, für dich habe ich mich verändert
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Ich will die Vorstadt verlassen, ich kann nicht mehr Risiken für 100g eingehen
J'ai confiance qu'en maman, j'en ai du boulot
Ich vertraue nur meiner Mutter, ich habe viel Arbeit
J'peux pas baisser les bras, même au bout du rouleau
Ich kann nicht aufgeben, auch wenn ich am Ende meiner Kräfte bin
On a commencé par des vols banals
Wir haben mit banalen Diebstählen angefangen
Et des années plus tard c'est devenu un boulot
Und Jahre später wurde es zu einem Job
On sait qui fait, on sait c'est qui qui papote
Wir wissen, wer es macht, wir wissen, wer plaudert
J'en connais qui t'coupent pour la Patek
Ich kenne Leute, die dich für eine Patek schneiden würden
On sait qui reste, on sait c'est qui qui galope
Wir wissen, wer bleibt, wir wissen, wer davonläuft
Discret quand ça ramène des palettes
Diskret, wenn es Paletten bringt
J'suis debout à dix heures
Ich stehe um zehn Uhr auf
Les baqueux d'chez moi m'ont dans l'viseur
Die Polizisten von zu Hause haben mich im Visier
Capuché dedans, au cas où ça toque chez toi bien avant six heures
Mit Kapuze drinnen, falls es bei dir schon vor sechs Uhr klopft
Tu peux pas compter toutes les saisies
Du kannst nicht alle Beschlagnahmungen zählen
Frérot, ça charbonne toutes les saisons
Bruder, es wird in allen Jahreszeiten hart gearbeitet
Capuché dedans, ça visser, j'fais défiler mes sons sur Deezer
Mit Kapuze drinnen, ich schraube, ich lasse meine Songs auf Deezer laufen
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
Wir schalten nicht die Gänge, es ist automatisch (es ist automatisch, es ist automatisch)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
Ich bin wie du, ich habe zwei oder drei Freunde, auf die ich zählen kann (auf die ich zählen kann)
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
Wir schalten nicht die Gänge, es ist automatisch (es ist automatisch, es ist automatisch)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
Wie oft wurde ich von den Polizisten gejagt?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Ich bin in meinem Auto, ich sehe einige Fehler, die wir gemacht haben
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Die Vorstadt verlassen, das hatten wir uns versprochen
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
Die Stadt ruft mich, ich muss eine Mission machen, ich werde bald abheben
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
Ich erinnere mich, an die Durchsuchungen, ich konnte nichts sagen außer "Entschuldigung"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Ich habe keine Angst vor Gefahr, ich bin nur gewachsen, für dich habe ich mich verändert
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Ich will die Vorstadt verlassen, ich kann nicht mehr Risiken für 100g eingehen
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Ich habe keine Angst vor Gefahr, ich bin nur gewachsen, für dich habe ich mich verändert
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Ich will die Vorstadt verlassen, ich kann nicht mehr Risiken für 100g eingehen
(Faut quitter la cité)
(Bisogna lasciare la città)
La cité, hein
La città, eh
(Faut quitter la cité)
(Bisogna lasciare la città)
J'dois refaire la cité
Devo rifare la città
Debout, vu qu'les condés venaient chez nous si tôt
In piedi, visto che i poliziotti venivano da noi così presto
J'ai charbonné, personne m'a cité
Ho lavorato duro, nessuno mi ha citato
C'est pas pour ça qu'j'ai fait du château (je fais du château)
Non è per questo che ho fatto del castello (faccio del castello)
J'dois refaire la cité
Devo rifare la città
Midi c'est pas bon faut que je me réveille plus tôt (plus tôt)
Mezzogiorno non è buono, devo svegliarmi più presto (più presto)
La té-ci, j'ai rêvé de la quitter
La periferia, ho sognato di lasciarla
Mais c'est la bas qu'j'ai gratté ma part du gâteau (ma part du gâteau)
Ma è lì che ho grattato la mia parte di torta (la mia parte di torta)
J'ai vendu du doré, ça a duré longtemps
Ho venduto dell'oro, è durato a lungo
Mais bon, j'voulais pas finir comme eux
Ma vabbè, non volevo finire come loro
J'vais pas dire que j'me balade seul sur les champs
Non dirò che passeggio da solo sui campi
Si tu m'vois là-bas, c'est qu'j'ai une commande
Se mi vedi lì, è perché ho un ordine
On n'est pas des comiques, délits on connait
Non siamo comici, conosciamo i reati
Délits on commet, demande aux collègues
Reati commettiamo, chiedi ai colleghi
J'peux prendre deux ans de ton salaire en un son
Posso prendere due anni del tuo stipendio in una canzone
Mais tu le pensais pas quand j'sortais du collège
Ma non lo pensavi quando uscivo dalla scuola
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
Non cambiamo le marce, è automatico (automatico, automatico)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
Sono come te, ho due o tre amici su cui posso contare (su cui posso contare)
On passe pas les rapports, c'est automatique (automatique, automatique)
Non cambiamo le marce, è automatico (automatico, automatico)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
Quante volte sono stato inseguito dai poliziotti?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Sono nella mia macchina, guardo alcuni errori che abbiamo commesso
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Lasciare la periferia, è quello che ci eravamo promessi
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
La città mi chiama, devo fare una missione, sto per decollare
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
Mi ricordo, delle perquisizioni, non potevo dire nient'altro che "scusa"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Non ho paura del pericolo, io, sono solo cresciuto, per te ho cambiato
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Voglio lasciare la periferia, non posso più correre rischi per un 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Non ho paura del pericolo, io, sono solo cresciuto, per te ho cambiato
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Voglio lasciare la periferia, non posso più correre rischi per un 100g
J'ai confiance qu'en maman, j'en ai du boulot
Ho fiducia solo in mamma, ho molto lavoro
J'peux pas baisser les bras, même au bout du rouleau
Non posso abbassare le braccia, anche se sono alla fine del rotolo
On a commencé par des vols banals
Abbiamo iniziato con dei furti banali
Et des années plus tard c'est devenu un boulot
E anni dopo è diventato un lavoro
On sait qui fait, on sait c'est qui qui papote
Sappiamo chi fa, sappiamo chi chiacchiera
J'en connais qui t'coupent pour la Patek
Ne conosco alcuni che ti tagliano per la Patek
On sait qui reste, on sait c'est qui qui galope
Sappiamo chi resta, sappiamo chi scappa
Discret quand ça ramène des palettes
Discreto quando porta delle palette
J'suis debout à dix heures
Sono in piedi alle dieci
Les baqueux d'chez moi m'ont dans l'viseur
I poliziotti di casa mia mi hanno nel mirino
Capuché dedans, au cas où ça toque chez toi bien avant six heures
Con il cappuccio dentro, nel caso bussino a casa tua ben prima delle sei
Tu peux pas compter toutes les saisies
Non puoi contare tutte le sequestri
Frérot, ça charbonne toutes les saisons
Fratello, si lavora in tutte le stagioni
Capuché dedans, ça visser, j'fais défiler mes sons sur Deezer
Con il cappuccio dentro, avvitano, faccio scorrere le mie canzoni su Deezer
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
Non cambiamo le marce, è automatico (è automatico, è automatico)
J'suis comme toi j'ai deux-trois potes sur qui j'peux compter (sur qui j'peux compter)
Sono come te, ho due o tre amici su cui posso contare (su cui posso contare)
On passe pas les rapports, c'est automatique (c'est automatique, c'est automatique)
Non cambiamo le marce, è automatico (è automatico, è automatico)
Combien d'fois j'me suis fait chasser pas les condés?
Quante volte sono stato inseguito dai poliziotti?
J'suis dans mon bolide, j'regarde quelques fautes qu'on a commise
Sono nella mia macchina, guardo alcuni errori che abbiamo commesso
Quitter la tess, c'est c'qu'on s'était promis
Lasciare la periferia, è quello che ci eravamo promessi
La cité m'appelle, j'dois faire une mission j'vais bientôt décoller
La città mi chiama, devo fare una missione, sto per decollare
J'm'en rappelle, des perquises, j'pouvais rien dire à part "désolé"
Mi ricordo, delle perquisizioni, non potevo dire nient'altro che "scusa"
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Non ho paura del pericolo, io, sono solo cresciuto, per te ho cambiato
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Voglio lasciare la periferia, non posso più correre rischi per un 100g
J'ai pas peur du danger, moi, j'ai juste grandi, pour toi j'ai changé
Non ho paura del pericolo, io, sono solo cresciuto, per te ho cambiato
J'veux quitter la tess, j'peux plus prendre des risques pour un 100g
Voglio lasciare la periferia, non posso più correre rischi per un 100g

Trivia about the song Cité by Fresh La Douille

On which albums was the song “Cité” released by Fresh La Douille?
Fresh La Douille released the song on the albums “Voltaire” in 2023 and “Voltaire” in 2023.
Who composed the song “Cité” by Fresh La Douille?
The song “Cité” by Fresh La Douille was composed by Diarra Bolly Mady, Said Farsi.

Most popular songs of Fresh La Douille

Other artists of Trap