Voltaire

Fresh laDouille

Lyrics Translation

Noxious

Trop souvent le soir j'repense à toi
J'me rappelle encore quand tu m'disais quand j'avais tord
La patience est couteuse, ca peut t'enlever la vie
Si tu joues bêtement les mes-ar, c'est pas du décor
À l'école, conseil de discipline, j'ai quitté les cours
J'étais sur Vitry, sac à dos en balle à blanc
J'ai vite compris que la vie c'était pas un jeu
Quand le prof principal perd sa vie au Bataclan
J'avais 14 ans, en seconde j'ai quitté les cours
J'étais mieux sur le R' que dans la cour
À 16 ans j'me calais bonbonne dans les couilles
C'était pour un grand, il sait que j'étais pas là pour
Tous les jours, c'est la même
Posté, j'connaissais pas du monde, sociable donc ça m'apprécie à mort
Une semaine ou deux, tout va bien
Allah y rahmo, j'étais chez moi quand ils m'ont appris sa mort
J'étais sur les T' d'à coté, ça tourne donc ça fait des mécontent
J'l'ai vu de mes yeux reprendre le terrain
Illico presto, ça pose déjà du détails
Pas de chance j'me fais péter dans un souterrain
Dépôt chez le gros, si j'suis là bas c'est pour les vo'
Ça s'endort pas y a pas le temps de rêver
On avait les crocs, trois mineur en planque
Devant la crèche, igo c'était pas le premier re-ver

J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Elle veut monter car le bolide est allemand

J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés

J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés

Gérer l'terrain c'est pas facile, surtout si tu poses des gens (?)
J'détaillais des litres j'étais pas seul
Coffrer c'est la mission, charbonner que par nécessité
Y a des charges faut les gérer tout seul
J'me rappelle encore de ces phrases "T'es comme mon p'tit frère, faut qu'tu le sâches"
Combien d'fois qu'tu m'as dit qu'on est que d'passage
Pour la mille-fa faut tout faire, faut s'mettre à la tâche
T'étais comme le daron d'la tess, depuis qu't'es ti-par c'est plus pareil (c'est plus pareil)
Tout ça j'étais pas préparé, des photos d'toi dans mon appareil
Pas un jour de Noël où j'repense à toi
De près ou de loin, que des bons souvenirs de toi
Même pas un an passé, c'est encore le tour d'un grand frérot
Accident tragique en moto
On garde ma mentale, igo j'en ai froid sur le cœur, y avait son p'tit reuf en détention
Des embrouilles de cité, on a déjà rappliqué
Combien de fois le reuf m'a dit d'faire attention
On a perdu un pote, des bons comme lui, gros, y en a pas
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Des bons comme lui, gros, y en a pas
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas

J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Elle veut monter car le bolide est allemand

J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés

J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés

Noxious
Noxious
Trop souvent le soir j'repense à toi
Too often in the evening I think of you
J'me rappelle encore quand tu m'disais quand j'avais tord
I still remember when you told me when I was wrong
La patience est couteuse, ca peut t'enlever la vie
Patience is costly, it can take your life
Si tu joues bêtement les mes-ar, c'est pas du décor
If you foolishly play the tough guy, it's not for show
À l'école, conseil de discipline, j'ai quitté les cours
At school, disciplinary council, I left the classes
J'étais sur Vitry, sac à dos en balle à blanc
I was in Vitry, backpack in blank ball
J'ai vite compris que la vie c'était pas un jeu
I quickly understood that life was not a game
Quand le prof principal perd sa vie au Bataclan
When the main teacher loses his life at the Bataclan
J'avais 14 ans, en seconde j'ai quitté les cours
I was 14 years old, in second grade I left the classes
J'étais mieux sur le R' que dans la cour
I was better on the R' than in the yard
À 16 ans j'me calais bonbonne dans les couilles
At 16 I was hiding a gas cylinder in my balls
C'était pour un grand, il sait que j'étais pas là pour
It was for a big guy, he knew I wasn't there for
Tous les jours, c'est la même
Every day, it's the same
Posté, j'connaissais pas du monde, sociable donc ça m'apprécie à mort
Posted, I didn't know many people, sociable so they appreciate me a lot
Une semaine ou deux, tout va bien
A week or two, everything is fine
Allah y rahmo, j'étais chez moi quand ils m'ont appris sa mort
May Allah have mercy on him, I was at home when they told me about his death
J'étais sur les T' d'à coté, ça tourne donc ça fait des mécontent
I was on the T's next door, it turns so it makes people unhappy
J'l'ai vu de mes yeux reprendre le terrain
I saw it with my own eyes take back the field
Illico presto, ça pose déjà du détails
Immediately, it already poses details
Pas de chance j'me fais péter dans un souterrain
No luck I get busted in a subway
Dépôt chez le gros, si j'suis là bas c'est pour les vo'
Deposit at the big guy's, if I'm there it's for the cars
Ça s'endort pas y a pas le temps de rêver
It doesn't sleep there's no time to dream
On avait les crocs, trois mineur en planque
We were hungry, three minors in hiding
Devant la crèche, igo c'était pas le premier re-ver
In front of the nursery, dude it wasn't the first dream
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
I want to make big money, bad luck sticks to us, I don't know how (I don't know how)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
You have to bring in, so don't take a break it's not the time (I don't have your time)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Tonight I'm far away I'm thinking hard under the sedative
Elle veut monter car le bolide est allemand
She wants to go up because the car is German
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
I'm not in school anymore, I skipped classes, I sold the bag
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
We know the codes boy, when I think back to all this I'm angry
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
I hung out in the hall late, the ppe-fra in the pocket
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
I hung out in the hall late, big I've seen customers pass by
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
I'm not in school anymore, I skipped classes, I sold the bag
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
We know the codes boy, when I think back to all this I'm angry
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
I hung out in the hall late, the ppe-fra in the pocket
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
I hung out in the hall late, big I've seen customers pass by
Gérer l'terrain c'est pas facile, surtout si tu poses des gens (?)
Managing the field is not easy, especially if you pose people (?)
J'détaillais des litres j'étais pas seul
I was detailing liters I was not alone
Coffrer c'est la mission, charbonner que par nécessité
To arrest is the mission, to work only out of necessity
Y a des charges faut les gérer tout seul
There are charges you have to manage them alone
J'me rappelle encore de ces phrases "T'es comme mon p'tit frère, faut qu'tu le sâches"
I still remember these sentences "You're like my little brother, you have to know it"
Combien d'fois qu'tu m'as dit qu'on est que d'passage
How many times have you told me that we are just passing through
Pour la mille-fa faut tout faire, faut s'mettre à la tâche
For the thousand-fa you have to do everything, you have to get to work
T'étais comme le daron d'la tess, depuis qu't'es ti-par c'est plus pareil (c'est plus pareil)
You were like the dad of the tess, since you're gone it's not the same (it's not the same)
Tout ça j'étais pas préparé, des photos d'toi dans mon appareil
All this I was not prepared, pictures of you in my device
Pas un jour de Noël où j'repense à toi
Not a Christmas day where I think of you
De près ou de loin, que des bons souvenirs de toi
Near or far, only good memories of you
Même pas un an passé, c'est encore le tour d'un grand frérot
Not even a year passed, it's still the turn of a big brother
Accident tragique en moto
Tragic motorcycle accident
On garde ma mentale, igo j'en ai froid sur le cœur, y avait son p'tit reuf en détention
We keep my mental, dude I have a cold heart, his little brother was in detention
Des embrouilles de cité, on a déjà rappliqué
City troubles, we've already responded
Combien de fois le reuf m'a dit d'faire attention
How many times has the brother told me to be careful
On a perdu un pote, des bons comme lui, gros, y en a pas
We lost a friend, good ones like him, big, there are not
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
If you're his brother, he didn't leave you, he didn't leave you
Des bons comme lui, gros, y en a pas
Good ones like him, big, there are not
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
If you're his brother, he didn't leave you, he didn't leave you
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
I want to make big money, bad luck sticks to us, I don't know how (I don't know how)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
You have to bring in, so don't take a break it's not the time (I don't have your time)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Tonight I'm far away I'm thinking hard under the sedative
Elle veut monter car le bolide est allemand
She wants to go up because the car is German
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
I'm not in school anymore, I skipped classes, I sold the bag
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
We know the codes boy, when I think back to all this I'm angry
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
I hung out in the hall late, the ppe-fra in the pocket
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
I hung out in the hall late, big I've seen customers pass by
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
I'm not in school anymore, I skipped classes, I sold the bag
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
We know the codes boy, when I think back to all this I'm angry
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
I hung out in the hall late, the ppe-fra in the pocket
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
I hung out in the hall late, big I've seen customers pass by
Noxious
Nocivo
Trop souvent le soir j'repense à toi
Muitas vezes à noite eu penso em você
J'me rappelle encore quand tu m'disais quand j'avais tord
Ainda me lembro quando você me dizia quando eu estava errado
La patience est couteuse, ca peut t'enlever la vie
A paciência é cara, pode te tirar a vida
Si tu joues bêtement les mes-ar, c'est pas du décor
Se você brinca estupidamente com as medidas, não é decoração
À l'école, conseil de discipline, j'ai quitté les cours
Na escola, conselho disciplinar, eu deixei as aulas
J'étais sur Vitry, sac à dos en balle à blanc
Eu estava em Vitry, mochila cheia de balas de festim
J'ai vite compris que la vie c'était pas un jeu
Rapidamente entendi que a vida não era um jogo
Quand le prof principal perd sa vie au Bataclan
Quando o professor principal perde a vida no Bataclan
J'avais 14 ans, en seconde j'ai quitté les cours
Eu tinha 14 anos, no segundo ano eu deixei as aulas
J'étais mieux sur le R' que dans la cour
Eu estava melhor no R' do que no pátio
À 16 ans j'me calais bonbonne dans les couilles
Aos 16 anos eu escondia uma garrafa nas minhas partes íntimas
C'était pour un grand, il sait que j'étais pas là pour
Era para um adulto, ele sabia que eu não estava lá para
Tous les jours, c'est la même
Todos os dias, é a mesma coisa
Posté, j'connaissais pas du monde, sociable donc ça m'apprécie à mort
Postado, eu não conhecia muita gente, sociável então eles me apreciam muito
Une semaine ou deux, tout va bien
Uma semana ou duas, tudo vai bem
Allah y rahmo, j'étais chez moi quand ils m'ont appris sa mort
Allah y rahmo, eu estava em casa quando eles me contaram sobre sua morte
J'étais sur les T' d'à coté, ça tourne donc ça fait des mécontent
Eu estava nos T' ao lado, isso gira então isso faz descontentes
J'l'ai vu de mes yeux reprendre le terrain
Eu vi com meus próprios olhos retomar o terreno
Illico presto, ça pose déjà du détails
Imediatamente, já estão colocando detalhes
Pas de chance j'me fais péter dans un souterrain
Sem sorte, eu fui pego em um subterrâneo
Dépôt chez le gros, si j'suis là bas c'est pour les vo'
Depósito no grosso, se eu estou lá é para os carros
Ça s'endort pas y a pas le temps de rêver
Não dorme, não há tempo para sonhar
On avait les crocs, trois mineur en planque
Estávamos famintos, três menores escondidos
Devant la crèche, igo c'était pas le premier re-ver
Na frente do berçário, igo não era o primeiro a voltar
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Eu quero fazer talles, a má sorte nos cola, eu não sei como (eu não sei como)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Precisa fazer entrar, então não faça pausa, não é o momento (eu não tenho seu tempo)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Esta noite eu estou longe, eu penso muito sob o calmante
Elle veut monter car le bolide est allemand
Ela quer subir porque o carro é alemão
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Eu não estou mais na escola, eu faltei as aulas, eu vendi o pacote
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Nós conhecemos os códigos, garoto, quando eu penso em tudo isso, eu fico irritado
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Eu vaguei no hall tarde, a ppe-fra no pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Eu vaguei no hall tarde, cara, eu vi muitos clientes passarem
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Eu não estou mais na escola, eu faltei as aulas, eu vendi o pacote
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Nós conhecemos os códigos, garoto, quando eu penso em tudo isso, eu fico irritado
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Eu vaguei no hall tarde, a ppe-fra no pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Eu vaguei no hall tarde, cara, eu vi muitos clientes passarem
Gérer l'terrain c'est pas facile, surtout si tu poses des gens (?)
Gerenciar o terreno não é fácil, especialmente se você coloca pessoas (?)
J'détaillais des litres j'étais pas seul
Eu detalhava litros, eu não estava sozinho
Coffrer c'est la mission, charbonner que par nécessité
Prender é a missão, trabalhar apenas por necessidade
Y a des charges faut les gérer tout seul
Há encargos, você tem que gerenciá-los sozinho
J'me rappelle encore de ces phrases "T'es comme mon p'tit frère, faut qu'tu le sâches"
Ainda me lembro dessas frases "Você é como meu irmãozinho, você precisa saber"
Combien d'fois qu'tu m'as dit qu'on est que d'passage
Quantas vezes você me disse que estamos apenas de passagem
Pour la mille-fa faut tout faire, faut s'mettre à la tâche
Para a mille-fa você tem que fazer tudo, você tem que se colocar à tarefa
T'étais comme le daron d'la tess, depuis qu't'es ti-par c'est plus pareil (c'est plus pareil)
Você era como o pai do bairro, desde que você se foi, não é mais o mesmo (não é mais o mesmo)
Tout ça j'étais pas préparé, des photos d'toi dans mon appareil
Eu não estava preparado para tudo isso, fotos suas no meu aparelho
Pas un jour de Noël où j'repense à toi
Nem um dia de Natal sem eu pensar em você
De près ou de loin, que des bons souvenirs de toi
De perto ou de longe, só boas lembranças de você
Même pas un an passé, c'est encore le tour d'un grand frérot
Nem um ano se passou, é a vez de um irmão mais velho
Accident tragique en moto
Acidente trágico de moto
On garde ma mentale, igo j'en ai froid sur le cœur, y avait son p'tit reuf en détention
Nós mantemos minha mentalidade, igo eu tenho frio no coração, seu irmãozinho estava na detenção
Des embrouilles de cité, on a déjà rappliqué
Brigas de cidade, nós já respondemos
Combien de fois le reuf m'a dit d'faire attention
Quantas vezes o irmão me disse para ter cuidado
On a perdu un pote, des bons comme lui, gros, y en a pas
Nós perdemos um amigo, bons como ele, cara, não há
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Se você é seu irmão, ele não te deixava, ele não te deixava
Des bons comme lui, gros, y en a pas
Bons como ele, cara, não há
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Se você é seu irmão, ele não te deixava, ele não te deixava
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Eu quero fazer talles, a má sorte nos cola, eu não sei como (eu não sei como)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Precisa fazer entrar, então não faça pausa, não é o momento (eu não tenho seu tempo)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Esta noite eu estou longe, eu penso muito sob o calmante
Elle veut monter car le bolide est allemand
Ela quer subir porque o carro é alemão
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Eu não estou mais na escola, eu faltei as aulas, eu vendi o pacote
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Nós conhecemos os códigos, garoto, quando eu penso em tudo isso, eu fico irritado
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Eu vaguei no hall tarde, a ppe-fra no pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Eu vaguei no hall tarde, cara, eu vi muitos clientes passarem
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Eu não estou mais na escola, eu faltei as aulas, eu vendi o pacote
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Nós conhecemos os códigos, garoto, quando eu penso em tudo isso, eu fico irritado
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Eu vaguei no hall tarde, a ppe-fra no pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Eu vaguei no hall tarde, cara, eu vi muitos clientes passarem
Noxious
Nocivo
Trop souvent le soir j'repense à toi
Demasiado a menudo por la noche pienso en ti
J'me rappelle encore quand tu m'disais quand j'avais tord
Todavía recuerdo cuando me decías que estaba equivocado
La patience est couteuse, ca peut t'enlever la vie
La paciencia es costosa, puede quitarte la vida
Si tu joues bêtement les mes-ar, c'est pas du décor
Si juegas tontamente los mes-ar, no es decoración
À l'école, conseil de discipline, j'ai quitté les cours
En la escuela, consejo de disciplina, dejé las clases
J'étais sur Vitry, sac à dos en balle à blanc
Estaba en Vitry, mochila en blanco
J'ai vite compris que la vie c'était pas un jeu
Rápidamente entendí que la vida no era un juego
Quand le prof principal perd sa vie au Bataclan
Cuando el profesor principal pierde su vida en el Bataclan
J'avais 14 ans, en seconde j'ai quitté les cours
Tenía 14 años, en segundo dejé las clases
J'étais mieux sur le R' que dans la cour
Estaba mejor en el R' que en el patio
À 16 ans j'me calais bonbonne dans les couilles
A los 16 años me metía un bote en los testículos
C'était pour un grand, il sait que j'étais pas là pour
Era para un mayor, sabe que no estaba allí para
Tous les jours, c'est la même
Todos los días, es lo mismo
Posté, j'connaissais pas du monde, sociable donc ça m'apprécie à mort
Publicado, no conocía a mucha gente, sociable así que me aprecian mucho
Une semaine ou deux, tout va bien
Una semana o dos, todo va bien
Allah y rahmo, j'étais chez moi quand ils m'ont appris sa mort
Allah y rahmo, estaba en casa cuando me informaron de su muerte
J'étais sur les T' d'à coté, ça tourne donc ça fait des mécontent
Estaba en los T' de al lado, gira así que hace descontentos
J'l'ai vu de mes yeux reprendre le terrain
Lo vi con mis propios ojos retomar el terreno
Illico presto, ça pose déjà du détails
Illico presto, ya está poniendo detalles
Pas de chance j'me fais péter dans un souterrain
Sin suerte me pillan en un subterráneo
Dépôt chez le gros, si j'suis là bas c'est pour les vo'
Depósito en el gordo, si estoy allí es por los vo'
Ça s'endort pas y a pas le temps de rêver
No se duerme, no hay tiempo para soñar
On avait les crocs, trois mineur en planque
Teníamos hambre, tres menores escondidos
Devant la crèche, igo c'était pas le premier re-ver
Delante de la guardería, igo no era el primer re-ver
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Quiero hacer talles, la mala suerte nos pega, no sé cómo (no sé cómo)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Hay que hacer entrar, así que no hagas pausa no es el momento (no tengo tu tiempo)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Esta noche estoy lejos pensando mucho bajo el calmante
Elle veut monter car le bolide est allemand
Quiere subir porque el bólido es alemán
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Ya no estoy en la escuela, he faltado a las clases, he vendido la bolsa
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Conocemos los códigos chico, cuando pienso en todo eso estoy enfadado
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
He merodeado en el vestíbulo tarde, la ppe-fra en el pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
He merodeado en el vestíbulo tarde, chico, he visto pasar a muchos clientes
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Ya no estoy en la escuela, he faltado a las clases, he vendido la bolsa
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Conocemos los códigos chico, cuando pienso en todo eso estoy enfadado
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
He merodeado en el vestíbulo tarde, la ppe-fra en el pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
He merodeado en el vestíbulo tarde, chico, he visto pasar a muchos clientes
Gérer l'terrain c'est pas facile, surtout si tu poses des gens (?)
Gestionar el terreno no es fácil, especialmente si pones gente (?)
J'détaillais des litres j'étais pas seul
Detallaba litros, no estaba solo
Coffrer c'est la mission, charbonner que par nécessité
Encarcelar es la misión, trabajar solo por necesidad
Y a des charges faut les gérer tout seul
Hay cargas que hay que gestionar solo
J'me rappelle encore de ces phrases "T'es comme mon p'tit frère, faut qu'tu le sâches"
Todavía recuerdo esas frases "Eres como mi hermanito, tienes que saberlo"
Combien d'fois qu'tu m'as dit qu'on est que d'passage
¿Cuántas veces me has dicho que estamos de paso?
Pour la mille-fa faut tout faire, faut s'mettre à la tâche
Para la mille-fa hay que hacer todo, hay que ponerse a trabajar
T'étais comme le daron d'la tess, depuis qu't'es ti-par c'est plus pareil (c'est plus pareil)
Eras como el padre de la tess, desde que te fuiste no es lo mismo (no es lo mismo)
Tout ça j'étais pas préparé, des photos d'toi dans mon appareil
No estaba preparado para todo eso, fotos tuyas en mi cámara
Pas un jour de Noël où j'repense à toi
No hay un día de Navidad en el que no piense en ti
De près ou de loin, que des bons souvenirs de toi
De cerca o de lejos, solo buenos recuerdos de ti
Même pas un an passé, c'est encore le tour d'un grand frérot
No ha pasado ni un año, es el turno de un hermano mayor
Accident tragique en moto
Accidente trágico en moto
On garde ma mentale, igo j'en ai froid sur le cœur, y avait son p'tit reuf en détention
Mantenemos la mentalidad, igo tengo frío en el corazón, su hermanito estaba en detención
Des embrouilles de cité, on a déjà rappliqué
Problemas de ciudad, ya hemos respondido
Combien de fois le reuf m'a dit d'faire attention
¿Cuántas veces el hermano me ha dicho que tenga cuidado?
On a perdu un pote, des bons comme lui, gros, y en a pas
Hemos perdido a un amigo, buenos como él, chico, no hay
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Si eres su hermano, no te dejaba, él no te dejaba
Des bons comme lui, gros, y en a pas
Buenos como él, chico, no hay
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Si eres su hermano, no te dejaba, él no te dejaba
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Quiero hacer talles, la mala suerte nos pega, no sé cómo (no sé cómo)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Hay que hacer entrar, así que no hagas pausa no es el momento (no tengo tu tiempo)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Esta noche estoy lejos pensando mucho bajo el calmante
Elle veut monter car le bolide est allemand
Quiere subir porque el bólido es alemán
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Ya no estoy en la escuela, he faltado a las clases, he vendido la bolsa
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Conocemos los códigos chico, cuando pienso en todo eso estoy enfadado
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
He merodeado en el vestíbulo tarde, la ppe-fra en el pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
He merodeado en el vestíbulo tarde, chico, he visto pasar a muchos clientes
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Ya no estoy en la escuela, he faltado a las clases, he vendido la bolsa
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Conocemos los códigos chico, cuando pienso en todo eso estoy enfadado
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
He merodeado en el vestíbulo tarde, la ppe-fra en el pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
He merodeado en el vestíbulo tarde, chico, he visto pasar a muchos clientes
Noxious
Schädlich
Trop souvent le soir j'repense à toi
Zu oft denke ich abends an dich
J'me rappelle encore quand tu m'disais quand j'avais tord
Ich erinnere mich noch, als du mir sagtest, wenn ich Unrecht hatte
La patience est couteuse, ca peut t'enlever la vie
Geduld ist teuer, es kann dir das Leben nehmen
Si tu joues bêtement les mes-ar, c'est pas du décor
Wenn du dumm die Mes-ar spielst, ist es kein Dekor
À l'école, conseil de discipline, j'ai quitté les cours
In der Schule, Disziplinarrat, ich habe den Unterricht verlassen
J'étais sur Vitry, sac à dos en balle à blanc
Ich war in Vitry, Rucksack mit Platzpatronen
J'ai vite compris que la vie c'était pas un jeu
Ich habe schnell verstanden, dass das Leben kein Spiel ist
Quand le prof principal perd sa vie au Bataclan
Als der Hauptlehrer sein Leben im Bataclan verliert
J'avais 14 ans, en seconde j'ai quitté les cours
Ich war 14 Jahre alt, in der Sekunde habe ich den Unterricht verlassen
J'étais mieux sur le R' que dans la cour
Ich war besser auf dem R' als im Hof
À 16 ans j'me calais bonbonne dans les couilles
Mit 16 hatte ich eine Gasflasche in den Hoden
C'était pour un grand, il sait que j'étais pas là pour
Es war für einen Großen, er wusste, dass ich nicht dafür da war
Tous les jours, c'est la même
Jeden Tag ist es das Gleiche
Posté, j'connaissais pas du monde, sociable donc ça m'apprécie à mort
Gepostet, ich kannte nicht viele Leute, gesellig also schätzen sie mich sehr
Une semaine ou deux, tout va bien
Eine oder zwei Wochen, alles ist gut
Allah y rahmo, j'étais chez moi quand ils m'ont appris sa mort
Allah y rahmo, ich war zu Hause, als sie mir von seinem Tod erzählten
J'étais sur les T' d'à coté, ça tourne donc ça fait des mécontent
Ich war auf den T's nebenan, es dreht sich also gibt es Unzufriedene
J'l'ai vu de mes yeux reprendre le terrain
Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen, wie sie das Feld zurückerobern
Illico presto, ça pose déjà du détails
Sofort, es gibt schon Details
Pas de chance j'me fais péter dans un souterrain
Kein Glück, ich werde in einem Untergrund erwischt
Dépôt chez le gros, si j'suis là bas c'est pour les vo'
Einlagerung beim Großen, wenn ich dort bin, ist es für die Autos
Ça s'endort pas y a pas le temps de rêver
Es schläft nicht, es gibt keine Zeit zum Träumen
On avait les crocs, trois mineur en planque
Wir hatten Hunger, drei Minderjährige in Deckung
Devant la crèche, igo c'était pas le premier re-ver
Vor dem Kindergarten, igo war es nicht das erste Mal
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Ich will große Dinge machen, das Pech klebt an uns, ich weiß nicht wie (ich weiß nicht wie)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Wir müssen Geld reinbringen, also mach keine Pause, jetzt ist nicht die Zeit (ich habe keine Zeit)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Heute Abend bin ich weit weg, ich denke intensiv unter dem Beruhigungsmittel
Elle veut monter car le bolide est allemand
Sie will hoch, weil das Auto deutsch ist
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Ich bin nicht mehr in der Schule, ich habe den Unterricht geschwänzt, ich habe das Päckchen verkauft
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Wir kennen die Codes, Junge, wenn ich an all das denke, bin ich wütend
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Ich habe spät in der Halle rumgehangen, die Ppe-fra im Pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Ich habe spät in der Halle rumgehangen, ich habe viele Kunden gesehen
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Ich bin nicht mehr in der Schule, ich habe den Unterricht geschwänzt, ich habe das Päckchen verkauft
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Wir kennen die Codes, Junge, wenn ich an all das denke, bin ich wütend
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Ich habe spät in der Halle rumgehangen, die Ppe-fra im Pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Ich habe spät in der Halle rumgehangen, ich habe viele Kunden gesehen
Gérer l'terrain c'est pas facile, surtout si tu poses des gens (?)
Das Feld zu managen ist nicht einfach, besonders wenn du Leute einsetzt (?)
J'détaillais des litres j'étais pas seul
Ich habe Liter im Detail verkauft, ich war nicht allein
Coffrer c'est la mission, charbonner que par nécessité
Einsperren ist die Mission, nur aus Notwendigkeit arbeiten
Y a des charges faut les gérer tout seul
Es gibt Aufgaben, die man alleine bewältigen muss
J'me rappelle encore de ces phrases "T'es comme mon p'tit frère, faut qu'tu le sâches"
Ich erinnere mich noch an diese Sätze "Du bist wie mein kleiner Bruder, du musst es wissen"
Combien d'fois qu'tu m'as dit qu'on est que d'passage
Wie oft hast du mir gesagt, dass wir nur auf der Durchreise sind
Pour la mille-fa faut tout faire, faut s'mettre à la tâche
Für die Mille-fa muss man alles tun, man muss sich an die Arbeit machen
T'étais comme le daron d'la tess, depuis qu't'es ti-par c'est plus pareil (c'est plus pareil)
Du warst wie der Vater des Tess, seit du weg bist, ist es nicht mehr dasselbe (es ist nicht mehr dasselbe)
Tout ça j'étais pas préparé, des photos d'toi dans mon appareil
Ich war darauf nicht vorbereitet, Fotos von dir in meiner Kamera
Pas un jour de Noël où j'repense à toi
Kein Weihnachtstag, an dem ich nicht an dich denke
De près ou de loin, que des bons souvenirs de toi
Ob nah oder fern, nur gute Erinnerungen an dich
Même pas un an passé, c'est encore le tour d'un grand frérot
Nicht einmal ein Jahr vergangen, es ist wieder die Reihe eines großen Bruders
Accident tragique en moto
Tragischer Motorradunfall
On garde ma mentale, igo j'en ai froid sur le cœur, y avait son p'tit reuf en détention
Wir behalten unsere mentale Stärke, igo ich habe ein kaltes Herz, sein kleiner Bruder war im Gefängnis
Des embrouilles de cité, on a déjà rappliqué
Streitigkeiten in der Stadt, wir haben schon reagiert
Combien de fois le reuf m'a dit d'faire attention
Wie oft hat der Bruder mir gesagt, aufzupassen
On a perdu un pote, des bons comme lui, gros, y en a pas
Wir haben einen Freund verloren, gute wie er, es gibt nicht viele
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Wenn du sein Bruder bist, hat er dich nicht im Stich gelassen, er hat dich nicht im Stich gelassen
Des bons comme lui, gros, y en a pas
Gute wie er, es gibt nicht viele
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Wenn du sein Bruder bist, hat er dich nicht im Stich gelassen, er hat dich nicht im Stich gelassen
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Ich will große Dinge machen, das Pech klebt an uns, ich weiß nicht wie (ich weiß nicht wie)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Wir müssen Geld reinbringen, also mach keine Pause, jetzt ist nicht die Zeit (ich habe keine Zeit)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Heute Abend bin ich weit weg, ich denke intensiv unter dem Beruhigungsmittel
Elle veut monter car le bolide est allemand
Sie will hoch, weil das Auto deutsch ist
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Ich bin nicht mehr in der Schule, ich habe den Unterricht geschwänzt, ich habe das Päckchen verkauft
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Wir kennen die Codes, Junge, wenn ich an all das denke, bin ich wütend
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Ich habe spät in der Halle rumgehangen, die Ppe-fra im Pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Ich habe spät in der Halle rumgehangen, ich habe viele Kunden gesehen
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Ich bin nicht mehr in der Schule, ich habe den Unterricht geschwänzt, ich habe das Päckchen verkauft
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Wir kennen die Codes, Junge, wenn ich an all das denke, bin ich wütend
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Ich habe spät in der Halle rumgehangen, die Ppe-fra im Pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Ich habe spät in der Halle rumgehangen, ich habe viele Kunden gesehen
Noxious
Nocivo
Trop souvent le soir j'repense à toi
Troppo spesso la sera ripenso a te
J'me rappelle encore quand tu m'disais quand j'avais tord
Mi ricordo ancora quando mi dicevi quando avevo torto
La patience est couteuse, ca peut t'enlever la vie
La pazienza è costosa, può toglierti la vita
Si tu joues bêtement les mes-ar, c'est pas du décor
Se giochi stupidamente le mes-ar, non è un decoro
À l'école, conseil de discipline, j'ai quitté les cours
A scuola, consiglio disciplinare, ho lasciato le lezioni
J'étais sur Vitry, sac à dos en balle à blanc
Ero a Vitry, zaino in pallone bianco
J'ai vite compris que la vie c'était pas un jeu
Ho capito subito che la vita non era un gioco
Quand le prof principal perd sa vie au Bataclan
Quando il preside perde la vita al Bataclan
J'avais 14 ans, en seconde j'ai quitté les cours
Avevo 14 anni, in seconda ho lasciato le lezioni
J'étais mieux sur le R' que dans la cour
Stavo meglio sul R' che in cortile
À 16 ans j'me calais bonbonne dans les couilles
A 16 anni mi mettevo la bombola nelle palle
C'était pour un grand, il sait que j'étais pas là pour
Era per un grande, sapeva che non ero lì per
Tous les jours, c'est la même
Ogni giorno, è la stessa cosa
Posté, j'connaissais pas du monde, sociable donc ça m'apprécie à mort
Postato, non conoscevo molta gente, socievole quindi mi apprezzano molto
Une semaine ou deux, tout va bien
Una settimana o due, tutto va bene
Allah y rahmo, j'étais chez moi quand ils m'ont appris sa mort
Allah y rahmo, ero a casa mia quando mi hanno annunciato la sua morte
J'étais sur les T' d'à coté, ça tourne donc ça fait des mécontent
Ero sui T' di fianco, gira quindi fa dei malcontenti
J'l'ai vu de mes yeux reprendre le terrain
L'ho visto con i miei occhi riprendere il terreno
Illico presto, ça pose déjà du détails
Subito presto, mette già dei dettagli
Pas de chance j'me fais péter dans un souterrain
Sfortunatamente mi fanno saltare in un sotterraneo
Dépôt chez le gros, si j'suis là bas c'est pour les vo'
Deposito dal grosso, se sono lì è per le vo'
Ça s'endort pas y a pas le temps de rêver
Non si dorme non c'è tempo di sognare
On avait les crocs, trois mineur en planque
Avevamo fame, tre minorenni in nascondiglio
Devant la crèche, igo c'était pas le premier re-ver
Davanti all'asilo, igo non era il primo re-ver
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Voglio fare delle talles, la sfortuna ci attacca, non so come (non so come)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Deve entrare, quindi non fare pause non è il momento (non ho il tuo tempo)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Stasera sono lontano penso molto sotto il calmante
Elle veut monter car le bolide est allemand
Vuole salire perché la macchina è tedesca
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Non sono più a scuola, ho saltato le lezioni, ho venduto il pacchetto
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Conosciamo i codici ragazzo, quando ripenso a tutto questo sono arrabbiato
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Ho girato nel corridoio tardi, la ppe-fra nel pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Ho girato nel corridoio tardi, grosso ho visto passare dei clienti
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Non sono più a scuola, ho saltato le lezioni, ho venduto il pacchetto
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Conosciamo i codici ragazzo, quando ripenso a tutto questo sono arrabbiato
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Ho girato nel corridoio tardi, la ppe-fra nel pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Ho girato nel corridoio tardi, grosso ho visto passare dei clienti
Gérer l'terrain c'est pas facile, surtout si tu poses des gens (?)
Gestire il terreno non è facile, soprattutto se metti delle persone (?)
J'détaillais des litres j'étais pas seul
Dettagliavo dei litri non ero solo
Coffrer c'est la mission, charbonner que par nécessité
Arrestare è la missione, lavorare solo per necessità
Y a des charges faut les gérer tout seul
Ci sono delle cariche bisogna gestirle da soli
J'me rappelle encore de ces phrases "T'es comme mon p'tit frère, faut qu'tu le sâches"
Mi ricordo ancora di queste frasi "Sei come il mio fratellino, devi saperlo"
Combien d'fois qu'tu m'as dit qu'on est que d'passage
Quante volte mi hai detto che siamo solo di passaggio
Pour la mille-fa faut tout faire, faut s'mettre à la tâche
Per la mille-fa bisogna fare tutto, bisogna mettersi al lavoro
T'étais comme le daron d'la tess, depuis qu't'es ti-par c'est plus pareil (c'est plus pareil)
Eri come il padre del tess, da quando sei ti-par non è più lo stesso (non è più lo stesso)
Tout ça j'étais pas préparé, des photos d'toi dans mon appareil
Tutto questo non ero preparato, delle foto di te nel mio apparecchio
Pas un jour de Noël où j'repense à toi
Non un giorno di Natale dove non ripenso a te
De près ou de loin, que des bons souvenirs de toi
Da vicino o da lontano, solo bei ricordi di te
Même pas un an passé, c'est encore le tour d'un grand frérot
Nemmeno un anno passato, è ancora il turno di un grande fratello
Accident tragique en moto
Incidente tragico in moto
On garde ma mentale, igo j'en ai froid sur le cœur, y avait son p'tit reuf en détention
Teniamo la mentale, igo ho freddo al cuore, c'era il suo fratellino in detenzione
Des embrouilles de cité, on a déjà rappliqué
Dei problemi di città, abbiamo già risposto
Combien de fois le reuf m'a dit d'faire attention
Quante volte il fratello mi ha detto di fare attenzione
On a perdu un pote, des bons comme lui, gros, y en a pas
Abbiamo perso un amico, dei buoni come lui, grosso, non ce ne sono
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Se sei suo fratello, non ti lasciava, lui, non ti lasciava
Des bons comme lui, gros, y en a pas
Dei buoni come lui, grosso, non ce ne sono
Si t'es son reuf, il te laissait pas, lui, il te laissait pas
Se sei suo fratello, non ti lasciava, lui, non ti lasciava
J'veux faire des talles, la poisse nous colle, j'sais pas comment (j'sais pas comment)
Voglio fare delle talles, la sfortuna ci attacca, non so come (non so come)
Faut faire rentrer, donc fait pas de pause c'est pas le moment (j'ai pas ton temps)
Deve entrare, quindi non fare pause non è il momento (non ho il tuo tempo)
Ce soir j'suis loin j'cogite à fond sous le calmant
Stasera sono lontano penso molto sotto il calmante
Elle veut monter car le bolide est allemand
Vuole salire perché la macchina è tedesca
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Non sono più a scuola, ho saltato le lezioni, ho venduto il pacchetto
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Conosciamo i codici ragazzo, quando ripenso a tutto questo sono arrabbiato
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Ho girato nel corridoio tardi, la ppe-fra nel pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Ho girato nel corridoio tardi, grosso ho visto passare dei clienti
J'suis plus à l'école, j'ai séché les cours, j'ai vendu le sachet
Non sono più a scuola, ho saltato le lezioni, ho venduto il pacchetto
On connait les codes boy, quand j'repense à tout ça j'suis fâché
Conosciamo i codici ragazzo, quando ripenso a tutto questo sono arrabbiato
J'ai zoné dans le hall tard, la ppe-fra dans le pochtar
Ho girato nel corridoio tardi, la ppe-fra nel pochtar
J'ai zoné dans le hall tard, gros j'en ai vu des clients passés
Ho girato nel corridoio tardi, grosso ho visto passare dei clienti

Trivia about the song Voltaire by Fresh La Douille

On which albums was the song “Voltaire” released by Fresh La Douille?
Fresh La Douille released the song on the albums “Voltaire” in 2023 and “Voltaire” in 2023.
Who composed the song “Voltaire” by Fresh La Douille?
The song “Voltaire” by Fresh La Douille was composed by Fresh laDouille.

Most popular songs of Fresh La Douille

Other artists of Trap