Les oubliés

Gauvain Thibaut Sers

Lyrics Translation

Devant le portail vert de son école primaire
On l'reconnaît tout d'suite
Toujours la même dégaine avec son pull en laine
On sait qu'il est instit
Il pleure la fermeture à la rentrée future
De ses deux dernières classes
Il paraît qu'le motif c'est le manque d'effectif
Mais on sait bien c'qui s'passe

On est les oubliés
La campagne, les paumés
Les trop loin de Paris
Le cadet d'leurs soucis

À vouloir regrouper les cantons d'à côté en 30 élèves par salle
Cette même philosophie qui transforme le pays en un centre commercial
Ça leur a pas suffit qu'on ait plus d'épicerie
Que les médecins se fassent la malle
Y a plus personne en ville, y a que les banques qui brillent dans la rue principale

On est les oubliés
La campagne, les paumés
Les trop loin de Paris
Le cadet d'leurs soucis

Qu'il est triste le patelin avec tous ces ronds-points
Qui font tourner les têtes
Qu'il est triste le préau sans les cris des marmots
Les ballons dans les fenêtres
Même la p'tite boulangère se demande c'qu'elle va faire
De ses bon-becs qui collent
Même la voisine d'en face elle a peur, ça l'angoisse
Ce silence dans l'école

On est les oubliés
La campagne, les paumés
Les trop loin de Paris
Le cadet d'leurs soucis

Quand dans les plus hautes sphères couloirs du ministère
Les élèves sont des chiffres
Y a des gens sur l'terrain, de la craie plein les mains
Qu'on prend pour des sous-fifres
Ceux qui ferment les écoles, les cravatés du col
Sont bien souvent de ceux
Ceux qui n'verront jamais ni de loin ni de près
Un enfant dans les yeux

On est les oubliés
La campagne, les paumés
Les trop loin de Paris
Le cadet de leur soucis

On est troisième couteau
Dernière part du gâteau
La campagne, les paumés
On est les oubliés

Devant le portail vert de son école primaire
Y a l'instit du village
Toute sa vie, des gamins
Leur construire un lendemain
Il doit tourner la page
On est les oubliés

Devant le portail vert de son école primaire
In front of the green gate of his primary school
On l'reconnaît tout d'suite
We recognize him right away
Toujours la même dégaine avec son pull en laine
Always the same look with his wool sweater
On sait qu'il est instit
We know he's a teacher
Il pleure la fermeture à la rentrée future
He mourns the future closure
De ses deux dernières classes
Of his last two classes
Il paraît qu'le motif c'est le manque d'effectif
They say the reason is lack of staff
Mais on sait bien c'qui s'passe
But we know what's going on
On est les oubliés
We are the forgotten ones
La campagne, les paumés
The countryside, the lost ones
Les trop loin de Paris
Those too far from Paris
Le cadet d'leurs soucis
The least of their worries
À vouloir regrouper les cantons d'à côté en 30 élèves par salle
Wanting to group the neighboring cantons into 30 students per room
Cette même philosophie qui transforme le pays en un centre commercial
The same philosophy that turns the country into a shopping center
Ça leur a pas suffit qu'on ait plus d'épicerie
It wasn't enough that we no longer have a grocery store
Que les médecins se fassent la malle
That the doctors are leaving
Y a plus personne en ville, y a que les banques qui brillent dans la rue principale
There's no one left in town, only the banks shine on the main street
On est les oubliés
We are the forgotten ones
La campagne, les paumés
The countryside, the lost ones
Les trop loin de Paris
Those too far from Paris
Le cadet d'leurs soucis
The least of their worries
Qu'il est triste le patelin avec tous ces ronds-points
How sad the town is with all these roundabouts
Qui font tourner les têtes
That make heads spin
Qu'il est triste le préau sans les cris des marmots
How sad the playground is without the children's screams
Les ballons dans les fenêtres
The balls in the windows
Même la p'tite boulangère se demande c'qu'elle va faire
Even the little baker wonders what she's going to do
De ses bon-becs qui collent
With her sticky candies
Même la voisine d'en face elle a peur, ça l'angoisse
Even the neighbor across the street is scared, it worries her
Ce silence dans l'école
This silence in the school
On est les oubliés
We are the forgotten ones
La campagne, les paumés
The countryside, the lost ones
Les trop loin de Paris
Those too far from Paris
Le cadet d'leurs soucis
The least of their worries
Quand dans les plus hautes sphères couloirs du ministère
When in the highest spheres corridors of the ministry
Les élèves sont des chiffres
Students are just numbers
Y a des gens sur l'terrain, de la craie plein les mains
There are people on the ground, with chalk-filled hands
Qu'on prend pour des sous-fifres
Who are taken for underlings
Ceux qui ferment les écoles, les cravatés du col
Those who close schools, the tie-wearing ones
Sont bien souvent de ceux
Are often those
Ceux qui n'verront jamais ni de loin ni de près
Those who will never see, neither from afar nor up close
Un enfant dans les yeux
A child in the eyes
On est les oubliés
We are the forgotten ones
La campagne, les paumés
The countryside, the lost ones
Les trop loin de Paris
Those too far from Paris
Le cadet de leur soucis
The least of their worries
On est troisième couteau
We are third knife
Dernière part du gâteau
The last piece of the cake
La campagne, les paumés
The countryside, the lost ones
On est les oubliés
We are the forgotten ones
Devant le portail vert de son école primaire
In front of the green gate of his primary school
Y a l'instit du village
There's the village teacher
Toute sa vie, des gamins
All his life, kids
Leur construire un lendemain
Building them a future
Il doit tourner la page
He has to turn the page
On est les oubliés
We are the forgotten ones
Devant le portail vert de son école primaire
Diante do portão verde de sua escola primária
On l'reconnaît tout d'suite
Reconhecemos ele de imediato
Toujours la même dégaine avec son pull en laine
Sempre com a mesma aparência com seu suéter de lã
On sait qu'il est instit
Sabemos que ele é professor
Il pleure la fermeture à la rentrée future
Ele chora o fechamento no próximo ano letivo
De ses deux dernières classes
De suas duas últimas turmas
Il paraît qu'le motif c'est le manque d'effectif
Parece que a razão é a falta de alunos
Mais on sait bien c'qui s'passe
Mas sabemos bem o que está acontecendo
On est les oubliés
Somos os esquecidos
La campagne, les paumés
O campo, os perdidos
Les trop loin de Paris
Os muito longe de Paris
Le cadet d'leurs soucis
O menor de suas preocupações
À vouloir regrouper les cantons d'à côté en 30 élèves par salle
Querendo agrupar os cantões vizinhos em 30 alunos por sala
Cette même philosophie qui transforme le pays en un centre commercial
Essa mesma filosofia que transforma o país em um shopping center
Ça leur a pas suffit qu'on ait plus d'épicerie
Não foi suficiente que não tivéssemos mais mercearias
Que les médecins se fassent la malle
Que os médicos estão indo embora
Y a plus personne en ville, y a que les banques qui brillent dans la rue principale
Não há mais ninguém na cidade, apenas os bancos que brilham na rua principal
On est les oubliés
Somos os esquecidos
La campagne, les paumés
O campo, os perdidos
Les trop loin de Paris
Os muito longe de Paris
Le cadet d'leurs soucis
O menor de suas preocupações
Qu'il est triste le patelin avec tous ces ronds-points
Como é triste a cidade com todas essas rotatórias
Qui font tourner les têtes
Que fazem as cabeças girarem
Qu'il est triste le préau sans les cris des marmots
Como é triste o pátio sem os gritos das crianças
Les ballons dans les fenêtres
As bolas nas janelas
Même la p'tite boulangère se demande c'qu'elle va faire
Até a pequena padeira se pergunta o que vai fazer
De ses bon-becs qui collent
Com seus doces pegajosos
Même la voisine d'en face elle a peur, ça l'angoisse
Até a vizinha do outro lado da rua tem medo, isso a angustia
Ce silence dans l'école
Esse silêncio na escola
On est les oubliés
Somos os esquecidos
La campagne, les paumés
O campo, os perdidos
Les trop loin de Paris
Os muito longe de Paris
Le cadet d'leurs soucis
O menor de suas preocupações
Quand dans les plus hautes sphères couloirs du ministère
Quando nas esferas mais altas corredores do ministério
Les élèves sont des chiffres
Os alunos são números
Y a des gens sur l'terrain, de la craie plein les mains
Há pessoas no campo, com giz nas mãos
Qu'on prend pour des sous-fifres
Que são tratadas como subalternas
Ceux qui ferment les écoles, les cravatés du col
Aqueles que fecham as escolas, os engravatados
Sont bien souvent de ceux
São muitas vezes aqueles
Ceux qui n'verront jamais ni de loin ni de près
Aqueles que nunca verão, nem de longe nem de perto
Un enfant dans les yeux
Uma criança nos olhos
On est les oubliés
Somos os esquecidos
La campagne, les paumés
O campo, os perdidos
Les trop loin de Paris
Os muito longe de Paris
Le cadet de leur soucis
O menor de suas preocupações
On est troisième couteau
Somos o terceiro na fila
Dernière part du gâteau
A última fatia do bolo
La campagne, les paumés
O campo, os perdidos
On est les oubliés
Somos os esquecidos
Devant le portail vert de son école primaire
Diante do portão verde de sua escola primária
Y a l'instit du village
Está o professor da vila
Toute sa vie, des gamins
Toda a sua vida, crianças
Leur construire un lendemain
Construindo um futuro para eles
Il doit tourner la page
Ele tem que virar a página
On est les oubliés
Somos os esquecidos
Devant le portail vert de son école primaire
Delante del portal verde de su escuela primaria
On l'reconnaît tout d'suite
Se le reconoce de inmediato
Toujours la même dégaine avec son pull en laine
Siempre con la misma apariencia con su jersey de lana
On sait qu'il est instit
Sabemos que es maestro
Il pleure la fermeture à la rentrée future
Llora el cierre en el próximo inicio de curso
De ses deux dernières classes
De sus dos últimas clases
Il paraît qu'le motif c'est le manque d'effectif
Parece que la razón es la falta de personal
Mais on sait bien c'qui s'passe
Pero sabemos bien lo que pasa
On est les oubliés
Somos los olvidados
La campagne, les paumés
El campo, los perdidos
Les trop loin de Paris
Los demasiado lejos de París
Le cadet d'leurs soucis
El menor de sus preocupaciones
À vouloir regrouper les cantons d'à côté en 30 élèves par salle
Queriendo agrupar los cantones cercanos en 30 alumnos por aula
Cette même philosophie qui transforme le pays en un centre commercial
Esa misma filosofía que transforma el país en un centro comercial
Ça leur a pas suffit qu'on ait plus d'épicerie
No les bastó con que ya no tengamos tienda de comestibles
Que les médecins se fassent la malle
Que los médicos se vayan
Y a plus personne en ville, y a que les banques qui brillent dans la rue principale
No hay nadie en la ciudad, solo los bancos brillan en la calle principal
On est les oubliés
Somos los olvidados
La campagne, les paumés
El campo, los perdidos
Les trop loin de Paris
Los demasiado lejos de París
Le cadet d'leurs soucis
El menor de sus preocupaciones
Qu'il est triste le patelin avec tous ces ronds-points
Qué triste es el pueblo con todas estas rotondas
Qui font tourner les têtes
Que hacen girar las cabezas
Qu'il est triste le préau sans les cris des marmots
Qué triste es el patio sin los gritos de los niños
Les ballons dans les fenêtres
Los balones en las ventanas
Même la p'tite boulangère se demande c'qu'elle va faire
Incluso la pequeña panadera se pregunta qué va a hacer
De ses bon-becs qui collent
Con sus caramelos pegajosos
Même la voisine d'en face elle a peur, ça l'angoisse
Incluso la vecina de enfrente tiene miedo, le angustia
Ce silence dans l'école
Este silencio en la escuela
On est les oubliés
Somos los olvidados
La campagne, les paumés
El campo, los perdidos
Les trop loin de Paris
Los demasiado lejos de París
Le cadet d'leurs soucis
El menor de sus preocupaciones
Quand dans les plus hautes sphères couloirs du ministère
Cuando en las esferas más altas, los pasillos del ministerio
Les élèves sont des chiffres
Los estudiantes son solo números
Y a des gens sur l'terrain, de la craie plein les mains
Hay gente en el terreno, con las manos llenas de tiza
Qu'on prend pour des sous-fifres
A quienes se les considera subalternos
Ceux qui ferment les écoles, les cravatés du col
Aquellos que cierran las escuelas, los de corbata
Sont bien souvent de ceux
Son a menudo de aquellos
Ceux qui n'verront jamais ni de loin ni de près
Aquellos que nunca verán, ni de lejos ni de cerca
Un enfant dans les yeux
Un niño en los ojos
On est les oubliés
Somos los olvidados
La campagne, les paumés
El campo, los perdidos
Les trop loin de Paris
Los demasiado lejos de París
Le cadet de leur soucis
El menor de sus preocupaciones
On est troisième couteau
Somos el tercer cuchillo
Dernière part du gâteau
La última parte del pastel
La campagne, les paumés
El campo, los perdidos
On est les oubliés
Somos los olvidados
Devant le portail vert de son école primaire
Delante del portal verde de su escuela primaria
Y a l'instit du village
Está el maestro del pueblo
Toute sa vie, des gamins
Toda su vida, niños
Leur construire un lendemain
Construyendo su futuro
Il doit tourner la page
Debe pasar la página
On est les oubliés
Somos los olvidados
Devant le portail vert de son école primaire
Vor dem grünen Tor seiner Grundschule
On l'reconnaît tout d'suite
Erkennt man ihn sofort
Toujours la même dégaine avec son pull en laine
Immer das gleiche Aussehen mit seinem Wollpullover
On sait qu'il est instit
Wir wissen, dass er Lehrer ist
Il pleure la fermeture à la rentrée future
Er weint über die Schließung im nächsten Schuljahr
De ses deux dernières classes
Seiner letzten beiden Klassen
Il paraît qu'le motif c'est le manque d'effectif
Es heißt, der Grund sei der Mangel an Schülern
Mais on sait bien c'qui s'passe
Aber wir wissen genau, was los ist
On est les oubliés
Wir sind die Vergessenen
La campagne, les paumés
Das Land, die Verlorenen
Les trop loin de Paris
Die zu weit weg von Paris
Le cadet d'leurs soucis
Das jüngste ihrer Sorgen
À vouloir regrouper les cantons d'à côté en 30 élèves par salle
Mit dem Wunsch, die Kantone von nebenan in 30 Schüler pro Klasse zu gruppieren
Cette même philosophie qui transforme le pays en un centre commercial
Diese gleiche Philosophie, die das Land in ein Einkaufszentrum verwandelt
Ça leur a pas suffit qu'on ait plus d'épicerie
Es hat ihnen nicht gereicht, dass wir keinen Lebensmittelladen mehr haben
Que les médecins se fassent la malle
Dass die Ärzte abhauen
Y a plus personne en ville, y a que les banques qui brillent dans la rue principale
Es gibt niemanden mehr in der Stadt, nur die Banken leuchten in der Hauptstraße
On est les oubliés
Wir sind die Vergessenen
La campagne, les paumés
Das Land, die Verlorenen
Les trop loin de Paris
Die zu weit weg von Paris
Le cadet d'leurs soucis
Das jüngste ihrer Sorgen
Qu'il est triste le patelin avec tous ces ronds-points
Wie traurig ist das Dorf mit all diesen Kreisverkehren
Qui font tourner les têtes
Die die Köpfe verdrehen
Qu'il est triste le préau sans les cris des marmots
Wie traurig ist der Schulhof ohne das Geschrei der Kinder
Les ballons dans les fenêtres
Die Bälle in den Fenstern
Même la p'tite boulangère se demande c'qu'elle va faire
Sogar die kleine Bäckerin fragt sich, was sie tun soll
De ses bon-becs qui collent
Mit ihren klebrigen Süßigkeiten
Même la voisine d'en face elle a peur, ça l'angoisse
Sogar die Nachbarin gegenüber hat Angst, es ängstigt sie
Ce silence dans l'école
Diese Stille in der Schule
On est les oubliés
Wir sind die Vergessenen
La campagne, les paumés
Das Land, die Verlorenen
Les trop loin de Paris
Die zu weit weg von Paris
Le cadet d'leurs soucis
Das jüngste ihrer Sorgen
Quand dans les plus hautes sphères couloirs du ministère
Wenn in den höchsten Sphären, den Korridoren des Ministeriums
Les élèves sont des chiffres
Die Schüler sind nur Zahlen
Y a des gens sur l'terrain, de la craie plein les mains
Es gibt Leute auf dem Feld, mit Kreide in den Händen
Qu'on prend pour des sous-fifres
Die man für Untergebene hält
Ceux qui ferment les écoles, les cravatés du col
Diejenigen, die die Schulen schließen, die Krawattenträger
Sont bien souvent de ceux
Sind oft diejenigen
Ceux qui n'verront jamais ni de loin ni de près
Diejenigen, die nie, weder aus der Ferne noch aus der Nähe
Un enfant dans les yeux
Ein Kind in den Augen sehen werden
On est les oubliés
Wir sind die Vergessenen
La campagne, les paumés
Das Land, die Verlorenen
Les trop loin de Paris
Die zu weit weg von Paris
Le cadet de leur soucis
Das jüngste ihrer Sorgen
On est troisième couteau
Wir sind das dritte Messer
Dernière part du gâteau
Der letzte Teil des Kuchens
La campagne, les paumés
Das Land, die Verlorenen
On est les oubliés
Wir sind die Vergessenen
Devant le portail vert de son école primaire
Vor dem grünen Tor seiner Grundschule
Y a l'instit du village
Da ist der Dorflehrer
Toute sa vie, des gamins
Sein ganzes Leben, Kinder
Leur construire un lendemain
Ihnen eine Zukunft aufbauen
Il doit tourner la page
Er muss umblättern
On est les oubliés
Wir sind die Vergessenen
Devant le portail vert de son école primaire
Davanti al portone verde della sua scuola elementare
On l'reconnaît tout d'suite
Lo si riconosce subito
Toujours la même dégaine avec son pull en laine
Sempre lo stesso aspetto con il suo maglione di lana
On sait qu'il est instit
Sappiamo che è un insegnante
Il pleure la fermeture à la rentrée future
Piange la chiusura alla prossima apertura
De ses deux dernières classes
Delle sue ultime due classi
Il paraît qu'le motif c'est le manque d'effectif
Pare che il motivo sia la mancanza di personale
Mais on sait bien c'qui s'passe
Ma sappiamo bene cosa sta succedendo
On est les oubliés
Siamo i dimenticati
La campagne, les paumés
La campagna, i perduti
Les trop loin de Paris
Troppo lontani da Parigi
Le cadet d'leurs soucis
L'ultimo dei loro problemi
À vouloir regrouper les cantons d'à côté en 30 élèves par salle
Vogliono raggruppare i cantoni vicini in 30 studenti per aula
Cette même philosophie qui transforme le pays en un centre commercial
La stessa filosofia che trasforma il paese in un centro commerciale
Ça leur a pas suffit qu'on ait plus d'épicerie
Non è bastato che non abbiamo più un negozio di alimentari
Que les médecins se fassent la malle
Che i medici se ne vadano
Y a plus personne en ville, y a que les banques qui brillent dans la rue principale
Non c'è più nessuno in città, ci sono solo le banche che brillano nella strada principale
On est les oubliés
Siamo i dimenticati
La campagne, les paumés
La campagna, i perduti
Les trop loin de Paris
Troppo lontani da Parigi
Le cadet d'leurs soucis
L'ultimo dei loro problemi
Qu'il est triste le patelin avec tous ces ronds-points
Com'è triste il paese con tutte queste rotatorie
Qui font tourner les têtes
Che fanno girare le teste
Qu'il est triste le préau sans les cris des marmots
Com'è triste il cortile senza le grida dei bambini
Les ballons dans les fenêtres
I palloni nelle finestre
Même la p'tite boulangère se demande c'qu'elle va faire
Anche la piccola panettiera si chiede cosa farà
De ses bon-becs qui collent
Con i suoi dolcetti appiccicosi
Même la voisine d'en face elle a peur, ça l'angoisse
Anche la vicina di fronte ha paura, è angosciata
Ce silence dans l'école
Questo silenzio nella scuola
On est les oubliés
Siamo i dimenticati
La campagne, les paumés
La campagna, i perduti
Les trop loin de Paris
Troppo lontani da Parigi
Le cadet d'leurs soucis
L'ultimo dei loro problemi
Quand dans les plus hautes sphères couloirs du ministère
Quando nelle sfere più alte, nei corridoi del ministero
Les élèves sont des chiffres
Gli studenti sono solo numeri
Y a des gens sur l'terrain, de la craie plein les mains
Ci sono persone sul campo, con le mani piene di gesso
Qu'on prend pour des sous-fifres
Che vengono prese per sottoposti
Ceux qui ferment les écoles, les cravatés du col
Quelli che chiudono le scuole, con le cravatte al collo
Sont bien souvent de ceux
Sono spesso quelli
Ceux qui n'verront jamais ni de loin ni de près
Quelli che non vedranno mai, né da lontano né da vicino
Un enfant dans les yeux
Un bambino negli occhi
On est les oubliés
Siamo i dimenticati
La campagne, les paumés
La campagna, i perduti
Les trop loin de Paris
Troppo lontani da Parigi
Le cadet de leur soucis
L'ultimo dei loro problemi
On est troisième couteau
Siamo il terzo coltello
Dernière part du gâteau
L'ultima fetta di torta
La campagne, les paumés
La campagna, i perduti
On est les oubliés
Siamo i dimenticati
Devant le portail vert de son école primaire
Davanti al portone verde della sua scuola elementare
Y a l'instit du village
C'è l'insegnante del villaggio
Toute sa vie, des gamins
Tutta la sua vita, dei bambini
Leur construire un lendemain
Costruire un domani per loro
Il doit tourner la page
Deve voltare pagina
On est les oubliés
Siamo i dimenticati

Most popular songs of Gauvain Sers

Other artists of French mainstream pop