Définitivement

Dorothee Daniel, Fabien Marsaud

Lyrics Translation

T'es pas encore arrivé avec ta mère on s'impatiente
Elle, elle commence à fatiguer
Et puis faut voir l'état de son ventre
Paraît que tu te caches là-dessous
On communique à notre façon
Quand je te parle tu donnes des coups
J'ai tes mouvements, tu as mes sons
Bah ouais ça nous pendait au nez
Faire un enfant c'était de notre âge
Et puis à force de trop s'aimer
On laisse une trace de notre partage
T'es pas encore là
Mais déjà je vois beaucoup de choses différemment
Tu vas bousculer ma vie, définitivement

Je sais pas encore la tête que t'as
Mais déjà je te trouve beau gosse
Je voudrais t'avoir au creux de mon bras
Et caresser tes premières bosses
J'aimerais t'acheter tes premiers jean
Et ta première paire de baskets
J'ai même envie de changer tes couches
Enfin ça ça changera peut-être
Je peux pas encore tout te raconter
Là quand je te parle ta mère écoute
Mais t'inquiète dès que tu seras né
On aura nos secrets tu t'en doutes
Je t'apprendrai même à faire des blagues
Et si jamais on se fait griller
Toi tu diras que c'est de ma faute
Moi je dirai que c'est toi qui as eu l'idée
J'ai déjà la rage contre tes profs
Quand ils donneront trop de devoirs
Si t'as des mauvais points de conduite
Ce sera pas vraiment un hasard
Je t'engueulerai quand même pour la forme
Mais au fond de moi évidemment
Je serai de ton côté, définitivement

Je t'apprendrai à observer et à écouter les gens
Tu m'apprendras à m'inquiéter
J'espère que tu seras indulgent
Je t'enseignerai la prudence tu m'apprendras l'incertitude
Tu m'apprendras les nuits blanches je t'enseignerai la gratitude
Tu verras que parfois la vie c'est dur
J'essaierai pas de te le cacher
On se casse la gueule à coup sûr
Quand on apprend à marcher
J'aurai envie de te protéger
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
Je mettrai mon amour de fer
Dans une apparence de velours
Je te préviens je fais mal la bouffe
Et je pourrai pas jouer au ballon
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
Pour que tu sois fier de ton daron
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère, mais pour me fâcher
Faudra que je sois un peu ton père
Quand je te dirai d'aller te coucher
T'es pas encore arrivé mais déjà qu'est-ce que je te kiffe
Dans mon petit quotidien t'as changé tous mes objectifs
Avant de penser à quoi que ce soit
Je penserai à toi tu vas clairement
Changer mon sens des priorités, définitivement

Alors voilà dépêche un peu il reste trois mois à galérer
Tu dois être serré dans ton pieu, faudrait que tu penses à t'aérer
Ici y a plein de belles choses à voir, y a la montagne et y a la mer
Le soleil, la lune, les étoiles et puis les yeux de ta mère
Allez mon gars dépêche un peu j'ai envie d'entendre ta voix
On t'a même trouvé un prénom si tu l'aimes pas tant pis pour toi
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Qui me soit jamais arrivée, définitivement

J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Qui me soit jamais arrivée

T'es pas encore arrivé avec ta mère on s'impatiente
You're not here yet with your mother, we're getting impatient
Elle, elle commence à fatiguer
She, she's starting to get tired
Et puis faut voir l'état de son ventre
And then you have to see the state of her belly
Paraît que tu te caches là-dessous
Apparently, you're hiding underneath
On communique à notre façon
We communicate in our own way
Quand je te parle tu donnes des coups
When I talk to you, you kick
J'ai tes mouvements, tu as mes sons
I have your movements, you have my sounds
Bah ouais ça nous pendait au nez
Well yeah, it was hanging over us
Faire un enfant c'était de notre âge
Having a child was our age
Et puis à force de trop s'aimer
And then by loving each other too much
On laisse une trace de notre partage
We leave a trace of our sharing
T'es pas encore là
You're not here yet
Mais déjà je vois beaucoup de choses différemment
But already I see a lot of things differently
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
You're going to shake up my life, definitely
Je sais pas encore la tête que t'as
I don't know what you look like yet
Mais déjà je te trouve beau gosse
But already I find you handsome
Je voudrais t'avoir au creux de mon bras
I would like to have you in the crook of my arm
Et caresser tes premières bosses
And caress your first bumps
J'aimerais t'acheter tes premiers jean
I would like to buy you your first jeans
Et ta première paire de baskets
And your first pair of sneakers
J'ai même envie de changer tes couches
I even want to change your diapers
Enfin ça ça changera peut-être
Well, that might change
Je peux pas encore tout te raconter
I can't tell you everything yet
Là quand je te parle ta mère écoute
When I talk to you, your mother listens
Mais t'inquiète dès que tu seras né
But don't worry as soon as you're born
On aura nos secrets tu t'en doutes
We'll have our secrets, you can bet
Je t'apprendrai même à faire des blagues
I'll even teach you how to make jokes
Et si jamais on se fait griller
And if we ever get caught
Toi tu diras que c'est de ma faute
You'll say it's my fault
Moi je dirai que c'est toi qui as eu l'idée
I'll say it was your idea
J'ai déjà la rage contre tes profs
I'm already angry at your teachers
Quand ils donneront trop de devoirs
When they give too much homework
Si t'as des mauvais points de conduite
If you have bad conduct points
Ce sera pas vraiment un hasard
It won't really be a coincidence
Je t'engueulerai quand même pour la forme
I'll scold you for the sake of it
Mais au fond de moi évidemment
But deep down, of course
Je serai de ton côté, définitivement
I'll be on your side, definitely
Je t'apprendrai à observer et à écouter les gens
I'll teach you to observe and listen to people
Tu m'apprendras à m'inquiéter
You'll teach me to worry
J'espère que tu seras indulgent
I hope you'll be indulgent
Je t'enseignerai la prudence tu m'apprendras l'incertitude
I'll teach you caution, you'll teach me uncertainty
Tu m'apprendras les nuits blanches je t'enseignerai la gratitude
You'll teach me sleepless nights, I'll teach you gratitude
Tu verras que parfois la vie c'est dur
You'll see that sometimes life is hard
J'essaierai pas de te le cacher
I won't try to hide it from you
On se casse la gueule à coup sûr
We fall for sure
Quand on apprend à marcher
When we learn to walk
J'aurai envie de te protéger
I'll want to protect you
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
But I'll try not to be too heavy
Je mettrai mon amour de fer
I'll put my iron love
Dans une apparence de velours
In a velvet appearance
Je te préviens je fais mal la bouffe
I warn you, I cook badly
Et je pourrai pas jouer au ballon
And I can't play ball
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
But I'll find other things to do
Pour que tu sois fier de ton daron
So you can be proud of your dad
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère, mais pour me fâcher
I'll be a bit your friend, a bit your brother, but to get angry
Faudra que je sois un peu ton père
I'll have to be a bit your father
Quand je te dirai d'aller te coucher
When I tell you to go to bed
T'es pas encore arrivé mais déjà qu'est-ce que je te kiffe
You're not here yet but already I love you so much
Dans mon petit quotidien t'as changé tous mes objectifs
In my little daily life you've changed all my goals
Avant de penser à quoi que ce soit
Before thinking about anything
Je penserai à toi tu vas clairement
I'll think about you, you're clearly
Changer mon sens des priorités, définitivement
Changing my sense of priorities, definitely
Alors voilà dépêche un peu il reste trois mois à galérer
So come on, hurry up, there are three months left to struggle
Tu dois être serré dans ton pieu, faudrait que tu penses à t'aérer
You must be tight in your bed, you should think about airing out
Ici y a plein de belles choses à voir, y a la montagne et y a la mer
Here there are a lot of beautiful things to see, there are the mountains and the sea
Le soleil, la lune, les étoiles et puis les yeux de ta mère
The sun, the moon, the stars and then your mother's eyes
Allez mon gars dépêche un peu j'ai envie d'entendre ta voix
Come on, my boy, hurry up, I want to hear your voice
On t'a même trouvé un prénom si tu l'aimes pas tant pis pour toi
We even found a name for you, if you don't like it, too bad for you
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
I feel like I'm dreaming, you're the best thing, definitely
Qui me soit jamais arrivée, définitivement
That has ever happened to me, definitely
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
I feel like I'm dreaming, you're the best thing, definitely
Qui me soit jamais arrivée
That has ever happened to me.
T'es pas encore arrivé avec ta mère on s'impatiente
Ainda não chegaste com a tua mãe, estamos impacientes
Elle, elle commence à fatiguer
Ela, ela começa a ficar cansada
Et puis faut voir l'état de son ventre
E então temos que ver o estado da barriga dela
Paraît que tu te caches là-dessous
Parece que te escondes aí embaixo
On communique à notre façon
Comunicamos à nossa maneira
Quand je te parle tu donnes des coups
Quando falo contigo, dás pontapés
J'ai tes mouvements, tu as mes sons
Tenho os teus movimentos, tens os meus sons
Bah ouais ça nous pendait au nez
Bem, sim, estava à nossa espera
Faire un enfant c'était de notre âge
Ter um filho era da nossa idade
Et puis à force de trop s'aimer
E então, de tanto nos amarmos
On laisse une trace de notre partage
Deixamos um rasto do nosso compartilhamento
T'es pas encore là
Ainda não estás aqui
Mais déjà je vois beaucoup de choses différemment
Mas já vejo muitas coisas de forma diferente
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
Vais abalar a minha vida, definitivamente
Je sais pas encore la tête que t'as
Ainda não sei como é a tua cara
Mais déjà je te trouve beau gosse
Mas já te acho bonito
Je voudrais t'avoir au creux de mon bras
Gostaria de te ter no meu braço
Et caresser tes premières bosses
E acariciar os teus primeiros inchaços
J'aimerais t'acheter tes premiers jean
Gostaria de comprar as tuas primeiras calças de ganga
Et ta première paire de baskets
E o teu primeiro par de ténis
J'ai même envie de changer tes couches
Até quero mudar as tuas fraldas
Enfin ça ça changera peut-être
Bem, isso pode mudar
Je peux pas encore tout te raconter
Ainda não posso contar-te tudo
Là quand je te parle ta mère écoute
Agora, quando falo contigo, a tua mãe ouve
Mais t'inquiète dès que tu seras né
Mas não te preocupes, assim que nasceres
On aura nos secrets tu t'en doutes
Teremos os nossos segredos, sem dúvida
Je t'apprendrai même à faire des blagues
Até te ensinarei a fazer piadas
Et si jamais on se fait griller
E se alguma vez formos apanhados
Toi tu diras que c'est de ma faute
Tu dirás que é minha culpa
Moi je dirai que c'est toi qui as eu l'idée
Eu direi que foi ideia tua
J'ai déjà la rage contre tes profs
Já estou zangado com os teus professores
Quand ils donneront trop de devoirs
Quando eles dão muitos trabalhos de casa
Si t'as des mauvais points de conduite
Se tiveres más notas de comportamento
Ce sera pas vraiment un hasard
Não será realmente um acaso
Je t'engueulerai quand même pour la forme
Vou ralhar contigo só para manter as aparências
Mais au fond de moi évidemment
Mas no fundo, é claro
Je serai de ton côté, définitivement
Estarei do teu lado, definitivamente
Je t'apprendrai à observer et à écouter les gens
Vou ensinar-te a observar e a ouvir as pessoas
Tu m'apprendras à m'inquiéter
Vais ensinar-me a preocupar-me
J'espère que tu seras indulgent
Espero que sejas indulgente
Je t'enseignerai la prudence tu m'apprendras l'incertitude
Vou ensinar-te a prudência, vais ensinar-me a incerteza
Tu m'apprendras les nuits blanches je t'enseignerai la gratitude
Vais ensinar-me as noites em claro, vou ensinar-te a gratidão
Tu verras que parfois la vie c'est dur
Verás que às vezes a vida é dura
J'essaierai pas de te le cacher
Não vou tentar esconder isso de ti
On se casse la gueule à coup sûr
Todos nós caímos com certeza
Quand on apprend à marcher
Quando aprendemos a andar
J'aurai envie de te protéger
Vou querer proteger-te
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
Mas vou tentar não ser muito pesado
Je mettrai mon amour de fer
Vou colocar o meu amor de ferro
Dans une apparence de velours
Numa aparência de veludo
Je te préviens je fais mal la bouffe
Aviso-te que não sei cozinhar bem
Et je pourrai pas jouer au ballon
E não vou poder jogar à bola
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
Mas vou encontrar outras coisas para fazer
Pour que tu sois fier de ton daron
Para que te orgulhes do teu pai
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère, mais pour me fâcher
Vou ser um pouco o teu amigo, um pouco o teu irmão, mas para me zangar
Faudra que je sois un peu ton père
Vou ter que ser um pouco o teu pai
Quand je te dirai d'aller te coucher
Quando te disser para ires para a cama
T'es pas encore arrivé mais déjà qu'est-ce que je te kiffe
Ainda não chegaste, mas já gosto muito de ti
Dans mon petit quotidien t'as changé tous mes objectifs
No meu pequeno dia-a-dia, mudaste todos os meus objetivos
Avant de penser à quoi que ce soit
Antes de pensar em qualquer coisa
Je penserai à toi tu vas clairement
Vou pensar em ti, vais claramente
Changer mon sens des priorités, définitivement
Mudar as minhas prioridades, definitivamente
Alors voilà dépêche un peu il reste trois mois à galérer
Então, apressa-te, ainda temos três meses para lutar
Tu dois être serré dans ton pieu, faudrait que tu penses à t'aérer
Deves estar apertado na tua cama, devias pensar em arejar
Ici y a plein de belles choses à voir, y a la montagne et y a la mer
Aqui há muitas coisas bonitas para ver, há a montanha e o mar
Le soleil, la lune, les étoiles et puis les yeux de ta mère
O sol, a lua, as estrelas e os olhos da tua mãe
Allez mon gars dépêche un peu j'ai envie d'entendre ta voix
Vamos, rapaz, apressa-te, quero ouvir a tua voz
On t'a même trouvé un prénom si tu l'aimes pas tant pis pour toi
Até encontramos um nome para ti, se não gostares, azar o teu
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Sinto que estou a sonhar, és definitivamente a melhor coisa
Qui me soit jamais arrivée, définitivement
Que alguma vez me aconteceu, definitivamente
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Sinto que estou a sonhar, és definitivamente a melhor coisa
Qui me soit jamais arrivée
Que alguma vez me aconteceu.
T'es pas encore arrivé avec ta mère on s'impatiente
Aún no has llegado con tu madre, nos estamos impacientando
Elle, elle commence à fatiguer
Ella, ella empieza a cansarse
Et puis faut voir l'état de son ventre
Y luego hay que ver el estado de su vientre
Paraît que tu te caches là-dessous
Parece que te escondes allí abajo
On communique à notre façon
Nos comunicamos a nuestra manera
Quand je te parle tu donnes des coups
Cuando te hablo, das golpes
J'ai tes mouvements, tu as mes sons
Tengo tus movimientos, tú tienes mis sonidos
Bah ouais ça nous pendait au nez
Bueno, sí, nos estaba esperando
Faire un enfant c'était de notre âge
Tener un hijo era de nuestra edad
Et puis à force de trop s'aimer
Y luego, por amarnos demasiado
On laisse une trace de notre partage
Dejamos una huella de nuestro compartir
T'es pas encore là
Aún no estás aquí
Mais déjà je vois beaucoup de choses différemment
Pero ya veo muchas cosas de manera diferente
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
Vas a trastocar mi vida, definitivamente
Je sais pas encore la tête que t'as
Todavía no sé cómo te ves
Mais déjà je te trouve beau gosse
Pero ya te encuentro guapo
Je voudrais t'avoir au creux de mon bras
Quisiera tenerte en el hueco de mi brazo
Et caresser tes premières bosses
Y acariciar tus primeros bultos
J'aimerais t'acheter tes premiers jean
Me gustaría comprarte tus primeros jeans
Et ta première paire de baskets
Y tu primer par de zapatillas
J'ai même envie de changer tes couches
Incluso tengo ganas de cambiarte los pañales
Enfin ça ça changera peut-être
Bueno, eso puede que cambie
Je peux pas encore tout te raconter
Todavía no puedo contarte todo
Là quand je te parle ta mère écoute
Ahora, cuando te hablo, tu madre escucha
Mais t'inquiète dès que tu seras né
Pero no te preocupes, tan pronto como nazcas
On aura nos secrets tu t'en doutes
Tendremos nuestros secretos, no lo dudes
Je t'apprendrai même à faire des blagues
Incluso te enseñaré a hacer bromas
Et si jamais on se fait griller
Y si alguna vez nos pillan
Toi tu diras que c'est de ma faute
Tú dirás que es mi culpa
Moi je dirai que c'est toi qui as eu l'idée
Yo diré que fue tu idea
J'ai déjà la rage contre tes profs
Ya estoy enfadado con tus profesores
Quand ils donneront trop de devoirs
Cuando den demasiados deberes
Si t'as des mauvais points de conduite
Si tienes malas notas de conducta
Ce sera pas vraiment un hasard
No será realmente una coincidencia
Je t'engueulerai quand même pour la forme
Te regañaré de todas formas por la forma
Mais au fond de moi évidemment
Pero en el fondo de mí, por supuesto
Je serai de ton côté, définitivement
Estaré de tu lado, definitivamente
Je t'apprendrai à observer et à écouter les gens
Te enseñaré a observar y escuchar a la gente
Tu m'apprendras à m'inquiéter
Me enseñarás a preocuparme
J'espère que tu seras indulgent
Espero que seas indulgente
Je t'enseignerai la prudence tu m'apprendras l'incertitude
Te enseñaré la prudencia, tú me enseñarás la incertidumbre
Tu m'apprendras les nuits blanches je t'enseignerai la gratitude
Me enseñarás las noches en vela, yo te enseñaré la gratitud
Tu verras que parfois la vie c'est dur
Verás que a veces la vida es dura
J'essaierai pas de te le cacher
No intentaré ocultártelo
On se casse la gueule à coup sûr
Seguro que nos caemos
Quand on apprend à marcher
Cuando aprendemos a caminar
J'aurai envie de te protéger
Querré protegerte
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
Pero intentaré no ser demasiado pesado
Je mettrai mon amour de fer
Pondré mi amor de hierro
Dans une apparence de velours
En una apariencia de terciopelo
Je te préviens je fais mal la bouffe
Te advierto que no cocino bien
Et je pourrai pas jouer au ballon
Y no podré jugar al fútbol
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
Pero encontraré otras cosas que hacer
Pour que tu sois fier de ton daron
Para que estés orgulloso de tu padre
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère, mais pour me fâcher
Seré un poco tu amigo, un poco tu hermano, pero para enfadarme
Faudra que je sois un peu ton père
Tendré que ser un poco tu padre
Quand je te dirai d'aller te coucher
Cuando te diga que vayas a la cama
T'es pas encore arrivé mais déjà qu'est-ce que je te kiffe
Aún no has llegado, pero ya te quiero mucho
Dans mon petit quotidien t'as changé tous mes objectifs
En mi pequeña rutina diaria has cambiado todos mis objetivos
Avant de penser à quoi que ce soit
Antes de pensar en cualquier cosa
Je penserai à toi tu vas clairement
Pensaré en ti, claramente
Changer mon sens des priorités, définitivement
Cambiarás mi sentido de las prioridades, definitivamente
Alors voilà dépêche un peu il reste trois mois à galérer
Así que aquí estás, apúrate un poco, quedan tres meses para luchar
Tu dois être serré dans ton pieu, faudrait que tu penses à t'aérer
Debes estar apretado en tu cama, deberías pensar en airearte
Ici y a plein de belles choses à voir, y a la montagne et y a la mer
Aquí hay muchas cosas hermosas para ver, hay montañas y hay mar
Le soleil, la lune, les étoiles et puis les yeux de ta mère
El sol, la luna, las estrellas y luego los ojos de tu madre
Allez mon gars dépêche un peu j'ai envie d'entendre ta voix
Vamos, chico, apúrate un poco, quiero oír tu voz
On t'a même trouvé un prénom si tu l'aimes pas tant pis pour toi
Incluso hemos encontrado un nombre para ti, si no te gusta, mala suerte
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Tengo la sensación de estar soñando, eres lo mejor, definitivamente
Qui me soit jamais arrivée, définitivement
Que me haya pasado nunca, definitivamente
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Tengo la sensación de estar soñando, eres lo mejor, definitivamente
Qui me soit jamais arrivée
Que me haya pasado nunca.
T'es pas encore arrivé avec ta mère on s'impatiente
Du bist noch nicht mit deiner Mutter angekommen, wir werden ungeduldig
Elle, elle commence à fatiguer
Sie, sie beginnt müde zu werden
Et puis faut voir l'état de son ventre
Und dann muss man den Zustand ihres Bauches sehen
Paraît que tu te caches là-dessous
Es scheint, dass du dich darunter versteckst
On communique à notre façon
Wir kommunizieren auf unsere Weise
Quand je te parle tu donnes des coups
Wenn ich mit dir spreche, schlägst du zu
J'ai tes mouvements, tu as mes sons
Ich habe deine Bewegungen, du hast meine Geräusche
Bah ouais ça nous pendait au nez
Na ja, es hing uns über dem Kopf
Faire un enfant c'était de notre âge
Ein Kind zu bekommen war in unserem Alter
Et puis à force de trop s'aimer
Und dann, wenn man sich zu sehr liebt
On laisse une trace de notre partage
Hinterlassen wir eine Spur unserer Teilung
T'es pas encore là
Du bist noch nicht da
Mais déjà je vois beaucoup de choses différemment
Aber schon sehe ich viele Dinge anders
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
Du wirst mein Leben definitiv durcheinander bringen
Je sais pas encore la tête que t'as
Ich weiß noch nicht, wie du aussiehst
Mais déjà je te trouve beau gosse
Aber schon finde ich dich hübsch
Je voudrais t'avoir au creux de mon bras
Ich möchte dich in meinem Arm halten
Et caresser tes premières bosses
Und deine ersten Beulen streicheln
J'aimerais t'acheter tes premiers jean
Ich möchte dir deine ersten Jeans kaufen
Et ta première paire de baskets
Und dein erstes Paar Turnschuhe
J'ai même envie de changer tes couches
Ich möchte sogar deine Windeln wechseln
Enfin ça ça changera peut-être
Naja, das könnte sich vielleicht ändern
Je peux pas encore tout te raconter
Ich kann dir noch nicht alles erzählen
Là quand je te parle ta mère écoute
Wenn ich mit dir spreche, hört deine Mutter zu
Mais t'inquiète dès que tu seras né
Aber mach dir keine Sorgen, sobald du geboren bist
On aura nos secrets tu t'en doutes
Wir werden unsere Geheimnisse haben, das bezweifelst du
Je t'apprendrai même à faire des blagues
Ich werde dir sogar beibringen, Witze zu machen
Et si jamais on se fait griller
Und wenn wir erwischt werden
Toi tu diras que c'est de ma faute
Du wirst sagen, dass es meine Schuld ist
Moi je dirai que c'est toi qui as eu l'idée
Ich werde sagen, dass es deine Idee war
J'ai déjà la rage contre tes profs
Ich bin schon wütend auf deine Lehrer
Quand ils donneront trop de devoirs
Wenn sie zu viele Hausaufgaben geben
Si t'as des mauvais points de conduite
Wenn du schlechte Verhaltensnoten hast
Ce sera pas vraiment un hasard
Das wird kein Zufall sein
Je t'engueulerai quand même pour la forme
Ich werde dich trotzdem schimpfen, um die Form zu wahren
Mais au fond de moi évidemment
Aber tief in mir, natürlich
Je serai de ton côté, définitivement
Ich werde auf deiner Seite sein, definitiv
Je t'apprendrai à observer et à écouter les gens
Ich werde dir beibringen, Menschen zu beobachten und zuzuhören
Tu m'apprendras à m'inquiéter
Du wirst mir beibringen, mir Sorgen zu machen
J'espère que tu seras indulgent
Ich hoffe, du wirst nachsichtig sein
Je t'enseignerai la prudence tu m'apprendras l'incertitude
Ich werde dir Vorsicht beibringen, du wirst mir Unsicherheit beibringen
Tu m'apprendras les nuits blanches je t'enseignerai la gratitude
Du wirst mir schlaflose Nächte beibringen, ich werde dir Dankbarkeit beibringen
Tu verras que parfois la vie c'est dur
Du wirst sehen, dass das Leben manchmal hart ist
J'essaierai pas de te le cacher
Ich werde nicht versuchen, es dir zu verbergen
On se casse la gueule à coup sûr
Wir fallen sicher hin
Quand on apprend à marcher
Wenn wir lernen zu gehen
J'aurai envie de te protéger
Ich werde dich beschützen wollen
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
Aber ich werde versuchen, nicht zu schwer zu sein
Je mettrai mon amour de fer
Ich werde meine eiserne Liebe
Dans une apparence de velours
In ein samtiges Äußeres legen
Je te préviens je fais mal la bouffe
Ich warne dich, ich koche schlecht
Et je pourrai pas jouer au ballon
Und ich kann nicht Fußball spielen
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
Aber ich werde andere Dinge finden, die ich tun kann
Pour que tu sois fier de ton daron
Damit du stolz auf deinen Vater bist
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère, mais pour me fâcher
Ich werde ein bisschen dein Freund, ein bisschen dein Bruder sein, aber um mich zu ärgern
Faudra que je sois un peu ton père
Ich muss ein bisschen dein Vater sein
Quand je te dirai d'aller te coucher
Wenn ich dir sage, dass du ins Bett gehen sollst
T'es pas encore arrivé mais déjà qu'est-ce que je te kiffe
Du bist noch nicht angekommen, aber schon jetzt mag ich dich sehr
Dans mon petit quotidien t'as changé tous mes objectifs
In meinem kleinen Alltag hast du alle meine Ziele verändert
Avant de penser à quoi que ce soit
Bevor ich an irgendetwas denke
Je penserai à toi tu vas clairement
Ich werde an dich denken, du wirst definitiv
Changer mon sens des priorités, définitivement
Meine Prioritäten ändern, definitiv
Alors voilà dépêche un peu il reste trois mois à galérer
Also, beeil dich ein bisschen, es sind noch drei Monate zu kämpfen
Tu dois être serré dans ton pieu, faudrait que tu penses à t'aérer
Du musst in deinem Bett eingeengt sein, du solltest daran denken, dich zu lüften
Ici y a plein de belles choses à voir, y a la montagne et y a la mer
Hier gibt es viele schöne Dinge zu sehen, es gibt die Berge und das Meer
Le soleil, la lune, les étoiles et puis les yeux de ta mère
Die Sonne, der Mond, die Sterne und dann die Augen deiner Mutter
Allez mon gars dépêche un peu j'ai envie d'entendre ta voix
Komm schon, Junge, beeil dich ein bisschen, ich möchte deine Stimme hören
On t'a même trouvé un prénom si tu l'aimes pas tant pis pour toi
Wir haben sogar einen Namen für dich gefunden, wenn du ihn nicht magst, Pech für dich
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Ich habe das Gefühl zu träumen, du bist definitiv das Beste
Qui me soit jamais arrivée, définitivement
Was mir je passiert ist, definitiv
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Ich habe das Gefühl zu träumen, du bist definitiv das Beste
Qui me soit jamais arrivée
Was mir je passiert ist.
T'es pas encore arrivé avec ta mère on s'impatiente
Non sei ancora arrivato con tua madre, stiamo diventando impazienti
Elle, elle commence à fatiguer
Lei, lei sta iniziando a stancarsi
Et puis faut voir l'état de son ventre
E poi devi vedere lo stato del suo ventre
Paraît que tu te caches là-dessous
Sembra che ti stia nascondendo lì sotto
On communique à notre façon
Comunichiamo a modo nostro
Quand je te parle tu donnes des coups
Quando ti parlo, dai dei colpi
J'ai tes mouvements, tu as mes sons
Ho i tuoi movimenti, tu hai i miei suoni
Bah ouais ça nous pendait au nez
Beh sì, era inevitabile
Faire un enfant c'était de notre âge
Fare un bambino era della nostra età
Et puis à force de trop s'aimer
E poi ad amarsi troppo
On laisse une trace de notre partage
Lasciamo un segno del nostro condividere
T'es pas encore là
Non sei ancora qui
Mais déjà je vois beaucoup de choses différemment
Ma già vedo molte cose in modo diverso
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
Cambierai la mia vita, definitivamente
Je sais pas encore la tête que t'as
Non so ancora come sei fatto
Mais déjà je te trouve beau gosse
Ma già ti trovo bello
Je voudrais t'avoir au creux de mon bras
Vorrei averti nel mio braccio
Et caresser tes premières bosses
E accarezzare i tuoi primi rigonfiamenti
J'aimerais t'acheter tes premiers jean
Vorrei comprarti i tuoi primi jeans
Et ta première paire de baskets
E il tuo primo paio di scarpe da ginnastica
J'ai même envie de changer tes couches
Ho persino voglia di cambiarti i pannolini
Enfin ça ça changera peut-être
Beh, forse quello cambierà
Je peux pas encore tout te raconter
Non posso ancora raccontarti tutto
Là quand je te parle ta mère écoute
Quando ti parlo, tua madre ascolta
Mais t'inquiète dès que tu seras né
Ma non preoccuparti, appena sarai nato
On aura nos secrets tu t'en doutes
Avremo i nostri segreti, non ne dubitare
Je t'apprendrai même à faire des blagues
Ti insegnerò anche a fare scherzi
Et si jamais on se fait griller
E se mai ci beccano
Toi tu diras que c'est de ma faute
Tu dirai che è colpa mia
Moi je dirai que c'est toi qui as eu l'idée
Io dirò che è stata la tua idea
J'ai déjà la rage contre tes profs
Ho già rabbia contro i tuoi professori
Quand ils donneront trop de devoirs
Quando daranno troppi compiti
Si t'as des mauvais points de conduite
Se avrai brutti voti in condotta
Ce sera pas vraiment un hasard
Non sarà proprio un caso
Je t'engueulerai quand même pour la forme
Ti sgrido comunque per forma
Mais au fond de moi évidemment
Ma nel profondo di me, ovviamente
Je serai de ton côté, définitivement
Sarò dalla tua parte, definitivamente
Je t'apprendrai à observer et à écouter les gens
Ti insegnerò a osservare e ascoltare le persone
Tu m'apprendras à m'inquiéter
Mi insegnerai a preoccuparmi
J'espère que tu seras indulgent
Spero che sarai indulgente
Je t'enseignerai la prudence tu m'apprendras l'incertitude
Ti insegnerò la prudenza, mi insegnerai l'incertezza
Tu m'apprendras les nuits blanches je t'enseignerai la gratitude
Mi insegnerai le notti insonni, ti insegnerò la gratitudine
Tu verras que parfois la vie c'est dur
Vedrai che a volte la vita è dura
J'essaierai pas de te le cacher
Non cercherò di nascondertelo
On se casse la gueule à coup sûr
Si cade sicuramente
Quand on apprend à marcher
Quando si impara a camminare
J'aurai envie de te protéger
Vorrei proteggerti
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
Ma cercherò di non essere troppo pesante
Je mettrai mon amour de fer
Metterò il mio amore di ferro
Dans une apparence de velours
In un'apparenza di velluto
Je te préviens je fais mal la bouffe
Ti avverto, non so cucinare bene
Et je pourrai pas jouer au ballon
E non potrò giocare a pallone
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
Ma troverò altre cose da fare
Pour que tu sois fier de ton daron
Perché tu sia orgoglioso di tuo padre
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère, mais pour me fâcher
Sarò un po' il tuo amico, un po' il tuo fratello, ma per arrabbiarmi
Faudra que je sois un peu ton père
Dovrò essere un po' tuo padre
Quand je te dirai d'aller te coucher
Quando ti dirò di andare a letto
T'es pas encore arrivé mais déjà qu'est-ce que je te kiffe
Non sei ancora arrivato ma già ti adoro
Dans mon petit quotidien t'as changé tous mes objectifs
Nella mia piccola routine hai cambiato tutti i miei obiettivi
Avant de penser à quoi que ce soit
Prima di pensare a qualsiasi cosa
Je penserai à toi tu vas clairement
Penserò a te, cambierai chiaramente
Changer mon sens des priorités, définitivement
Il mio senso delle priorità, definitivamente
Alors voilà dépêche un peu il reste trois mois à galérer
Allora sbrigati un po', ci restano tre mesi di fatica
Tu dois être serré dans ton pieu, faudrait que tu penses à t'aérer
Devi essere stretto nel tuo letto, dovresti pensare a prendere aria
Ici y a plein de belles choses à voir, y a la montagne et y a la mer
Qui c'è un sacco di belle cose da vedere, c'è la montagna e c'è il mare
Le soleil, la lune, les étoiles et puis les yeux de ta mère
Il sole, la luna, le stelle e poi gli occhi di tua madre
Allez mon gars dépêche un peu j'ai envie d'entendre ta voix
Dai ragazzo, sbrigati un po', ho voglia di sentire la tua voce
On t'a même trouvé un prénom si tu l'aimes pas tant pis pour toi
Abbiamo anche trovato un nome per te, se non ti piace, pazienza
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Ho l'impressione di sognare, sei la cosa migliore sicuramente
Qui me soit jamais arrivée, définitivement
Che mi sia mai successa, definitivamente
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
Ho l'impressione di sognare, sei la cosa migliore sicuramente
Qui me soit jamais arrivée
Che mi sia mai successa

Trivia about the song Définitivement by Grand Corps Malade

On which albums was the song “Définitivement” released by Grand Corps Malade?
Grand Corps Malade released the song on the albums “3ème Temps” in 2010 and “Collection (2003-2019)” in 2019.
Who composed the song “Définitivement” by Grand Corps Malade?
The song “Définitivement” by Grand Corps Malade was composed by Dorothee Daniel, Fabien Marsaud.

Most popular songs of Grand Corps Malade

Other artists of Techno