C'était sur une grande route, j'marchais là depuis des jours
Voire des semaines ou des mois, j'marchais là depuis toujours
Une route pleine de virages, des trajectoires qui dévient
Un chemin un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Evidemment j'étais pas tout seul, j'avais envie d'faire connaissance
Y avait un tas d'personnes et personne marchait dans l'même sens
Alors j'continuais tout droit mais un doute s'est installé
Je savais pas c'que j'foutais là, encore moins où j'devais aller
Mais en ch'min au fil du temps j'ai fait des sacrées rencontres
Des trucs impressionnants, faut absolument qu'j'vous raconte
Ces personnages que j'ai croisé c'est pas vraiment des êtres humains
Tu peux parler avec eux mais jamais leur serrer la main
Tout d'abord sur mon parcours j'ai rencontré l'innocence
Un être doux, très gentil mais qui manque un peu d'expérience
On a marché un p'tit moment, moins longtemps que c'que j'aurais cru
J'ai rencontré d'autres éléments et l'innocence a disparue
Un moment sur mon ch'min, j'ai rencontré le sport
Un mec physique, un peu grande gueule mais auprès d'qui tu d'viens fort
Pour des raisons techniques on a du s'quitter c'était dur
Mais finalement c'est bien comme ça, puis l'sport ça donne des courbatures
J'ai rencontré la poésie, elle avait un air bien prétentieux
Elle prétendait qu'avec les mots on pouvait traverser les cieux
J'lui ai dit j't'ai d'jà croisée et franchement tu vaux pas l'coup
On m'a parlé d'toi à l'école et t'avais l'air vraiment relou
Mais la poésie a insisté et m'a rattrapé sous d'autres formes
J'ai compris qu'elle était cool et qu'on pouvait braver ses normes
J'lui ai d'mandé tu penses qu'on peux vivre ensemble j'crois qu'j'suis accroc
Elle m'a dit t'inquiêtes le monde appartient à ceux qui rêvent trop
Puis j'ai rencontré la détresse et franchement elle m'a saoulé
On a discuté vite fait mais rapidement je l'ai r'foulée
Elle a plein d'certitudes sous ses grands airs plein d'tension
Mais vous savez quoi la détresse, elle a pas d'conversations
Un moment sur ma route j'ai rencontré l'amour
J'lui ai dit tient tu tombes bien, j'veux t'parler d'puis toujours
Dans l'absolu t'es une bonne idée mais dans les faits c'est un peu nul
Tu pars en couille une fois sur deux faudrait qu'tu r'travaille ta formule
L'amour m'a dit écoute petit ça fait des siècles que j'fais mon taff
Alors tu m'parles sur un autre ton si tu veux pas t'manger des baffes
Moi j'veux bien être gentille mais faut qu'chacun y mette du sien
Les humains n'font aucun effort et moi j'suis pas un magicien
On s'est embrouillé un p'tit moment et c'est là qu'j'me suis rendu compte
Que l'amour était sympa mais que quand même il s'la raconte
Puis il m'a dit qu'il d'vait partir, il avait des rendez-vous par centaine
Que ce soir il d'vait diner chez sa demi-soeur, la haine
Avant d'partir j'ai pas bien compris, il m'a conseillé d'y croire toujours
Puis s'est éloigné sans s'retourner, c'était mes derniers mots d'amour
J'suis content d'l'avoir connu, ça j'l'ai bien réalisé
Et je sais qu'un d'ces quatre on s'ra amené à s'recroiser
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la tendresse
Ce qui reste de l'amour derrière les barrières que le temps dresse
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la nostalgie
La fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
Assez tôt sur mon parcours j'avais rencontré l'amitié
Et jusqu'à c'jour, elle marche toujours à mes côtés
Avec elle j'ma tape des barres et on connait pas la routine
Maintenant c'est sûr, l'amitié, c'est vraiment ma meilleure copine
J'ai rencontré l'avenir mais il est resté très mystérieux
Il avait la voix déformée et un masque sur les yeux
Pas moyen d'mieux l'connaitre, il m'a laissé aucune piste
Je sais pas à quoi il r'semble mais au moins j'sais qu'il existe
J'ai rencontré quelques peines, j'ai rencontré beaucoup d'joie
C'est parfois une question d'chance, souvent une histoire de choix
J'suis pas au bout d'mes surprises, là dessus y a aucun doute
Et tous les jours je continue d'apprendre les codes de ma route
C'était sur une grande route, j'marchais là d'puis des jours
Voire des s'maines ou des mois, j'marchais là d'puis toujours
Une route pleine de virage, des trajectoires qui dévient
Un ch'min un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
C'était sur une grande route, j'marchais là depuis des jours
I was on a big road, I'd been walking there for days
Voire des semaines ou des mois, j'marchais là depuis toujours
Maybe weeks or months, I'd been walking there forever
Une route pleine de virages, des trajectoires qui dévient
A road full of twists and turns, trajectories that deviate
Un chemin un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
A somewhat strange path, a bit twisted, a bit like life
Evidemment j'étais pas tout seul, j'avais envie d'faire connaissance
Obviously I wasn't alone, I wanted to get to know people
Y avait un tas d'personnes et personne marchait dans l'même sens
There were a bunch of people and no one was walking in the same direction
Alors j'continuais tout droit mais un doute s'est installé
So I kept going straight but a doubt settled in
Je savais pas c'que j'foutais là, encore moins où j'devais aller
I didn't know what I was doing there, let alone where I was supposed to go
Mais en ch'min au fil du temps j'ai fait des sacrées rencontres
But along the way over time I made some amazing encounters
Des trucs impressionnants, faut absolument qu'j'vous raconte
Impressive stuff, I absolutely have to tell you about it
Ces personnages que j'ai croisé c'est pas vraiment des êtres humains
These characters I met are not really human beings
Tu peux parler avec eux mais jamais leur serrer la main
You can talk to them but never shake their hand
Tout d'abord sur mon parcours j'ai rencontré l'innocence
First of all on my journey I met innocence
Un être doux, très gentil mais qui manque un peu d'expérience
A gentle, very kind being but lacking a bit of experience
On a marché un p'tit moment, moins longtemps que c'que j'aurais cru
We walked for a little while, less time than I thought
J'ai rencontré d'autres éléments et l'innocence a disparue
I met other elements and innocence disappeared
Un moment sur mon ch'min, j'ai rencontré le sport
At one point on my journey, I met sport
Un mec physique, un peu grande gueule mais auprès d'qui tu d'viens fort
A physical guy, a bit loud-mouthed but with whom you become strong
Pour des raisons techniques on a du s'quitter c'était dur
For technical reasons we had to part, it was hard
Mais finalement c'est bien comme ça, puis l'sport ça donne des courbatures
But in the end it's good like that, and sport gives you aches
J'ai rencontré la poésie, elle avait un air bien prétentieux
I met poetry, she had a rather pretentious air
Elle prétendait qu'avec les mots on pouvait traverser les cieux
She claimed that with words one could cross the skies
J'lui ai dit j't'ai d'jà croisée et franchement tu vaux pas l'coup
I told her I've already met you and frankly you're not worth it
On m'a parlé d'toi à l'école et t'avais l'air vraiment relou
I was told about you at school and you seemed really annoying
Mais la poésie a insisté et m'a rattrapé sous d'autres formes
But poetry insisted and caught up with me in other forms
J'ai compris qu'elle était cool et qu'on pouvait braver ses normes
I understood that she was cool and that we could defy her norms
J'lui ai d'mandé tu penses qu'on peux vivre ensemble j'crois qu'j'suis accroc
I asked her do you think we can live together I think I'm hooked
Elle m'a dit t'inquiêtes le monde appartient à ceux qui rêvent trop
She told me don't worry the world belongs to those who dream too much
Puis j'ai rencontré la détresse et franchement elle m'a saoulé
Then I met distress and frankly she annoyed me
On a discuté vite fait mais rapidement je l'ai r'foulée
We chatted briefly but quickly I pushed her away
Elle a plein d'certitudes sous ses grands airs plein d'tension
She has a lot of certainties under her big airs full of tension
Mais vous savez quoi la détresse, elle a pas d'conversations
But you know what, distress, she has no conversation
Un moment sur ma route j'ai rencontré l'amour
At one point on my road I met love
J'lui ai dit tient tu tombes bien, j'veux t'parler d'puis toujours
I told him hey you're just in time, I've wanted to talk to you forever
Dans l'absolu t'es une bonne idée mais dans les faits c'est un peu nul
In the absolute you're a good idea but in fact it's a bit lame
Tu pars en couille une fois sur deux faudrait qu'tu r'travaille ta formule
You screw up one out of two times, you should work on your formula
L'amour m'a dit écoute petit ça fait des siècles que j'fais mon taff
Love told me listen kid I've been doing my job for centuries
Alors tu m'parles sur un autre ton si tu veux pas t'manger des baffes
So you talk to me in another tone if you don't want to get slapped
Moi j'veux bien être gentille mais faut qu'chacun y mette du sien
I'm willing to be nice but everyone has to do their part
Les humains n'font aucun effort et moi j'suis pas un magicien
Humans make no effort and I'm not a magician
On s'est embrouillé un p'tit moment et c'est là qu'j'me suis rendu compte
We argued for a little while and that's when I realized
Que l'amour était sympa mais que quand même il s'la raconte
That love was nice but he was a bit full of himself
Puis il m'a dit qu'il d'vait partir, il avait des rendez-vous par centaine
Then he told me he had to leave, he had hundreds of appointments
Que ce soir il d'vait diner chez sa demi-soeur, la haine
That tonight he had to dine at his half-sister's, hate
Avant d'partir j'ai pas bien compris, il m'a conseillé d'y croire toujours
Before leaving I didn't quite understand, he advised me to always believe
Puis s'est éloigné sans s'retourner, c'était mes derniers mots d'amour
Then he walked away without looking back, those were my last words of love
J'suis content d'l'avoir connu, ça j'l'ai bien réalisé
I'm glad I knew him, I realized that
Et je sais qu'un d'ces quatre on s'ra amené à s'recroiser
And I know that one of these days we'll cross paths again
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la tendresse
A little later on my journey I met tenderness
Ce qui reste de l'amour derrière les barrières que le temps dresse
What remains of love behind the barriers that time erects
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la nostalgie
A little later on my journey I met nostalgia
La fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
The fiancée of good memories that we light with a candle
Assez tôt sur mon parcours j'avais rencontré l'amitié
Quite early on my journey I had met friendship
Et jusqu'à c'jour, elle marche toujours à mes côtés
And to this day, she still walks by my side
Avec elle j'ma tape des barres et on connait pas la routine
With her I have a blast and we don't know routine
Maintenant c'est sûr, l'amitié, c'est vraiment ma meilleure copine
Now it's sure, friendship, she's really my best friend
J'ai rencontré l'avenir mais il est resté très mystérieux
I met the future but it remained very mysterious
Il avait la voix déformée et un masque sur les yeux
He had a distorted voice and a mask over his eyes
Pas moyen d'mieux l'connaitre, il m'a laissé aucune piste
No way to know him better, he left me no clue
Je sais pas à quoi il r'semble mais au moins j'sais qu'il existe
I don't know what he looks like but at least I know he exists
J'ai rencontré quelques peines, j'ai rencontré beaucoup d'joie
I met some sorrows, I met a lot of joy
C'est parfois une question d'chance, souvent une histoire de choix
It's sometimes a matter of luck, often a matter of choice
J'suis pas au bout d'mes surprises, là dessus y a aucun doute
I'm not at the end of my surprises, there's no doubt about that
Et tous les jours je continue d'apprendre les codes de ma route
And every day I continue to learn the codes of my road
C'était sur une grande route, j'marchais là d'puis des jours
I was on a big road, I'd been walking there for days
Voire des s'maines ou des mois, j'marchais là d'puis toujours
Maybe weeks or months, I'd been walking there forever
Une route pleine de virage, des trajectoires qui dévient
A road full of twists and turns, trajectories that deviate
Un ch'min un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
A somewhat strange path, a bit twisted, a bit like life
C'était sur une grande route, j'marchais là depuis des jours
Estava numa estrada grande, caminhava ali há dias
Voire des semaines ou des mois, j'marchais là depuis toujours
Talvez semanas ou meses, caminhava ali desde sempre
Une route pleine de virages, des trajectoires qui dévient
Uma estrada cheia de curvas, trajetórias que desviam
Un chemin un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Um caminho um pouco estranho, um pouco torto, um pouco como a vida
Evidemment j'étais pas tout seul, j'avais envie d'faire connaissance
Obviamente eu não estava sozinho, queria conhecer pessoas
Y avait un tas d'personnes et personne marchait dans l'même sens
Havia um monte de pessoas e ninguém caminhava na mesma direção
Alors j'continuais tout droit mais un doute s'est installé
Então continuei em frente, mas uma dúvida se instalou
Je savais pas c'que j'foutais là, encore moins où j'devais aller
Não sabia o que estava fazendo ali, muito menos para onde deveria ir
Mais en ch'min au fil du temps j'ai fait des sacrées rencontres
Mas no caminho, com o passar do tempo, fiz encontros incríveis
Des trucs impressionnants, faut absolument qu'j'vous raconte
Coisas impressionantes, preciso contar para vocês
Ces personnages que j'ai croisé c'est pas vraiment des êtres humains
Os personagens que encontrei não são realmente seres humanos
Tu peux parler avec eux mais jamais leur serrer la main
Você pode falar com eles, mas nunca apertar suas mãos
Tout d'abord sur mon parcours j'ai rencontré l'innocence
Primeiro no meu caminho, encontrei a inocência
Un être doux, très gentil mais qui manque un peu d'expérience
Um ser doce, muito gentil, mas que falta um pouco de experiência
On a marché un p'tit moment, moins longtemps que c'que j'aurais cru
Caminhamos um pouco, menos tempo do que eu pensava
J'ai rencontré d'autres éléments et l'innocence a disparue
Encontrei outros elementos e a inocência desapareceu
Un moment sur mon ch'min, j'ai rencontré le sport
Num momento no meu caminho, encontrei o esporte
Un mec physique, un peu grande gueule mais auprès d'qui tu d'viens fort
Um cara físico, um pouco boca grande, mas que te faz forte
Pour des raisons techniques on a du s'quitter c'était dur
Por razões técnicas tivemos que nos separar, foi difícil
Mais finalement c'est bien comme ça, puis l'sport ça donne des courbatures
Mas no final é assim mesmo, e o esporte dá dores musculares
J'ai rencontré la poésie, elle avait un air bien prétentieux
Encontrei a poesia, ela tinha um ar pretensioso
Elle prétendait qu'avec les mots on pouvait traverser les cieux
Ela afirmava que com as palavras poderíamos atravessar os céus
J'lui ai dit j't'ai d'jà croisée et franchement tu vaux pas l'coup
Eu disse a ela que já a tinha encontrado e sinceramente não valia a pena
On m'a parlé d'toi à l'école et t'avais l'air vraiment relou
Falaram-me de você na escola e você parecia realmente chata
Mais la poésie a insisté et m'a rattrapé sous d'autres formes
Mas a poesia insistiu e me alcançou de outras formas
J'ai compris qu'elle était cool et qu'on pouvait braver ses normes
Entendi que ela era legal e que podíamos desafiar suas normas
J'lui ai d'mandé tu penses qu'on peux vivre ensemble j'crois qu'j'suis accroc
Perguntei a ela se achava que poderíamos viver juntos, acho que estou viciado
Elle m'a dit t'inquiêtes le monde appartient à ceux qui rêvent trop
Ela me disse não se preocupe, o mundo pertence àqueles que sonham demais
Puis j'ai rencontré la détresse et franchement elle m'a saoulé
Então encontrei a angústia e sinceramente ela me irritou
On a discuté vite fait mais rapidement je l'ai r'foulée
Conversamos rapidamente, mas logo a rejeitei
Elle a plein d'certitudes sous ses grands airs plein d'tension
Ela tem muitas certezas sob sua grande tensão
Mais vous savez quoi la détresse, elle a pas d'conversations
Mas você sabe o que? A angústia não tem conversa
Un moment sur ma route j'ai rencontré l'amour
Num momento no meu caminho, encontrei o amor
J'lui ai dit tient tu tombes bien, j'veux t'parler d'puis toujours
Eu disse a ele que você cai bem, quero falar com você desde sempre
Dans l'absolu t'es une bonne idée mais dans les faits c'est un peu nul
Em teoria você é uma boa ideia, mas na prática é um pouco inútil
Tu pars en couille une fois sur deux faudrait qu'tu r'travaille ta formule
Você se descontrola uma vez ou outra, deveria revisar sua fórmula
L'amour m'a dit écoute petit ça fait des siècles que j'fais mon taff
O amor me disse escute pequeno, faz séculos que faço meu trabalho
Alors tu m'parles sur un autre ton si tu veux pas t'manger des baffes
Então fale comigo de outra maneira se não quiser levar um tapa
Moi j'veux bien être gentille mais faut qu'chacun y mette du sien
Eu quero ser gentil, mas cada um tem que fazer sua parte
Les humains n'font aucun effort et moi j'suis pas un magicien
Os humanos não fazem nenhum esforço e eu não sou um mágico
On s'est embrouillé un p'tit moment et c'est là qu'j'me suis rendu compte
Discutimos um pouco e foi aí que percebi
Que l'amour était sympa mais que quand même il s'la raconte
Que o amor era legal, mas que ele se gabava muito
Puis il m'a dit qu'il d'vait partir, il avait des rendez-vous par centaine
Então ele me disse que tinha que ir, tinha centenas de compromissos
Que ce soir il d'vait diner chez sa demi-soeur, la haine
Que esta noite ele tinha que jantar com sua meia-irmã, o ódio
Avant d'partir j'ai pas bien compris, il m'a conseillé d'y croire toujours
Antes de partir, não entendi bem, ele me aconselhou a sempre acreditar
Puis s'est éloigné sans s'retourner, c'était mes derniers mots d'amour
Então se afastou sem olhar para trás, foram minhas últimas palavras de amor
J'suis content d'l'avoir connu, ça j'l'ai bien réalisé
Estou feliz por tê-lo conhecido, percebi isso muito bem
Et je sais qu'un d'ces quatre on s'ra amené à s'recroiser
E sei que um dia desses teremos que nos encontrar novamente
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la tendresse
Um pouco mais tarde no meu caminho, encontrei a ternura
Ce qui reste de l'amour derrière les barrières que le temps dresse
O que resta do amor atrás das barreiras que o tempo constrói
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la nostalgie
Um pouco mais tarde no meu caminho, encontrei a nostalgia
La fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
A noiva das boas lembranças que iluminamos à luz de velas
Assez tôt sur mon parcours j'avais rencontré l'amitié
Bem cedo no meu caminho, encontrei a amizade
Et jusqu'à c'jour, elle marche toujours à mes côtés
E até hoje, ela ainda caminha ao meu lado
Avec elle j'ma tape des barres et on connait pas la routine
Com ela eu dou boas risadas e não conhecemos a rotina
Maintenant c'est sûr, l'amitié, c'est vraiment ma meilleure copine
Agora tenho certeza, a amizade é realmente minha melhor amiga
J'ai rencontré l'avenir mais il est resté très mystérieux
Encontrei o futuro, mas ele permaneceu muito misterioso
Il avait la voix déformée et un masque sur les yeux
Ele tinha a voz distorcida e uma máscara nos olhos
Pas moyen d'mieux l'connaitre, il m'a laissé aucune piste
Não consegui conhecê-lo melhor, ele não me deixou nenhuma pista
Je sais pas à quoi il r'semble mais au moins j'sais qu'il existe
Não sei como ele é, mas pelo menos sei que ele existe
J'ai rencontré quelques peines, j'ai rencontré beaucoup d'joie
Encontrei algumas tristezas, encontrei muita alegria
C'est parfois une question d'chance, souvent une histoire de choix
Às vezes é uma questão de sorte, muitas vezes uma questão de escolha
J'suis pas au bout d'mes surprises, là dessus y a aucun doute
Não estou no fim das minhas surpresas, não há dúvida sobre isso
Et tous les jours je continue d'apprendre les codes de ma route
E todos os dias continuo aprendendo os códigos da minha estrada
C'était sur une grande route, j'marchais là d'puis des jours
Estava numa estrada grande, caminhava ali há dias
Voire des s'maines ou des mois, j'marchais là d'puis toujours
Talvez semanas ou meses, caminhava ali desde sempre
Une route pleine de virage, des trajectoires qui dévient
Uma estrada cheia de curvas, trajetórias que desviam
Un ch'min un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Um caminho um pouco estranho, um pouco torto, um pouco como a vida
C'était sur une grande route, j'marchais là depuis des jours
Estaba en una carretera grande, había estado caminando allí durante días
Voire des semaines ou des mois, j'marchais là depuis toujours
Incluso semanas o meses, había estado caminando allí siempre
Une route pleine de virages, des trajectoires qui dévient
Una carretera llena de curvas, trayectorias que se desvían
Un chemin un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Un camino un poco extraño, un poco torcido, un poco como la vida
Evidemment j'étais pas tout seul, j'avais envie d'faire connaissance
Obviamente no estaba solo, quería conocer gente
Y avait un tas d'personnes et personne marchait dans l'même sens
Había un montón de personas y nadie caminaba en la misma dirección
Alors j'continuais tout droit mais un doute s'est installé
Así que seguí adelante pero una duda se instaló
Je savais pas c'que j'foutais là, encore moins où j'devais aller
No sabía qué estaba haciendo allí, mucho menos a dónde debía ir
Mais en ch'min au fil du temps j'ai fait des sacrées rencontres
Pero en el camino con el tiempo hice encuentros increíbles
Des trucs impressionnants, faut absolument qu'j'vous raconte
Cosas impresionantes, tengo que contarte absolutamente
Ces personnages que j'ai croisé c'est pas vraiment des êtres humains
Los personajes que encontré no son realmente seres humanos
Tu peux parler avec eux mais jamais leur serrer la main
Puedes hablar con ellos pero nunca darles la mano
Tout d'abord sur mon parcours j'ai rencontré l'innocence
Primero en mi camino encontré la inocencia
Un être doux, très gentil mais qui manque un peu d'expérience
Un ser dulce, muy amable pero que carece un poco de experiencia
On a marché un p'tit moment, moins longtemps que c'que j'aurais cru
Caminamos un rato, menos tiempo del que pensé
J'ai rencontré d'autres éléments et l'innocence a disparue
Conocí otros elementos y la inocencia desapareció
Un moment sur mon ch'min, j'ai rencontré le sport
Un momento en mi camino, encontré el deporte
Un mec physique, un peu grande gueule mais auprès d'qui tu d'viens fort
Un tipo físico, un poco bocazas pero con quien te haces fuerte
Pour des raisons techniques on a du s'quitter c'était dur
Por razones técnicas tuvimos que separarnos, fue duro
Mais finalement c'est bien comme ça, puis l'sport ça donne des courbatures
Pero al final está bien así, el deporte da agujetas
J'ai rencontré la poésie, elle avait un air bien prétentieux
Conocí la poesía, tenía un aire muy pretencioso
Elle prétendait qu'avec les mots on pouvait traverser les cieux
Afirmaba que con las palabras se podía atravesar los cielos
J'lui ai dit j't'ai d'jà croisée et franchement tu vaux pas l'coup
Le dije que ya te había conocido y francamente no vales la pena
On m'a parlé d'toi à l'école et t'avais l'air vraiment relou
Me hablaron de ti en la escuela y parecías realmente molesta
Mais la poésie a insisté et m'a rattrapé sous d'autres formes
Pero la poesía insistió y me alcanzó en otras formas
J'ai compris qu'elle était cool et qu'on pouvait braver ses normes
Entendí que era genial y que podíamos desafiar sus normas
J'lui ai d'mandé tu penses qu'on peux vivre ensemble j'crois qu'j'suis accroc
Le pregunté si crees que podemos vivir juntos, creo que estoy enganchado
Elle m'a dit t'inquiêtes le monde appartient à ceux qui rêvent trop
Ella me dijo no te preocupes, el mundo pertenece a aquellos que sueñan demasiado
Puis j'ai rencontré la détresse et franchement elle m'a saoulé
Luego conocí la angustia y francamente me molestó
On a discuté vite fait mais rapidement je l'ai r'foulée
Hablamos rápidamente pero rápidamente la rechacé
Elle a plein d'certitudes sous ses grands airs plein d'tension
Tiene muchas certezas bajo su gran tensión
Mais vous savez quoi la détresse, elle a pas d'conversations
Pero sabes qué, la angustia no tiene conversación
Un moment sur ma route j'ai rencontré l'amour
Un momento en mi camino encontré el amor
J'lui ai dit tient tu tombes bien, j'veux t'parler d'puis toujours
Le dije que caes bien, quiero hablar contigo desde siempre
Dans l'absolu t'es une bonne idée mais dans les faits c'est un peu nul
En teoría eres una buena idea pero en la práctica eres un poco nula
Tu pars en couille une fois sur deux faudrait qu'tu r'travaille ta formule
Te vas a la mierda una de cada dos veces, deberías revisar tu fórmula
L'amour m'a dit écoute petit ça fait des siècles que j'fais mon taff
El amor me dijo escucha pequeño, llevo siglos haciendo mi trabajo
Alors tu m'parles sur un autre ton si tu veux pas t'manger des baffes
Así que me hablas en otro tono si no quieres que te golpee
Moi j'veux bien être gentille mais faut qu'chacun y mette du sien
Yo quiero ser amable pero cada uno tiene que poner de su parte
Les humains n'font aucun effort et moi j'suis pas un magicien
Los humanos no hacen ningún esfuerzo y yo no soy un mago
On s'est embrouillé un p'tit moment et c'est là qu'j'me suis rendu compte
Discutimos un rato y fue entonces cuando me di cuenta
Que l'amour était sympa mais que quand même il s'la raconte
Que el amor era agradable pero que aún así se lo creía
Puis il m'a dit qu'il d'vait partir, il avait des rendez-vous par centaine
Luego me dijo que tenía que irse, tenía cientos de citas
Que ce soir il d'vait diner chez sa demi-soeur, la haine
Que esta noche tenía que cenar con su media hermana, el odio
Avant d'partir j'ai pas bien compris, il m'a conseillé d'y croire toujours
Antes de irse no entendí bien, me aconsejó que siempre creyera
Puis s'est éloigné sans s'retourner, c'était mes derniers mots d'amour
Luego se alejó sin mirar atrás, fueron mis últimas palabras de amor
J'suis content d'l'avoir connu, ça j'l'ai bien réalisé
Estoy contento de haberlo conocido, eso lo entendí bien
Et je sais qu'un d'ces quatre on s'ra amené à s'recroiser
Y sé que uno de estos días nos encontraremos de nuevo
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la tendresse
Un poco más tarde en mi camino encontré la ternura
Ce qui reste de l'amour derrière les barrières que le temps dresse
Lo que queda del amor detrás de las barreras que el tiempo levanta
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la nostalgie
Un poco más tarde en mi camino encontré la nostalgia
La fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
La prometida de los buenos recuerdos que iluminamos con una vela
Assez tôt sur mon parcours j'avais rencontré l'amitié
Temprano en mi camino había encontrado la amistad
Et jusqu'à c'jour, elle marche toujours à mes côtés
Y hasta este día, ella siempre camina a mi lado
Avec elle j'ma tape des barres et on connait pas la routine
Con ella me río mucho y no conocemos la rutina
Maintenant c'est sûr, l'amitié, c'est vraiment ma meilleure copine
Ahora estoy seguro, la amistad es realmente mi mejor amiga
J'ai rencontré l'avenir mais il est resté très mystérieux
Conocí el futuro pero se mantuvo muy misterioso
Il avait la voix déformée et un masque sur les yeux
Tenía la voz distorsionada y una máscara en los ojos
Pas moyen d'mieux l'connaitre, il m'a laissé aucune piste
No hay manera de conocerlo mejor, no me dejó ninguna pista
Je sais pas à quoi il r'semble mais au moins j'sais qu'il existe
No sé a qué se parece pero al menos sé que existe
J'ai rencontré quelques peines, j'ai rencontré beaucoup d'joie
Conocí algunas penas, conocí mucha alegría
C'est parfois une question d'chance, souvent une histoire de choix
A veces es una cuestión de suerte, a menudo una cuestión de elección
J'suis pas au bout d'mes surprises, là dessus y a aucun doute
No he terminado con mis sorpresas, no hay duda sobre eso
Et tous les jours je continue d'apprendre les codes de ma route
Y todos los días sigo aprendiendo los códigos de mi camino
C'était sur une grande route, j'marchais là d'puis des jours
Estaba en una carretera grande, había estado caminando allí durante días
Voire des s'maines ou des mois, j'marchais là d'puis toujours
Incluso semanas o meses, había estado caminando allí siempre
Une route pleine de virage, des trajectoires qui dévient
Una carretera llena de curvas, trayectorias que se desvían
Un ch'min un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Un camino un poco extraño, un poco torcido, un poco como la vida
C'était sur une grande route, j'marchais là depuis des jours
Es war auf einer großen Straße, ich war dort seit Tagen unterwegs
Voire des semaines ou des mois, j'marchais là depuis toujours
Vielleicht seit Wochen oder Monaten, ich war dort schon immer unterwegs
Une route pleine de virages, des trajectoires qui dévient
Eine Straße voller Kurven, Pfade, die abweichen
Un chemin un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Ein etwas seltsamer Weg, ein wenig verdreht, ein wenig wie das Leben
Evidemment j'étais pas tout seul, j'avais envie d'faire connaissance
Natürlich war ich nicht allein, ich wollte Bekanntschaften machen
Y avait un tas d'personnes et personne marchait dans l'même sens
Es gab eine Menge Leute und niemand ging in die gleiche Richtung
Alors j'continuais tout droit mais un doute s'est installé
Also ging ich geradeaus weiter, aber ein Zweifel kam auf
Je savais pas c'que j'foutais là, encore moins où j'devais aller
Ich wusste nicht, was ich dort machte, geschweige denn, wohin ich gehen sollte
Mais en ch'min au fil du temps j'ai fait des sacrées rencontres
Aber auf meinem Weg im Laufe der Zeit habe ich erstaunliche Begegnungen gemacht
Des trucs impressionnants, faut absolument qu'j'vous raconte
Beeindruckende Dinge, ich muss euch unbedingt davon erzählen
Ces personnages que j'ai croisé c'est pas vraiment des êtres humains
Diese Charaktere, die ich getroffen habe, sind nicht wirklich menschliche Wesen
Tu peux parler avec eux mais jamais leur serrer la main
Du kannst mit ihnen reden, aber ihnen nie die Hand schütteln
Tout d'abord sur mon parcours j'ai rencontré l'innocence
Zuerst auf meiner Reise traf ich auf die Unschuld
Un être doux, très gentil mais qui manque un peu d'expérience
Ein sanftes, sehr nettes Wesen, aber ein wenig unerfahren
On a marché un p'tit moment, moins longtemps que c'que j'aurais cru
Wir gingen eine Weile zusammen, kürzer als ich gedacht hätte
J'ai rencontré d'autres éléments et l'innocence a disparue
Ich traf auf andere Elemente und die Unschuld verschwand
Un moment sur mon ch'min, j'ai rencontré le sport
Irgendwann auf meinem Weg traf ich auf den Sport
Un mec physique, un peu grande gueule mais auprès d'qui tu d'viens fort
Ein körperlicher Typ, ein bisschen großmäulig, aber bei ihm wirst du stark
Pour des raisons techniques on a du s'quitter c'était dur
Aus technischen Gründen mussten wir uns trennen, es war hart
Mais finalement c'est bien comme ça, puis l'sport ça donne des courbatures
Aber letztendlich ist es gut so, denn Sport verursacht Muskelkater
J'ai rencontré la poésie, elle avait un air bien prétentieux
Ich traf auf die Poesie, sie wirkte ziemlich eingebildet
Elle prétendait qu'avec les mots on pouvait traverser les cieux
Sie behauptete, dass man mit Worten den Himmel durchqueren könnte
J'lui ai dit j't'ai d'jà croisée et franchement tu vaux pas l'coup
Ich sagte ihr, ich habe dich schon einmal getroffen und ehrlich gesagt, du bist es nicht wert
On m'a parlé d'toi à l'école et t'avais l'air vraiment relou
In der Schule haben sie mir von dir erzählt und du wirktest wirklich nervig
Mais la poésie a insisté et m'a rattrapé sous d'autres formes
Aber die Poesie bestand darauf und holte mich in anderen Formen ein
J'ai compris qu'elle était cool et qu'on pouvait braver ses normes
Ich verstand, dass sie cool war und dass man ihre Normen brechen konnte
J'lui ai d'mandé tu penses qu'on peux vivre ensemble j'crois qu'j'suis accroc
Ich fragte sie, ob wir zusammen leben könnten, ich glaube, ich bin süchtig
Elle m'a dit t'inquiêtes le monde appartient à ceux qui rêvent trop
Sie sagte mir, mach dir keine Sorgen, die Welt gehört denen, die zu viel träumen
Puis j'ai rencontré la détresse et franchement elle m'a saoulé
Dann traf ich auf die Verzweiflung und ehrlich gesagt, sie hat mich genervt
On a discuté vite fait mais rapidement je l'ai r'foulée
Wir haben kurz geredet, aber schnell habe ich sie abgewiesen
Elle a plein d'certitudes sous ses grands airs plein d'tension
Sie hat viele Gewissheiten unter ihren großen, angespannten Gesten
Mais vous savez quoi la détresse, elle a pas d'conversations
Aber wisst ihr was, die Verzweiflung hat keine Gesprächsthemen
Un moment sur ma route j'ai rencontré l'amour
Irgendwann auf meinem Weg traf ich auf die Liebe
J'lui ai dit tient tu tombes bien, j'veux t'parler d'puis toujours
Ich sagte ihr, gut, dass du da bist, ich wollte schon immer mit dir reden
Dans l'absolu t'es une bonne idée mais dans les faits c'est un peu nul
Im Prinzip bist du eine gute Idee, aber in der Praxis ist es ein bisschen doof
Tu pars en couille une fois sur deux faudrait qu'tu r'travaille ta formule
Du gehst ein Mal von zwei Malen schief, du solltest deine Formel überarbeiten
L'amour m'a dit écoute petit ça fait des siècles que j'fais mon taff
Die Liebe sagte mir, hör zu, Kleiner, ich mache meinen Job schon seit Jahrhunderten
Alors tu m'parles sur un autre ton si tu veux pas t'manger des baffes
Also sprich in einem anderen Ton mit mir, wenn du keine Ohrfeigen kassieren willst
Moi j'veux bien être gentille mais faut qu'chacun y mette du sien
Ich würde gerne nett sein, aber jeder muss seinen Teil dazu beitragen
Les humains n'font aucun effort et moi j'suis pas un magicien
Die Menschen machen keine Anstrengungen und ich bin kein Zauberer
On s'est embrouillé un p'tit moment et c'est là qu'j'me suis rendu compte
Wir haben uns eine Weile gestritten und da habe ich bemerkt
Que l'amour était sympa mais que quand même il s'la raconte
Dass die Liebe nett ist, aber sie gibt schon ziemlich an
Puis il m'a dit qu'il d'vait partir, il avait des rendez-vous par centaine
Dann sagte sie mir, dass sie gehen müsse, sie hatte hunderte von Terminen
Que ce soir il d'vait diner chez sa demi-soeur, la haine
Heute Abend müsse sie bei ihrer Halbschwester, dem Hass, zum Abendessen sein
Avant d'partir j'ai pas bien compris, il m'a conseillé d'y croire toujours
Bevor sie ging, habe ich nicht ganz verstanden, sie riet mir, immer daran zu glauben
Puis s'est éloigné sans s'retourner, c'était mes derniers mots d'amour
Dann ging sie weg, ohne sich umzudrehen, das waren meine letzten Worte der Liebe
J'suis content d'l'avoir connu, ça j'l'ai bien réalisé
Ich bin froh, sie gekannt zu haben, das habe ich gut verstanden
Et je sais qu'un d'ces quatre on s'ra amené à s'recroiser
Und ich weiß, dass wir uns eines Tages wieder begegnen werden
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la tendresse
Ein wenig später auf meinem Weg traf ich auf die Zärtlichkeit
Ce qui reste de l'amour derrière les barrières que le temps dresse
Was von der Liebe übrig bleibt, hinter den Barrieren, die die Zeit errichtet
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la nostalgie
Ein wenig später auf meinem Weg traf ich auf die Nostalgie
La fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
Die Verlobte der guten Erinnerungen, die man mit einer Kerze beleuchtet
Assez tôt sur mon parcours j'avais rencontré l'amitié
Ziemlich früh auf meiner Reise hatte ich die Freundschaft getroffen
Et jusqu'à c'jour, elle marche toujours à mes côtés
Und bis heute geht sie immer noch an meiner Seite
Avec elle j'ma tape des barres et on connait pas la routine
Mit ihr lache ich viel und wir kennen keine Routine
Maintenant c'est sûr, l'amitié, c'est vraiment ma meilleure copine
Jetzt ist es sicher, die Freundschaft ist wirklich meine beste Freundin
J'ai rencontré l'avenir mais il est resté très mystérieux
Ich traf auf die Zukunft, aber sie blieb sehr geheimnisvoll
Il avait la voix déformée et un masque sur les yeux
Sie hatte eine verzerrte Stimme und eine Maske vor den Augen
Pas moyen d'mieux l'connaitre, il m'a laissé aucune piste
Keine Möglichkeit, sie besser kennenzulernen, sie gab mir keine Hinweise
Je sais pas à quoi il r'semble mais au moins j'sais qu'il existe
Ich weiß nicht, wie sie aussieht, aber zumindest weiß ich, dass sie existiert
J'ai rencontré quelques peines, j'ai rencontré beaucoup d'joie
Ich habe einige Leiden getroffen, ich habe viel Freude getroffen
C'est parfois une question d'chance, souvent une histoire de choix
Manchmal ist es eine Frage des Glücks, oft eine Frage der Wahl
J'suis pas au bout d'mes surprises, là dessus y a aucun doute
Ich bin noch nicht am Ende meiner Überraschungen, daran besteht kein Zweifel
Et tous les jours je continue d'apprendre les codes de ma route
Und jeden Tag lerne ich weiter die Regeln meines Weges
C'était sur une grande route, j'marchais là d'puis des jours
Es war auf einer großen Straße, ich war dort seit Tagen unterwegs
Voire des s'maines ou des mois, j'marchais là d'puis toujours
Vielleicht seit Wochen oder Monaten, ich war dort schon immer unterwegs
Une route pleine de virage, des trajectoires qui dévient
Eine Straße voller Kurven, Pfade, die abweichen
Un ch'min un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Ein etwas seltsamer Weg, ein wenig verdreht, ein wenig wie das Leben
C'était sur une grande route, j'marchais là depuis des jours
Era su una grande strada, camminavo lì da giorni
Voire des semaines ou des mois, j'marchais là depuis toujours
Forse da settimane o mesi, camminavo lì da sempre
Une route pleine de virages, des trajectoires qui dévient
Una strada piena di curve, traiettorie che deviano
Un chemin un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Un percorso un po' strano, un po' contorto, un po' come la vita
Evidemment j'étais pas tout seul, j'avais envie d'faire connaissance
Ovviamente non ero solo, avevo voglia di fare conoscenza
Y avait un tas d'personnes et personne marchait dans l'même sens
C'erano un sacco di persone e nessuno camminava nella stessa direzione
Alors j'continuais tout droit mais un doute s'est installé
Allora ho continuato dritto ma un dubbio si è insinuato
Je savais pas c'que j'foutais là, encore moins où j'devais aller
Non sapevo cosa stessi facendo lì, ancora meno dove dovevo andare
Mais en ch'min au fil du temps j'ai fait des sacrées rencontres
Ma lungo il cammino nel corso del tempo ho fatto degli incontri straordinari
Des trucs impressionnants, faut absolument qu'j'vous raconte
Cose impressionanti, devo assolutamente raccontarvi
Ces personnages que j'ai croisé c'est pas vraiment des êtres humains
Questi personaggi che ho incontrato non sono veramente esseri umani
Tu peux parler avec eux mais jamais leur serrer la main
Puoi parlare con loro ma mai stringere loro la mano
Tout d'abord sur mon parcours j'ai rencontré l'innocence
Prima di tutto nel mio percorso ho incontrato l'innocenza
Un être doux, très gentil mais qui manque un peu d'expérience
Un essere dolce, molto gentile ma che manca un po' di esperienza
On a marché un p'tit moment, moins longtemps que c'que j'aurais cru
Abbiamo camminato un po', meno di quanto avrei pensato
J'ai rencontré d'autres éléments et l'innocence a disparue
Ho incontrato altri elementi e l'innocenza è scomparsa
Un moment sur mon ch'min, j'ai rencontré le sport
Un momento sul mio cammino, ho incontrato lo sport
Un mec physique, un peu grande gueule mais auprès d'qui tu d'viens fort
Un tipo fisico, un po' grande bocca ma con cui diventi forte
Pour des raisons techniques on a du s'quitter c'était dur
Per ragioni tecniche abbiamo dovuto separarci, è stato duro
Mais finalement c'est bien comme ça, puis l'sport ça donne des courbatures
Ma alla fine è meglio così, poi lo sport dà i crampi
J'ai rencontré la poésie, elle avait un air bien prétentieux
Ho incontrato la poesia, aveva un'aria molto pretenziosa
Elle prétendait qu'avec les mots on pouvait traverser les cieux
Pretendeva che con le parole si potesse attraversare i cieli
J'lui ai dit j't'ai d'jà croisée et franchement tu vaux pas l'coup
Le ho detto ti ho già incontrata e francamente non vali la pena
On m'a parlé d'toi à l'école et t'avais l'air vraiment relou
Mi hanno parlato di te a scuola e sembravi davvero noiosa
Mais la poésie a insisté et m'a rattrapé sous d'autres formes
Ma la poesia ha insistito e mi ha raggiunto in altre forme
J'ai compris qu'elle était cool et qu'on pouvait braver ses normes
Ho capito che era cool e che si potevano sfidare le sue norme
J'lui ai d'mandé tu penses qu'on peux vivre ensemble j'crois qu'j'suis accroc
Le ho chiesto pensi che possiamo vivere insieme credo di essere dipendente
Elle m'a dit t'inquiêtes le monde appartient à ceux qui rêvent trop
Mi ha detto non preoccuparti il mondo appartiene a coloro che sognano troppo
Puis j'ai rencontré la détresse et franchement elle m'a saoulé
Poi ho incontrato la disperazione e francamente mi ha annoiato
On a discuté vite fait mais rapidement je l'ai r'foulée
Abbiamo parlato velocemente ma rapidamente l'ho respinta
Elle a plein d'certitudes sous ses grands airs plein d'tension
Ha un sacco di certezze sotto i suoi grandi arie piene di tensione
Mais vous savez quoi la détresse, elle a pas d'conversations
Ma sapete cosa, la disperazione, non ha conversazioni
Un moment sur ma route j'ai rencontré l'amour
Un momento sulla mia strada ho incontrato l'amore
J'lui ai dit tient tu tombes bien, j'veux t'parler d'puis toujours
Gli ho detto guarda che coincidenza, volevo parlarti da sempre
Dans l'absolu t'es une bonne idée mais dans les faits c'est un peu nul
In teoria sei una buona idea ma nei fatti sei un po' nullo
Tu pars en couille une fois sur deux faudrait qu'tu r'travaille ta formule
Vai fuori di testa una volta su due dovresti rivedere la tua formula
L'amour m'a dit écoute petit ça fait des siècles que j'fais mon taff
L'amore mi ha detto ascolta piccolo, faccio il mio lavoro da secoli
Alors tu m'parles sur un autre ton si tu veux pas t'manger des baffes
Allora parla con un altro tono se non vuoi prendere schiaffi
Moi j'veux bien être gentille mais faut qu'chacun y mette du sien
Io voglio bene essere gentile ma ognuno deve fare la sua parte
Les humains n'font aucun effort et moi j'suis pas un magicien
Gli umani non fanno alcuno sforzo e io non sono un mago
On s'est embrouillé un p'tit moment et c'est là qu'j'me suis rendu compte
Ci siamo litigati un po' e lì mi sono reso conto
Que l'amour était sympa mais que quand même il s'la raconte
Che l'amore era simpatico ma che comunque si atteggiava
Puis il m'a dit qu'il d'vait partir, il avait des rendez-vous par centaine
Poi mi ha detto che doveva andare, aveva centinaia di appuntamenti
Que ce soir il d'vait diner chez sa demi-soeur, la haine
Che quella sera doveva cenare con la sua mezza sorella, l'odio
Avant d'partir j'ai pas bien compris, il m'a conseillé d'y croire toujours
Prima di andare non ho capito bene, mi ha consigliato di crederci sempre
Puis s'est éloigné sans s'retourner, c'était mes derniers mots d'amour
Poi se n'è andato senza voltarsi, erano le mie ultime parole d'amore
J'suis content d'l'avoir connu, ça j'l'ai bien réalisé
Sono contento di averlo conosciuto, me ne sono reso conto
Et je sais qu'un d'ces quatre on s'ra amené à s'recroiser
E so che prima o poi ci incontreremo di nuovo
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la tendresse
Un po' più tardi sul mio cammino ho incontrato la tenerezza
Ce qui reste de l'amour derrière les barrières que le temps dresse
Ciò che resta dell'amore dietro le barriere che il tempo erige
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la nostalgie
Un po' più tardi sul mio cammino ho incontrato la nostalgia
La fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
La fidanzata dei bei ricordi che si illuminano con la candela
Assez tôt sur mon parcours j'avais rencontré l'amitié
Abbastanza presto nel mio percorso avevo incontrato l'amicizia
Et jusqu'à c'jour, elle marche toujours à mes côtés
E fino ad oggi, cammina sempre al mio fianco
Avec elle j'ma tape des barres et on connait pas la routine
Con lei mi diverto e non conosciamo la routine
Maintenant c'est sûr, l'amitié, c'est vraiment ma meilleure copine
Ora è sicuro, l'amicizia, è davvero la mia migliore amica
J'ai rencontré l'avenir mais il est resté très mystérieux
Ho incontrato il futuro ma è rimasto molto misterioso
Il avait la voix déformée et un masque sur les yeux
Aveva la voce distorta e una maschera sugli occhi
Pas moyen d'mieux l'connaitre, il m'a laissé aucune piste
Nessun modo di conoscerlo meglio, non mi ha lasciato nessuna traccia
Je sais pas à quoi il r'semble mais au moins j'sais qu'il existe
Non so a cosa assomigli ma almeno so che esiste
J'ai rencontré quelques peines, j'ai rencontré beaucoup d'joie
Ho incontrato qualche dolore, ho incontrato molta gioia
C'est parfois une question d'chance, souvent une histoire de choix
A volte è una questione di fortuna, spesso una questione di scelta
J'suis pas au bout d'mes surprises, là dessus y a aucun doute
Non sono alla fine delle mie sorprese, su questo non c'è dubbio
Et tous les jours je continue d'apprendre les codes de ma route
E ogni giorno continuo a imparare i codici della mia strada
C'était sur une grande route, j'marchais là d'puis des jours
Era su una grande strada, camminavo lì da giorni
Voire des s'maines ou des mois, j'marchais là d'puis toujours
Forse da settimane o mesi, camminavo lì da sempre
Une route pleine de virage, des trajectoires qui dévient
Una strada piena di curve, traiettorie che deviano
Un ch'min un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Un percorso un po' strano, un po' contorto, un po' come la vita
C'était sur une grande route, j'marchais là depuis des jours
Itu adalah di jalan besar, aku berjalan di sana selama beberapa hari
Voire des semaines ou des mois, j'marchais là depuis toujours
Bahkan beberapa minggu atau bulan, aku berjalan di sana selamanya
Une route pleine de virages, des trajectoires qui dévient
Sebuah jalan penuh belokan, lintasan yang menyimpang
Un chemin un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Sebuah jalan yang sedikit aneh, sedikit bengkok, sedikit seperti hidup
Evidemment j'étais pas tout seul, j'avais envie d'faire connaissance
Tentu saja aku tidak sendirian, aku ingin berkenalan
Y avait un tas d'personnes et personne marchait dans l'même sens
Ada banyak orang dan tidak ada yang berjalan ke arah yang sama
Alors j'continuais tout droit mais un doute s'est installé
Jadi aku terus berjalan lurus tetapi keraguan mulai muncul
Je savais pas c'que j'foutais là, encore moins où j'devais aller
Aku tidak tahu apa yang aku lakukan di sana, apalagi ke mana aku harus pergi
Mais en ch'min au fil du temps j'ai fait des sacrées rencontres
Tapi di sepanjang jalan seiring berjalannya waktu aku bertemu dengan banyak orang
Des trucs impressionnants, faut absolument qu'j'vous raconte
Hal-hal yang mengesankan, aku harus menceritakannya kepada kalian
Ces personnages que j'ai croisé c'est pas vraiment des êtres humains
Karakter-karakter yang aku temui bukanlah manusia sejati
Tu peux parler avec eux mais jamais leur serrer la main
Kamu bisa berbicara dengan mereka tapi tidak pernah bisa menjabat tangan mereka
Tout d'abord sur mon parcours j'ai rencontré l'innocence
Pertama-tama di perjalanan ku, aku bertemu dengan kepolosan
Un être doux, très gentil mais qui manque un peu d'expérience
Seorang makhluk yang lembut, sangat baik tapi sedikit kurang pengalaman
On a marché un p'tit moment, moins longtemps que c'que j'aurais cru
Kami berjalan sebentar, lebih singkat dari yang ku pikir
J'ai rencontré d'autres éléments et l'innocence a disparue
Aku bertemu dengan elemen-elemen lain dan kepolosan itu menghilang
Un moment sur mon ch'min, j'ai rencontré le sport
Suatu saat di jalan ku, aku bertemu dengan olahraga
Un mec physique, un peu grande gueule mais auprès d'qui tu d'viens fort
Seorang pria yang fisiknya kuat, sedikit sombong tapi membuatmu kuat
Pour des raisons techniques on a du s'quitter c'était dur
Karena alasan teknis kami harus berpisah, itu sulit
Mais finalement c'est bien comme ça, puis l'sport ça donne des courbatures
Tapi pada akhirnya itu baik, karena olahraga itu membuatmu pegal
J'ai rencontré la poésie, elle avait un air bien prétentieux
Aku bertemu dengan puisi, dia tampak sangat sombong
Elle prétendait qu'avec les mots on pouvait traverser les cieux
Dia mengklaim bahwa dengan kata-kata kita bisa menembus langit
J'lui ai dit j't'ai d'jà croisée et franchement tu vaux pas l'coup
Aku bilang aku sudah pernah bertemu denganmu dan jujur saja kamu tidak sebanding
On m'a parlé d'toi à l'école et t'avais l'air vraiment relou
Aku pernah mendengar tentangmu di sekolah dan kamu tampak sangat menjengkelkan
Mais la poésie a insisté et m'a rattrapé sous d'autres formes
Tapi puisi itu bersikeras dan mengejarku dalam bentuk lain
J'ai compris qu'elle était cool et qu'on pouvait braver ses normes
Aku mengerti bahwa dia keren dan kita bisa melawan norma-normanya
J'lui ai d'mandé tu penses qu'on peux vivre ensemble j'crois qu'j'suis accroc
Aku bertanya padanya apakah kamu pikir kita bisa hidup bersama, aku pikir aku ketagihan
Elle m'a dit t'inquiêtes le monde appartient à ceux qui rêvent trop
Dia bilang jangan khawatir, dunia ini milik mereka yang terlalu banyak bermimpi
Puis j'ai rencontré la détresse et franchement elle m'a saoulé
Lalu aku bertemu dengan kesedihan dan jujur saja dia membuatku kesal
On a discuté vite fait mais rapidement je l'ai r'foulée
Kami berbicara sebentar tapi cepat-cepat aku menolaknya
Elle a plein d'certitudes sous ses grands airs plein d'tension
Dia memiliki banyak keyakinan di balik sikapnya yang tegang
Mais vous savez quoi la détresse, elle a pas d'conversations
Tapi kalian tahu apa, kesedihan itu tidak bisa berbicara
Un moment sur ma route j'ai rencontré l'amour
Suatu saat di jalan ku, aku bertemu dengan cinta
J'lui ai dit tient tu tombes bien, j'veux t'parler d'puis toujours
Aku bilang hei kamu datang pada waktunya, aku ingin bicara denganmu sejak lama
Dans l'absolu t'es une bonne idée mais dans les faits c'est un peu nul
Secara absolut kamu adalah ide yang baik tapi dalam kenyataannya itu sedikit nol
Tu pars en couille une fois sur deux faudrait qu'tu r'travaille ta formule
Kamu berantakan dua kali dari tiga kali, kamu harus memperbaiki rumusmu
L'amour m'a dit écoute petit ça fait des siècles que j'fais mon taff
Cinta bilang dengarkan kecil, sudah berabad-abad aku melakukan pekerjaanku
Alors tu m'parles sur un autre ton si tu veux pas t'manger des baffes
Jadi bicaralah dengan nada lain jika kamu tidak ingin dipukul
Moi j'veux bien être gentille mais faut qu'chacun y mette du sien
Aku mau baik-baik saja tapi setiap orang harus berusaha
Les humains n'font aucun effort et moi j'suis pas un magicien
Manusia tidak membuat usaha sama sekali dan aku bukan penyihir
On s'est embrouillé un p'tit moment et c'est là qu'j'me suis rendu compte
Kami bertengkar sebentar dan itulah saat aku menyadari
Que l'amour était sympa mais que quand même il s'la raconte
Bahwa cinta itu baik tapi dia terlalu sombong
Puis il m'a dit qu'il d'vait partir, il avait des rendez-vous par centaine
Lalu dia bilang dia harus pergi, dia memiliki ratusan janji
Que ce soir il d'vait diner chez sa demi-soeur, la haine
Malam ini dia harus makan malam di rumah saudara perempuannya, kebencian
Avant d'partir j'ai pas bien compris, il m'a conseillé d'y croire toujours
Sebelum pergi aku tidak mengerti, dia menyarankanku untuk selalu percaya
Puis s'est éloigné sans s'retourner, c'était mes derniers mots d'amour
Lalu dia pergi tanpa menoleh, itu adalah kata-kata cinta terakhirku
J'suis content d'l'avoir connu, ça j'l'ai bien réalisé
Aku senang telah mengenalnya, itu aku sadari
Et je sais qu'un d'ces quatre on s'ra amené à s'recroiser
Dan aku tahu suatu saat nanti kita akan bertemu lagi
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la tendresse
Sedikit lebih jauh di jalan ku, aku bertemu dengan kelembutan
Ce qui reste de l'amour derrière les barrières que le temps dresse
Apa yang tersisa dari cinta di balik hambatan yang waktu bangun
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la nostalgie
Sedikit lebih jauh di jalan ku, aku bertemu dengan nostalgia
La fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
Tunangan dari kenangan indah yang kita terangi dengan lilin
Assez tôt sur mon parcours j'avais rencontré l'amitié
Cukup awal di perjalanan ku, aku telah bertemu dengan persahabatan
Et jusqu'à c'jour, elle marche toujours à mes côtés
Dan sampai hari ini, dia masih berjalan di sampingku
Avec elle j'ma tape des barres et on connait pas la routine
Dengannya aku tertawa dan kita tidak mengenal rutinitas
Maintenant c'est sûr, l'amitié, c'est vraiment ma meilleure copine
Sekarang sudah pasti, persahabatan, dia adalah teman terbaikku
J'ai rencontré l'avenir mais il est resté très mystérieux
Aku bertemu dengan masa depan tapi dia tetap sangat misterius
Il avait la voix déformée et un masque sur les yeux
Dia memiliki suara yang terdistorsi dan topeng di matanya
Pas moyen d'mieux l'connaitre, il m'a laissé aucune piste
Tidak ada cara untuk mengenalnya lebih baik, dia tidak meninggalkan petunjuk apa pun
Je sais pas à quoi il r'semble mais au moins j'sais qu'il existe
Aku tidak tahu bagaimana dia tampak tapi setidaknya aku tahu dia ada
J'ai rencontré quelques peines, j'ai rencontré beaucoup d'joie
Aku bertemu dengan beberapa kesedihan, aku bertemu dengan banyak kegembiraan
C'est parfois une question d'chance, souvent une histoire de choix
Kadang-kadang itu adalah pertanyaan keberuntungan, seringkali itu adalah pilihan
J'suis pas au bout d'mes surprises, là dessus y a aucun doute
Aku belum selesai dengan kejutan-kejutan ku, tidak ada keraguan tentang itu
Et tous les jours je continue d'apprendre les codes de ma route
Dan setiap hari aku terus belajar kode-kode jalan ku
C'était sur une grande route, j'marchais là d'puis des jours
Itu adalah di jalan besar, aku berjalan di sana selama beberapa hari
Voire des s'maines ou des mois, j'marchais là d'puis toujours
Bahkan beberapa minggu atau bulan, aku berjalan di sana selamanya
Une route pleine de virage, des trajectoires qui dévient
Sebuah jalan penuh belokan, lintasan yang menyimpang
Un ch'min un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
Sebuah jalan yang sedikit aneh, sedikit bengkok, sedikit seperti hidup
C'était sur une grande route, j'marchais là depuis des jours
这是在一条大路上,我已经在那里走了好几天
Voire des semaines ou des mois, j'marchais là depuis toujours
甚至好几周或好几个月,我一直在那里走
Une route pleine de virages, des trajectoires qui dévient
一条充满弯路的路,偏离的轨迹
Un chemin un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
一条有点奇怪的路,有点扭曲,有点像生活
Evidemment j'étais pas tout seul, j'avais envie d'faire connaissance
显然我并不孤单,我想结交新朋友
Y avait un tas d'personnes et personne marchait dans l'même sens
有很多人,但没有人走在同一个方向
Alors j'continuais tout droit mais un doute s'est installé
所以我继续直走,但疑虑开始萦绕
Je savais pas c'que j'foutais là, encore moins où j'devais aller
我不知道我在那里做什么,更不知道我应该去哪里
Mais en ch'min au fil du temps j'ai fait des sacrées rencontres
但在路上随着时间的推移,我遇到了一些重要的人
Des trucs impressionnants, faut absolument qu'j'vous raconte
一些令人印象深刻的事情,我必须告诉你
Ces personnages que j'ai croisé c'est pas vraiment des êtres humains
我遇到的这些人并不真的是人类
Tu peux parler avec eux mais jamais leur serrer la main
你可以和他们交谈,但永远不能握他们的手
Tout d'abord sur mon parcours j'ai rencontré l'innocence
首先在我的旅程中,我遇到了无知
Un être doux, très gentil mais qui manque un peu d'expérience
一个温柔,非常善良但缺乏经验的人
On a marché un p'tit moment, moins longtemps que c'que j'aurais cru
我们走了一段时间,比我想象的要短
J'ai rencontré d'autres éléments et l'innocence a disparue
我遇到了其他元素,无知消失了
Un moment sur mon ch'min, j'ai rencontré le sport
在我的路上,我遇到了运动
Un mec physique, un peu grande gueule mais auprès d'qui tu d'viens fort
一个身体强壮,有点大嘴,但你会变得强大的人
Pour des raisons techniques on a du s'quitter c'était dur
由于技术原因,我们不得不分开,这很困难
Mais finalement c'est bien comme ça, puis l'sport ça donne des courbatures
但最后这样也好,因为运动会让人疲劳
J'ai rencontré la poésie, elle avait un air bien prétentieux
我遇到了诗歌,她看起来很自负
Elle prétendait qu'avec les mots on pouvait traverser les cieux
她声称用词可以穿越天空
J'lui ai dit j't'ai d'jà croisée et franchement tu vaux pas l'coup
我告诉她我已经遇到过你,坦白说你不值得
On m'a parlé d'toi à l'école et t'avais l'air vraiment relou
我在学校听说过你,你真的很讨厌
Mais la poésie a insisté et m'a rattrapé sous d'autres formes
但诗歌坚持不懈,以其他形式追赶我
J'ai compris qu'elle était cool et qu'on pouvait braver ses normes
我明白她很酷,我们可以挑战她的规则
J'lui ai d'mandé tu penses qu'on peux vivre ensemble j'crois qu'j'suis accroc
我问她你认为我们可以一起生活吗,我认为我上瘾了
Elle m'a dit t'inquiêtes le monde appartient à ceux qui rêvent trop
她告诉我别担心,世界属于那些过于梦想的人
Puis j'ai rencontré la détresse et franchement elle m'a saoulé
然后我遇到了痛苦,坦白说她让我烦恼
On a discuté vite fait mais rapidement je l'ai r'foulée
我们简单地聊了一下,但我很快就把她推开了
Elle a plein d'certitudes sous ses grands airs plein d'tension
她有很多确定的事情,在她的紧张中充满了大气
Mais vous savez quoi la détresse, elle a pas d'conversations
但你知道吗,痛苦没有对话
Un moment sur ma route j'ai rencontré l'amour
在我的路上,我遇到了爱
J'lui ai dit tient tu tombes bien, j'veux t'parler d'puis toujours
我告诉他你来得正好,我一直想和你说话
Dans l'absolu t'es une bonne idée mais dans les faits c'est un peu nul
从绝对意义上说,你是个好主意,但在事实上有点糟糕
Tu pars en couille une fois sur deux faudrait qu'tu r'travaille ta formule
你两次都失败了,你需要重新制定你的公式
L'amour m'a dit écoute petit ça fait des siècles que j'fais mon taff
爱告诉我听着小子,我已经工作了几个世纪
Alors tu m'parles sur un autre ton si tu veux pas t'manger des baffes
所以如果你不想挨打,就用另一种语气和我说话
Moi j'veux bien être gentille mais faut qu'chacun y mette du sien
我愿意善良,但每个人都需要付出努力
Les humains n'font aucun effort et moi j'suis pas un magicien
人类不做任何努力,我不是魔术师
On s'est embrouillé un p'tit moment et c'est là qu'j'me suis rendu compte
我们争吵了一会儿,这时我意识到
Que l'amour était sympa mais que quand même il s'la raconte
爱是很好的,但他总是自吹自擂
Puis il m'a dit qu'il d'vait partir, il avait des rendez-vous par centaine
然后他告诉我他必须离开,他有几百个约会
Que ce soir il d'vait diner chez sa demi-soeur, la haine
今晚他要和他的同父异母的姐姐,恨,一起吃饭
Avant d'partir j'ai pas bien compris, il m'a conseillé d'y croire toujours
在离开之前,我没有完全理解,他建议我永远相信
Puis s'est éloigné sans s'retourner, c'était mes derniers mots d'amour
然后他走远了,没有回头,那是我最后的爱的话
J'suis content d'l'avoir connu, ça j'l'ai bien réalisé
我很高兴认识他,我已经意识到这一点
Et je sais qu'un d'ces quatre on s'ra amené à s'recroiser
我知道总有一天我们会再次相遇
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la tendresse
在我的路上,我遇到了温柔
Ce qui reste de l'amour derrière les barrières que le temps dresse
这是爱在时间设下的障碍后的剩余部分
Un peu plus tard sur mon chemin j'ai rencontré la nostalgie
在我的路上,我遇到了怀旧
La fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
好记忆的未婚妻,我们用蜡烛点亮
Assez tôt sur mon parcours j'avais rencontré l'amitié
在我的旅程开始时,我遇到了友谊
Et jusqu'à c'jour, elle marche toujours à mes côtés
直到今天,她还在我身边
Avec elle j'ma tape des barres et on connait pas la routine
和她在一起,我总是开怀大笑,我们不知道什么是常规
Maintenant c'est sûr, l'amitié, c'est vraiment ma meilleure copine
现在可以肯定,友谊是我最好的朋友
J'ai rencontré l'avenir mais il est resté très mystérieux
我遇到了未来,但他保持神秘
Il avait la voix déformée et un masque sur les yeux
他的声音变形了,眼睛上戴着面具
Pas moyen d'mieux l'connaitre, il m'a laissé aucune piste
没有办法更好地了解他,他没有留下任何线索
Je sais pas à quoi il r'semble mais au moins j'sais qu'il existe
我不知道他长什么样,但至少我知道他存在
J'ai rencontré quelques peines, j'ai rencontré beaucoup d'joie
我遇到了一些痛苦,我遇到了很多快乐
C'est parfois une question d'chance, souvent une histoire de choix
这有时是一个机会的问题,经常是一个选择的问题
J'suis pas au bout d'mes surprises, là dessus y a aucun doute
我还没有完全惊讶,对此毫无疑问
Et tous les jours je continue d'apprendre les codes de ma route
每天我都在学习我的路的代码
C'était sur une grande route, j'marchais là d'puis des jours
这是在一条大路上,我已经在那里走了好几天
Voire des s'maines ou des mois, j'marchais là d'puis toujours
甚至好几周或好几个月,我一直在那里走
Une route pleine de virage, des trajectoires qui dévient
一条充满弯路的路,偏离的轨迹
Un ch'min un peu bizarre, un peu tordu, un peu comme la vie
一条有点奇怪的路,有点扭曲,有点像生活