Banco

Guillaume Tranchant

Lyrics Translation

Ah nan ma vie c'est une galère
Tu la veux?
Et bah banco, j'te la donne! (J'ai dit banco)
J'ai dit banco
Nan, c'est pas bon

Jamais j'échangerai mon langage fleuri contre langue de bois (jamais, jamais)
Déso' les amis, j'rentrerai jamais dans les angles droits (non)
Plus c'est dur et plus j'ai la tête dure comme quarterback (comme quarterback)
Un paquet d'clopes, une Ventoline, tu connais l'starter pack (pack, pack)
Putain, les mecs, là, j'comprends plus rien, wesh, qu'est-c'qu'il s'est passé?
(Qu'est-c'qui s'est passé?)
J'déboule en concert, j'vois les p'tits turn up sur "Pièces détachées" (merde)
Dites-moi c'que j'dois faire, rire ou en pleurer en déflouté, j'les vois toutes en 2D
Est-ce l'air du temps ou l'temps qu'on perd sur le net qui rend teubé? (Idiocratie)
Et ça parle de quoi? Ça offense qui? Jamais la connerie a fait autant d'bruit
J'tte-gra un nude à une p'tite conne sans QI
Et j'me r'trouve à expliquer qu'j'suis pas Polanski
Et t'aimerais qu'j'te dise que j'ai fait l'con
Et qu'j'vais m'rattraper (pardon, pardon)
Mais p't-être que j'prépare mon sixième long et j'parle pas d'café
Et un pote qui glande me menace de mort
Qu'est-c'tu m'reproches? D'avoir foiré ta vie?
Gros, si t'as l'temps d'en faire toute une histoire
Profites-en même pour faire une thérapie
Y en a qui louchent sur c'que j'ai construit
L'impression d'être fiché par la Stasi
Et toi tu pénave comme si tu partages ma vie

Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné
Je sors, j'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas (quelle arrogance)

Attends deux s'condes que j'te raconte la suite
Fanatiques savent même dans quelle rue j'habite
Ces putes à clics m'insultent en DM
Puis me croisent en vrai et me sucent la bite (faguettes)
Une ex me traque chaque fois que j'vais bien
Comme par magie cette petite pute rapplique
Avec des textos toujours plus sadiques
J'mène une vida loca comi-tragique
J'ai sorti l'solo, embarqué quelques potos sur l'radeau
Et pas d'quiproquos, j'ai fait roro sans passer sur radios (wow)
Un drôle de business, je sais qui est vrai et qui fait l'mytho (j'te jure)
Toi, longtemps qu't'es là mais tu trompes plus personne comme l'accent d'Enrico
Et y a ces artistes qui aiment parler d'amour du rap mais l'font pas sans profit
Soignent plus l'image que leur étique, font plus des clips mais des placements d'produit
Nan, ma 'sique et la tienne mon frère, c'est pas l'même twerk (c'est pas l'même twerk)
Même dans l'futur, tu restes à l'ancienne comme Captain Kirk

Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné, je sors
J'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas

Fluctuac nec verg nec mergitur
Fluctuam nan
Oh putain, j'en perds mon latin

Ah nan ma vie c'est une galère
Oh man, my life is a struggle
Tu la veux?
You want it?
Et bah banco, j'te la donne! (J'ai dit banco)
Well, deal, I'll give it to you! (I said deal)
J'ai dit banco
I said deal
Nan, c'est pas bon
No, it's not good
Jamais j'échangerai mon langage fleuri contre langue de bois (jamais, jamais)
I would never exchange my colorful language for wooden language (never, never)
Déso' les amis, j'rentrerai jamais dans les angles droits (non)
Sorry friends, I'll never fit into right angles (no)
Plus c'est dur et plus j'ai la tête dure comme quarterback (comme quarterback)
The harder it is, the more stubborn I am like a quarterback (like a quarterback)
Un paquet d'clopes, une Ventoline, tu connais l'starter pack (pack, pack)
A pack of cigarettes, a Ventolin, you know the starter pack (pack, pack)
Putain, les mecs, là, j'comprends plus rien, wesh, qu'est-c'qu'il s'est passé?
Damn, guys, I don't understand anything anymore, what happened?
(Qu'est-c'qui s'est passé?)
(What happened?)
J'déboule en concert, j'vois les p'tits turn up sur "Pièces détachées" (merde)
I burst into concert, I see the little ones turn up on "Spare Parts" (shit)
Dites-moi c'que j'dois faire, rire ou en pleurer en déflouté, j'les vois toutes en 2D
Tell me what I should do, laugh or cry in blur, I see them all in 2D
Est-ce l'air du temps ou l'temps qu'on perd sur le net qui rend teubé? (Idiocratie)
Is it the air of the time or the time we waste on the net that makes you stupid? (Idiocracy)
Et ça parle de quoi? Ça offense qui? Jamais la connerie a fait autant d'bruit
And what does it talk about? Who does it offend? Never has stupidity made so much noise
J'tte-gra un nude à une p'tite conne sans QI
I send a nude to a little idiot without IQ
Et j'me r'trouve à expliquer qu'j'suis pas Polanski
And I find myself explaining that I'm not Polanski
Et t'aimerais qu'j'te dise que j'ai fait l'con
And you would like me to tell you that I acted like an idiot
Et qu'j'vais m'rattraper (pardon, pardon)
And that I'm going to make up for it (sorry, sorry)
Mais p't-être que j'prépare mon sixième long et j'parle pas d'café
But maybe I'm preparing my sixth feature and I'm not talking about coffee
Et un pote qui glande me menace de mort
And a friend who is loafing around threatens me with death
Qu'est-c'tu m'reproches? D'avoir foiré ta vie?
What do you blame me for? For having messed up your life?
Gros, si t'as l'temps d'en faire toute une histoire
Dude, if you have time to make a big deal out of it
Profites-en même pour faire une thérapie
Take advantage of it to do therapy
Y en a qui louchent sur c'que j'ai construit
There are those who covet what I have built
L'impression d'être fiché par la Stasi
Feeling like I'm being watched by the Stasi
Et toi tu pénave comme si tu partages ma vie
And you're struggling as if you're sharing my life
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Yeah shut your mouth, your opinion, of course I don't care, of course, I don't care
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
We did it all by ourselves without a piston and without a com plan, and without a com plan
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné
I'm in the 'sique, I'm in the 'cine
Je sors, j'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
I go out, I come in when I want, I have the double keys
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Well yeah, you found the album all messed up but I filled Cigale and sang all summer
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Yeah shut your mouth, your opinion, of course I don't care, of course, I don't care
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Give me your number and I'll drop my bomb during the intermission, during the intermission
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
I took some dough, some moula, the more I cash in, the more I take the low blows
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas (quelle arrogance)
I'm like Paname, yeah even when I float I don't sink (what arrogance)
Attends deux s'condes que j'te raconte la suite
Wait two seconds while I tell you the rest
Fanatiques savent même dans quelle rue j'habite
Fanatics even know what street I live on
Ces putes à clics m'insultent en DM
These click whores insult me in DM
Puis me croisent en vrai et me sucent la bite (faguettes)
Then meet me in real life and suck my dick (faguettes)
Une ex me traque chaque fois que j'vais bien
An ex stalks me every time I'm doing well
Comme par magie cette petite pute rapplique
Like magic this little bitch shows up
Avec des textos toujours plus sadiques
With increasingly sadistic texts
J'mène une vida loca comi-tragique
I lead a comi-tragic vida loca
J'ai sorti l'solo, embarqué quelques potos sur l'radeau
I released the solo, took a few buddies on the raft
Et pas d'quiproquos, j'ai fait roro sans passer sur radios (wow)
And no misunderstandings, I did roro without going on radios (wow)
Un drôle de business, je sais qui est vrai et qui fait l'mytho (j'te jure)
A funny business, I know who is real and who is lying (I swear)
Toi, longtemps qu't'es là mais tu trompes plus personne comme l'accent d'Enrico
You, you've been around for a long time but you don't fool anyone anymore like Enrico's accent
Et y a ces artistes qui aiment parler d'amour du rap mais l'font pas sans profit
And there are these artists who like to talk about love of rap but don't do it without profit
Soignent plus l'image que leur étique, font plus des clips mais des placements d'produit
They care more about their image than their ethics, they make more clips but product placements
Nan, ma 'sique et la tienne mon frère, c'est pas l'même twerk (c'est pas l'même twerk)
No, my 'sique and yours brother, it's not the same twerk (it's not the same twerk)
Même dans l'futur, tu restes à l'ancienne comme Captain Kirk
Even in the future, you stay old-fashioned like Captain Kirk
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Yeah shut your mouth, your opinion, of course I don't care, of course, I don't care
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
We did it all by ourselves without a piston and without a com plan, and without a com plan
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné, je sors
I'm in the 'sique, I'm in the 'cine, I go out
J'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
I come in when I want, I have the double keys
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Well yeah, you found the album all messed up but I filled Cigale and sang all summer
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Yeah shut your mouth, your opinion, of course I don't care, of course, I don't care
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Give me your number and I'll drop my bomb during the intermission, during the intermission
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
I took some dough, some moula, the more I cash in, the more I take the low blows
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas
I'm like Paname, yeah even when I float I don't sink
Fluctuac nec verg nec mergitur
Fluctuat nec mergitur
Fluctuam nan
Fluctuam nan
Oh putain, j'en perds mon latin
Oh damn, I'm losing my Latin
Ah nan ma vie c'est une galère
Ah não, minha vida é uma bagunça
Tu la veux?
Você a quer?
Et bah banco, j'te la donne! (J'ai dit banco)
Bem, banco, eu te dou! (Eu disse banco)
J'ai dit banco
Eu disse banco
Nan, c'est pas bon
Não, não é bom
Jamais j'échangerai mon langage fleuri contre langue de bois (jamais, jamais)
Nunca trocaria minha linguagem florida por linguagem vazia (nunca, nunca)
Déso' les amis, j'rentrerai jamais dans les angles droits (non)
Desculpe amigos, nunca vou me encaixar nos ângulos retos (não)
Plus c'est dur et plus j'ai la tête dure comme quarterback (comme quarterback)
Quanto mais difícil, mais teimosa é minha cabeça como um quarterback (como um quarterback)
Un paquet d'clopes, une Ventoline, tu connais l'starter pack (pack, pack)
Um maço de cigarros, um Ventoline, você conhece o kit inicial (kit, kit)
Putain, les mecs, là, j'comprends plus rien, wesh, qu'est-c'qu'il s'est passé?
Caramba, caras, eu não entendo mais nada, o que aconteceu?
(Qu'est-c'qui s'est passé?)
(O que aconteceu?)
J'déboule en concert, j'vois les p'tits turn up sur "Pièces détachées" (merde)
Eu apareço no show, vejo os pequenos se animando com "Peças de reposição" (merda)
Dites-moi c'que j'dois faire, rire ou en pleurer en déflouté, j'les vois toutes en 2D
Me diga o que devo fazer, rir ou chorar em desfocado, eu os vejo todos em 2D
Est-ce l'air du temps ou l'temps qu'on perd sur le net qui rend teubé? (Idiocratie)
É o ar do tempo ou o tempo que perdemos na internet que nos deixa estúpidos? (Idiocracia)
Et ça parle de quoi? Ça offense qui? Jamais la connerie a fait autant d'bruit
E sobre o que estão falando? Quem estão ofendendo? Nunca a estupidez fez tanto barulho
J'tte-gra un nude à une p'tite conne sans QI
Eu envio um nude para uma garota estúpida sem QI
Et j'me r'trouve à expliquer qu'j'suis pas Polanski
E me vejo explicando que não sou Polanski
Et t'aimerais qu'j'te dise que j'ai fait l'con
E você gostaria que eu dissesse que agi como um idiota
Et qu'j'vais m'rattraper (pardon, pardon)
E que vou me redimir (desculpe, desculpe)
Mais p't-être que j'prépare mon sixième long et j'parle pas d'café
Mas talvez eu esteja preparando meu sexto longa e não estou falando de café
Et un pote qui glande me menace de mort
E um amigo que não faz nada me ameaça de morte
Qu'est-c'tu m'reproches? D'avoir foiré ta vie?
O que você me culpa? Por ter estragado sua vida?
Gros, si t'as l'temps d'en faire toute une histoire
Cara, se você tem tempo para fazer uma grande história
Profites-en même pour faire une thérapie
Aproveite também para fazer uma terapia
Y en a qui louchent sur c'que j'ai construit
Há aqueles que estão de olho no que construí
L'impression d'être fiché par la Stasi
A sensação de estar sendo vigiado pela Stasi
Et toi tu pénave comme si tu partages ma vie
E você se arrasta como se compartilhasse minha vida
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Sim, feche a boca, sua opinião, claro que não me importo, claro que não me importo
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
Fizemos isso sozinhos sem influência e sem plano de comunicação, e sem plano de comunicação
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné
Estou na música, estou no cinema
Je sors, j'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Eu saio, entro quando quero, tenho as chaves duplicadas
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Claro, você achou o álbum todo quebrado, mas eu enchi Cigale e cantei o verão todo
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Sim, feche a boca, sua opinião, claro que não me importo, claro que não me importo
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Me dê seu número e eu coloco minha bomba durante o intervalo, durante o intervalo
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
Eu peguei dinheiro, mais eu recebo, mais eu aguento os golpes baixos
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas (quelle arrogance)
Eu sou como Paris, sim, mesmo quando flutuo, não afundo (que arrogância)
Attends deux s'condes que j'te raconte la suite
Espere dois segundos que eu te conto o resto
Fanatiques savent même dans quelle rue j'habite
Fãs fanáticos até sabem em que rua eu moro
Ces putes à clics m'insultent en DM
Essas putas por cliques me insultam no DM
Puis me croisent en vrai et me sucent la bite (faguettes)
Depois me encontram na vida real e me chupam (faguettes)
Une ex me traque chaque fois que j'vais bien
Uma ex me persegue toda vez que estou bem
Comme par magie cette petite pute rapplique
Como mágica, essa pequena puta aparece
Avec des textos toujours plus sadiques
Com mensagens de texto cada vez mais sádicas
J'mène une vida loca comi-tragique
Eu levo uma vida louca e trágica
J'ai sorti l'solo, embarqué quelques potos sur l'radeau
Lancei o solo, levei alguns amigos no barco
Et pas d'quiproquos, j'ai fait roro sans passer sur radios (wow)
E sem mal-entendidos, fiz roro sem passar no rádio (uau)
Un drôle de business, je sais qui est vrai et qui fait l'mytho (j'te jure)
Um negócio estranho, sei quem é verdadeiro e quem é mentiroso (eu juro)
Toi, longtemps qu't'es là mais tu trompes plus personne comme l'accent d'Enrico
Você, há muito tempo está aqui, mas não engana mais ninguém como o sotaque de Enrico
Et y a ces artistes qui aiment parler d'amour du rap mais l'font pas sans profit
E há esses artistas que gostam de falar sobre o amor pelo rap, mas não o fazem sem lucro
Soignent plus l'image que leur étique, font plus des clips mais des placements d'produit
Cuidam mais da imagem do que da ética, não fazem mais clipes, mas sim colocação de produtos
Nan, ma 'sique et la tienne mon frère, c'est pas l'même twerk (c'est pas l'même twerk)
Não, minha música e a sua, meu irmão, não é a mesma dança (não é a mesma dança)
Même dans l'futur, tu restes à l'ancienne comme Captain Kirk
Mesmo no futuro, você permanece no passado como o Capitão Kirk
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Sim, feche a boca, sua opinião, claro que não me importo, claro que não me importo
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
Fizemos isso sozinhos sem influência e sem plano de comunicação, e sem plano de comunicação
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné, je sors
Estou na música, estou no cinema, eu saio
J'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Entro quando quero, tenho as chaves duplicadas
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Claro, você achou o álbum todo quebrado, mas eu enchi Cigale e cantei o verão todo
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Sim, feche a boca, sua opinião, claro que não me importo, claro que não me importo
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Me dê seu número e eu coloco minha bomba durante o intervalo, durante o intervalo
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
Eu peguei dinheiro, mais eu recebo, mais eu aguento os golpes baixos
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas
Eu sou como Paris, sim, mesmo quando flutuo, não afundo
Fluctuac nec verg nec mergitur
Flutuo mas não afundo
Fluctuam nan
Flutuo não
Oh putain, j'en perds mon latin
Caramba, estou perdendo meu latim
Ah nan ma vie c'est une galère
Ah nan mi vida es un desastre
Tu la veux?
¿La quieres?
Et bah banco, j'te la donne! (J'ai dit banco)
Y bah banco, te la doy! (Dije banco)
J'ai dit banco
Dije banco
Nan, c'est pas bon
Nan, no está bien
Jamais j'échangerai mon langage fleuri contre langue de bois (jamais, jamais)
Nunca cambiaría mi lenguaje florido por lenguaje vacío (nunca, nunca)
Déso' les amis, j'rentrerai jamais dans les angles droits (non)
Lo siento amigos, nunca encajaré en los ángulos rectos (no)
Plus c'est dur et plus j'ai la tête dure comme quarterback (comme quarterback)
Cuanto más duro es, más dura es mi cabeza como un quarterback (como un quarterback)
Un paquet d'clopes, une Ventoline, tu connais l'starter pack (pack, pack)
Un paquete de cigarrillos, un Ventolin, conoces el paquete de inicio (paquete, paquete)
Putain, les mecs, là, j'comprends plus rien, wesh, qu'est-c'qu'il s'est passé?
Joder, chicos, ya no entiendo nada, wesh, ¿qué ha pasado?
(Qu'est-c'qui s'est passé?)
(¿Qué ha pasado?)
J'déboule en concert, j'vois les p'tits turn up sur "Pièces détachées" (merde)
Llego al concierto, veo a los pequeños animándose con "Piezas de repuesto" (mierda)
Dites-moi c'que j'dois faire, rire ou en pleurer en déflouté, j'les vois toutes en 2D
Dime qué debo hacer, ¿reír o llorar borrosamente? Las veo todas en 2D
Est-ce l'air du temps ou l'temps qu'on perd sur le net qui rend teubé? (Idiocratie)
¿Es el aire del tiempo o el tiempo que perdemos en internet lo que nos vuelve estúpidos? (Idiocracia)
Et ça parle de quoi? Ça offense qui? Jamais la connerie a fait autant d'bruit
¿Y de qué hablan? ¿A quién ofenden? Nunca la estupidez ha hecho tanto ruido
J'tte-gra un nude à une p'tite conne sans QI
Le envío un desnudo a una tonta sin CI
Et j'me r'trouve à expliquer qu'j'suis pas Polanski
Y me encuentro explicando que no soy Polanski
Et t'aimerais qu'j'te dise que j'ai fait l'con
Y te gustaría que te dijera que he hecho el tonto
Et qu'j'vais m'rattraper (pardon, pardon)
Y que voy a enmendarme (perdón, perdón)
Mais p't-être que j'prépare mon sixième long et j'parle pas d'café
Pero tal vez estoy preparando mi sexto largometraje y no estoy hablando de café
Et un pote qui glande me menace de mort
Y un amigo que no hace nada me amenaza de muerte
Qu'est-c'tu m'reproches? D'avoir foiré ta vie?
¿Qué me reprochas? ¿Haber arruinado tu vida?
Gros, si t'as l'temps d'en faire toute une histoire
Gordo, si tienes tiempo para hacer un gran problema de esto
Profites-en même pour faire une thérapie
Aprovecha también para hacer terapia
Y en a qui louchent sur c'que j'ai construit
Hay quienes codician lo que he construido
L'impression d'être fiché par la Stasi
Tengo la sensación de estar fichado por la Stasi
Et toi tu pénave comme si tu partages ma vie
Y tú te arrastras como si compartieras mi vida
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Sí, cierra la boca, tu opinión, por supuesto que me importa un comino, por supuesto, me importa un comino
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
Lo hicimos solos sin enchufe y sin plan de comunicación, y sin plan de comunicación
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné
Estoy en la música, estoy en el cine
Je sors, j'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Salgo, entro cuando quiero, tengo las llaves duplicadas
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Sí, encontraste el álbum todo roto pero llené Cigale y canté todo el verano
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Sí, cierra la boca, tu opinión, por supuesto que me importa un comino, por supuesto, me importa un comino
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Dame tu número y pongo mi bomba durante el intermedio, durante el intermedio
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
He ganado dinero, más dinero, cuanto más gano, más aguanto los golpes bajos
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas (quelle arrogance)
Soy como París, sí, incluso cuando floto no me hundo (qué arrogancia)
Attends deux s'condes que j'te raconte la suite
Espera dos segundos que te cuente el resto
Fanatiques savent même dans quelle rue j'habite
Los fanáticos incluso saben en qué calle vivo
Ces putes à clics m'insultent en DM
Estas putas por clic me insultan en DM
Puis me croisent en vrai et me sucent la bite (faguettes)
Luego me encuentran en la vida real y me la chupan (maricones)
Une ex me traque chaque fois que j'vais bien
Una ex me persigue cada vez que estoy bien
Comme par magie cette petite pute rapplique
Como por arte de magia esta pequeña puta aparece
Avec des textos toujours plus sadiques
Con mensajes de texto cada vez más sádicos
J'mène une vida loca comi-tragique
Llevo una vida loca tragicómica
J'ai sorti l'solo, embarqué quelques potos sur l'radeau
Saqué el solo, embarqué a algunos amigos en la balsa
Et pas d'quiproquos, j'ai fait roro sans passer sur radios (wow)
Y no hay malentendidos, lo hice sin pasar por la radio (wow)
Un drôle de business, je sais qui est vrai et qui fait l'mytho (j'te jure)
Un negocio extraño, sé quién es real y quién es un mito (te lo juro)
Toi, longtemps qu't'es là mais tu trompes plus personne comme l'accent d'Enrico
Tú, hace mucho tiempo que estás aquí pero ya no engañas a nadie como el acento de Enrico
Et y a ces artistes qui aiment parler d'amour du rap mais l'font pas sans profit
Y hay estos artistas que aman hablar del amor por el rap pero no lo hacen sin beneficio
Soignent plus l'image que leur étique, font plus des clips mais des placements d'produit
Cuidan más la imagen que su ética, hacen más videos pero con productos colocados
Nan, ma 'sique et la tienne mon frère, c'est pas l'même twerk (c'est pas l'même twerk)
No, mi música y la tuya hermano, no es el mismo twerk (no es el mismo twerk)
Même dans l'futur, tu restes à l'ancienne comme Captain Kirk
Incluso en el futuro, sigues siendo antiguo como el Capitán Kirk
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Sí, cierra la boca, tu opinión, por supuesto que me importa un comino, por supuesto, me importa un comino
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
Lo hicimos solos sin enchufe y sin plan de comunicación, y sin plan de comunicación
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné, je sors
Estoy en la música, estoy en el cine, salgo
J'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Entro cuando quiero, tengo las llaves duplicadas
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Sí, encontraste el álbum todo roto pero llené Cigale y canté todo el verano
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Sí, cierra la boca, tu opinión, por supuesto que me importa un comino, por supuesto, me importa un comino
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Dame tu número y pongo mi bomba durante el intermedio, durante el intermedio
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
He ganado dinero, más dinero, cuanto más gano, más aguanto los golpes bajos
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas
Soy como París, sí, incluso cuando floto no me hundo
Fluctuac nec verg nec mergitur
Fluctuac nec verg nec mergitur
Fluctuam nan
Fluctuam nan
Oh putain, j'en perds mon latin
Oh joder, estoy perdiendo mi latín
Ah nan ma vie c'est une galère
Ach nein, mein Leben ist ein Chaos
Tu la veux?
Willst du es?
Et bah banco, j'te la donne! (J'ai dit banco)
Na gut, ich gebe es dir! (Ich habe gesagt, na gut)
J'ai dit banco
Ich habe gesagt, na gut
Nan, c'est pas bon
Nein, das ist nicht gut
Jamais j'échangerai mon langage fleuri contre langue de bois (jamais, jamais)
Ich würde niemals meine blumige Sprache gegen Holzsprache eintauschen (niemals, niemals)
Déso' les amis, j'rentrerai jamais dans les angles droits (non)
Entschuldigung, Freunde, ich werde niemals in rechte Winkel passen (nein)
Plus c'est dur et plus j'ai la tête dure comme quarterback (comme quarterback)
Je härter es ist, desto härter bin ich wie ein Quarterback (wie ein Quarterback)
Un paquet d'clopes, une Ventoline, tu connais l'starter pack (pack, pack)
Eine Packung Zigaretten, ein Ventolin, du kennst das Starterpaket (Paket, Paket)
Putain, les mecs, là, j'comprends plus rien, wesh, qu'est-c'qu'il s'est passé?
Verdammt, die Jungs, ich verstehe nichts mehr, was ist passiert?
(Qu'est-c'qui s'est passé?)
(Was ist passiert?)
J'déboule en concert, j'vois les p'tits turn up sur "Pièces détachées" (merde)
Ich stürme ins Konzert, ich sehe die Kleinen auf „Ersatzteile“ abgehen (Scheiße)
Dites-moi c'que j'dois faire, rire ou en pleurer en déflouté, j'les vois toutes en 2D
Sagt mir, was ich tun soll, lachen oder weinen, ich sehe sie alle in 2D
Est-ce l'air du temps ou l'temps qu'on perd sur le net qui rend teubé? (Idiocratie)
Ist es die Zeit oder die Zeit, die wir im Netz verlieren, die uns dumm macht? (Idiokratie)
Et ça parle de quoi? Ça offense qui? Jamais la connerie a fait autant d'bruit
Und worüber reden sie? Wen beleidigen sie? Dummheit hat noch nie so viel Lärm gemacht
J'tte-gra un nude à une p'tite conne sans QI
Ich schicke einem dummen Mädchen ohne IQ ein Nacktbild
Et j'me r'trouve à expliquer qu'j'suis pas Polanski
Und ich muss erklären, dass ich nicht Polanski bin
Et t'aimerais qu'j'te dise que j'ai fait l'con
Und du würdest gerne hören, dass ich Mist gebaut habe
Et qu'j'vais m'rattraper (pardon, pardon)
Und dass ich mich bessern werde (Entschuldigung, Entschuldigung)
Mais p't-être que j'prépare mon sixième long et j'parle pas d'café
Aber vielleicht bereite ich meinen sechsten Langfilm vor und ich rede nicht von Kaffee
Et un pote qui glande me menace de mort
Und ein fauler Freund droht mir mit dem Tod
Qu'est-c'tu m'reproches? D'avoir foiré ta vie?
Was wirfst du mir vor? Dass ich dein Leben ruiniert habe?
Gros, si t'as l'temps d'en faire toute une histoire
Wenn du Zeit hast, daraus eine große Geschichte zu machen
Profites-en même pour faire une thérapie
Nutze die Gelegenheit, um eine Therapie zu machen
Y en a qui louchent sur c'que j'ai construit
Es gibt Leute, die auf das schielen, was ich aufgebaut habe
L'impression d'être fiché par la Stasi
Ich habe das Gefühl, von der Stasi beobachtet zu werden
Et toi tu pénave comme si tu partages ma vie
Und du lebst so, als ob du mein Leben teilst
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Ja, halt den Mund, deine Meinung, natürlich ist sie mir egal, natürlich ist sie mir egal
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
Wir haben es ganz alleine ohne Beziehungen und ohne Marketingplan geschafft, und ohne Marketingplan
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné
Ich bin in der Musik, ich bin im Kino
Je sors, j'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Ich gehe raus, ich komme rein, wann ich will, ich habe den Schlüssel
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Ja, du hast das Album total kaputt gefunden, aber ich habe die Cigale gefüllt und den ganzen Sommer gesungen
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Ja, halt den Mund, deine Meinung, natürlich ist sie mir egal, natürlich ist sie mir egal
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Gib mir deine Nummer und ich lege meine Bombe in der Pause, in der Pause
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
Ich habe Geld gemacht, je mehr ich einstecke, desto mehr stecke ich die Tiefschläge ein
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas (quelle arrogance)
Ich bin wie Paris, ja, auch wenn ich schwimme, gehe ich nicht unter (welche Arroganz)
Attends deux s'condes que j'te raconte la suite
Warte zwei Sekunden, ich erzähle dir die Fortsetzung
Fanatiques savent même dans quelle rue j'habite
Fanatiker wissen sogar, in welcher Straße ich wohne
Ces putes à clics m'insultent en DM
Diese Klick-Huren beleidigen mich in DMs
Puis me croisent en vrai et me sucent la bite (faguettes)
Dann treffen sie mich in echt und lutschen meinen Schwanz (Schwuchteln)
Une ex me traque chaque fois que j'vais bien
Eine Ex verfolgt mich jedes Mal, wenn es mir gut geht
Comme par magie cette petite pute rapplique
Wie durch ein Wunder taucht diese kleine Schlampe wieder auf
Avec des textos toujours plus sadiques
Mit immer sadistischeren Textnachrichten
J'mène une vida loca comi-tragique
Ich führe ein verrücktes, tragisches Leben
J'ai sorti l'solo, embarqué quelques potos sur l'radeau
Ich habe das Solo herausgebracht, ein paar Freunde auf das Floß geholt
Et pas d'quiproquos, j'ai fait roro sans passer sur radios (wow)
Und keine Missverständnisse, ich habe es ohne Radio geschafft (wow)
Un drôle de business, je sais qui est vrai et qui fait l'mytho (j'te jure)
Ein seltsames Geschäft, ich weiß, wer echt ist und wer lügt (ich schwöre)
Toi, longtemps qu't'es là mais tu trompes plus personne comme l'accent d'Enrico
Du, du bist schon lange da, aber du täuschst niemanden mehr mit deinem Akzent wie Enrico
Et y a ces artistes qui aiment parler d'amour du rap mais l'font pas sans profit
Und da sind diese Künstler, die gerne von ihrer Liebe zum Rap sprechen, aber sie tun es nicht ohne Profit
Soignent plus l'image que leur étique, font plus des clips mais des placements d'produit
Sie kümmern sich mehr um ihr Image als um ihre Ethik, sie machen keine Clips mehr, sondern Produktplatzierungen
Nan, ma 'sique et la tienne mon frère, c'est pas l'même twerk (c'est pas l'même twerk)
Nein, meine Musik und deine, Bruder, das ist nicht der gleiche Twerk (das ist nicht der gleiche Twerk)
Même dans l'futur, tu restes à l'ancienne comme Captain Kirk
Auch in der Zukunft bleibst du altmodisch wie Captain Kirk
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Ja, halt den Mund, deine Meinung, natürlich ist sie mir egal, natürlich ist sie mir egal
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
Wir haben es ganz alleine ohne Beziehungen und ohne Marketingplan geschafft, und ohne Marketingplan
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné, je sors
Ich bin in der Musik, ich bin im Kino, ich gehe raus
J'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Ich komme rein, wann ich will, ich habe den Schlüssel
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Ja, du hast das Album total kaputt gefunden, aber ich habe die Cigale gefüllt und den ganzen Sommer gesungen
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Ja, halt den Mund, deine Meinung, natürlich ist sie mir egal, natürlich ist sie mir egal
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Gib mir deine Nummer und ich lege meine Bombe in der Pause, in der Pause
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
Ich habe Geld gemacht, je mehr ich einstecke, desto mehr stecke ich die Tiefschläge ein
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas
Ich bin wie Paris, ja, auch wenn ich schwimme, gehe ich nicht unter
Fluctuac nec verg nec mergitur
Fluctuat nec mergitur
Fluctuam nan
Fluctuam nan
Oh putain, j'en perds mon latin
Oh verdammt, ich verliere mein Latein
Ah nan ma vie c'est une galère
Ah no, la mia vita è un disastro
Tu la veux?
La vuoi?
Et bah banco, j'te la donne! (J'ai dit banco)
E allora banco, te la do! (Ho detto banco)
J'ai dit banco
Ho detto banco
Nan, c'est pas bon
No, non va bene
Jamais j'échangerai mon langage fleuri contre langue de bois (jamais, jamais)
Mai scambierei il mio linguaggio fiorito per un linguaggio di legno (mai, mai)
Déso' les amis, j'rentrerai jamais dans les angles droits (non)
Mi dispiace amici, non rientrerò mai negli angoli retti (no)
Plus c'est dur et plus j'ai la tête dure comme quarterback (comme quarterback)
Più è duro e più ho la testa dura come un quarterback (come un quarterback)
Un paquet d'clopes, une Ventoline, tu connais l'starter pack (pack, pack)
Un pacchetto di sigarette, un Ventolin, conosci il pacchetto di partenza (pacchetto, pacchetto)
Putain, les mecs, là, j'comprends plus rien, wesh, qu'est-c'qu'il s'est passé?
Cazzo, ragazzi, non capisco più niente, wesh, cosa è successo?
(Qu'est-c'qui s'est passé?)
(Cosa è successo?)
J'déboule en concert, j'vois les p'tits turn up sur "Pièces détachées" (merde)
Arrivo al concerto, vedo i piccoli turn up su "Pezzi di ricambio" (merda)
Dites-moi c'que j'dois faire, rire ou en pleurer en déflouté, j'les vois toutes en 2D
Ditemi cosa dovrei fare, ridere o piangere in sfocato, li vedo tutti in 2D
Est-ce l'air du temps ou l'temps qu'on perd sur le net qui rend teubé? (Idiocratie)
È l'aria del tempo o il tempo che perdiamo su internet che ci rende stupidi? (Idiocracy)
Et ça parle de quoi? Ça offense qui? Jamais la connerie a fait autant d'bruit
E di cosa parlano? Chi offendono? Mai la stupidità ha fatto tanto rumore
J'tte-gra un nude à une p'tite conne sans QI
Mando un nudo a una piccola stupida senza QI
Et j'me r'trouve à expliquer qu'j'suis pas Polanski
E mi ritrovo a spiegare che non sono Polanski
Et t'aimerais qu'j'te dise que j'ai fait l'con
E vorresti che ti dica che ho fatto lo stupido
Et qu'j'vais m'rattraper (pardon, pardon)
E che mi riprenderò (scusa, scusa)
Mais p't-être que j'prépare mon sixième long et j'parle pas d'café
Ma forse sto preparando il mio sesto lungometraggio e non sto parlando di caffè
Et un pote qui glande me menace de mort
E un amico che non fa nulla mi minaccia di morte
Qu'est-c'tu m'reproches? D'avoir foiré ta vie?
Cosa mi rimproveri? Di aver rovinato la tua vita?
Gros, si t'as l'temps d'en faire toute une histoire
Grosso, se hai tempo di farne una storia
Profites-en même pour faire une thérapie
Approfittane anche per fare una terapia
Y en a qui louchent sur c'que j'ai construit
Ci sono quelli che guardano quello che ho costruito
L'impression d'être fiché par la Stasi
Ho l'impressione di essere schedato dalla Stasi
Et toi tu pénave comme si tu partages ma vie
E tu stai lì come se condividessi la mia vita
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Sì, chiudi la bocca, la tua opinione, certo che me ne frego, certo, me ne frego
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
L'abbiamo fatto da soli senza raccomandazioni e senza un piano di comunicazione, e senza un piano di comunicazione
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné
Sono nella musica, sono nel cinema
Je sors, j'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Esco, rientro quando voglio, ho le chiavi di riserva
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Beh sì, hai trovato l'album tutto rotto ma ho riempito la Cigale e cantato per tutta l'estate
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Sì, chiudi la bocca, la tua opinione, certo che me ne frego, certo, me ne frego
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Dammi il tuo numero e piazzo la mia bomba durante l'intervallo, durante l'intervallo
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
Ho preso dei soldi, della grana, più ne incasso, più incasso i colpi bassi
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas (quelle arrogance)
Sono come Parigi, sì, anche quando galleggio non affondo (che arroganza)
Attends deux s'condes que j'te raconte la suite
Aspetta due secondi che ti racconto il seguito
Fanatiques savent même dans quelle rue j'habite
I fanatici sanno persino in quale strada vivo
Ces putes à clics m'insultent en DM
Queste puttane da click mi insultano in DM
Puis me croisent en vrai et me sucent la bite (faguettes)
Poi mi incontrano di persona e mi succhiano il cazzo (faguettes)
Une ex me traque chaque fois que j'vais bien
Un'ex mi perseguita ogni volta che sto bene
Comme par magie cette petite pute rapplique
Come per magia questa piccola puttana si fa viva
Avec des textos toujours plus sadiques
Con messaggi sempre più sadici
J'mène une vida loca comi-tragique
Vivo una vida loca comico-tragica
J'ai sorti l'solo, embarqué quelques potos sur l'radeau
Ho fatto il solo, ho portato alcuni amici sulla zattera
Et pas d'quiproquos, j'ai fait roro sans passer sur radios (wow)
E niente equivoci, ho fatto roro senza passare per le radio (wow)
Un drôle de business, je sais qui est vrai et qui fait l'mytho (j'te jure)
Un business strano, so chi è vero e chi fa il mito (ti giuro)
Toi, longtemps qu't'es là mais tu trompes plus personne comme l'accent d'Enrico
Tu, sei qui da tanto tempo ma non inganni più nessuno come l'accento di Enrico
Et y a ces artistes qui aiment parler d'amour du rap mais l'font pas sans profit
E ci sono questi artisti che amano parlare dell'amore per il rap ma non lo fanno senza profitto
Soignent plus l'image que leur étique, font plus des clips mais des placements d'produit
Curano più l'immagine che la loro etica, non fanno più video ma inserzioni di prodotti
Nan, ma 'sique et la tienne mon frère, c'est pas l'même twerk (c'est pas l'même twerk)
No, la mia musica e la tua fratello, non è lo stesso twerk (non è lo stesso twerk)
Même dans l'futur, tu restes à l'ancienne comme Captain Kirk
Anche nel futuro, rimani all'antica come Captain Kirk
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en cogne, bien sûr, j'm'en cogne
Sì, chiudi la bocca, la tua opinione, certo che me ne frego, certo, me ne frego
On l'a fait tout seul sans piston et sans plan d'com, et sans plan d'com
L'abbiamo fatto da soli senza raccomandazioni e senza un piano di comunicazione, e senza un piano di comunicazione
J'suis dans la 'sique, j'suis dans l'ciné, je sors
Sono nella musica, sono nel cinema, esco
J'rentre quand j'veux, j'ai le double des clés
Rientro quando voglio, ho le chiavi di riserva
Bah ouais, t'as trouvé l'album tout pété mais j'ai rempli Cigale et chanté tout l'été
Beh sì, hai trovato l'album tutto rotto ma ho riempito la Cigale e cantato per tutta l'estate
Ouais ferme ta bouche, ton opinion, bien sûr j'm'en tape, bien sûr j'm'en tape
Sì, chiudi la bocca, la tua opinione, certo che me ne frego, certo, me ne frego
Fais-moi ton numéro et j'pose ma bombe pendant l'entracte, pendant l'entracte
Dammi il tuo numero e piazzo la mia bomba durante l'intervallo, durante l'intervallo
J'ai pris du biff, de la moula, plus j'en encaisse, plus j'encaisse les coups bas
Ho preso dei soldi, della grana, più ne incasso, più incasso i colpi bassi
J'suis comme Paname, ouais même quand je flotte non je ne coule pas
Sono come Parigi, sì, anche quando galleggio non affondo
Fluctuac nec verg nec mergitur
Fluctuat nec mergitur
Fluctuam nan
Fluctuam no
Oh putain, j'en perds mon latin
Oh cazzo, sto perdendo il mio latino

Most popular songs of Gringe

Other artists of French rap