L'empire du côté obscur

Eric Paul Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Jean Perez, Philippe Tristan Fragione

Lyrics Translation

Un escalier de fer
Un couloir étroit et obscur
Au fond de ce couloir une porte entrouverte
D'où nous parviennent les accords d'une musique
Qui en ce lieu paraît irréelle

C'est le côté obscur de la force
C'est le côté obscur de la force
C'est le côté obscur de la force

Le sombre monarque débarque et étale son pouvoir
La puissance de l'ombre s'installe
Non, ne résiste pas, ne lutte pas
Ne te détourne pas de la main tendue vers toi
Ou je vais explorer le royaume de tes peurs
En devenir le dictateur pour mieux te dominer
Là, tu deviens raisonnable, c'est bien, oui
Tombe sous le charme pour de meilleurs lendemains
Pour les rebelles la force est trop forte
Je balaie les petits Ewoks comme le vent balaie les feuilles mortes
Les indécis sont avertis
Qu'ils se méfient de la seule étoile qui se fond dans la nuit
Le Bastion des bas-fonds du pays en action
L'énergie dégagée génère une telle attraction
Que vers lui se tournent enfin tous les regards
Pour s'apercevoir que l'espoir émerge du noir
Une partie de tout homme la force manipule
D'un rien il suffit pour que l'être bascule
Que les yeux de l'aveugle s'ouvrent, qu'il contemple
Mars de l'obscur au côté
Le temple, n'aies pas peur, ouvre-moi ton cœur, viens vers l'Empereur
Sentir la chaleur de l'obscurité, pour toi il est l'heure
De rejoindre l'armée des guerriers de l'ombre
Ne vois-tu pas ton côté clair qui succombe?
C'est ta destinée, pourquoi vouloir lui résister?
Sans peine je ferai sauter les verrous de ta volonté
Sois l'hôte dans la noirceur la plus pure de l'Empereur
Et arbore les couleurs du côté obscur

Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Viens, bascule de notre côté
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Viens, bascule de notre côté obscure

Nous devons réunir nos efforts pour l'attirer vers le côté obscur de la force
Tu ne connais pas l'étendue de la force obscure
L'empereur te révélera la vraie nature de la force

Je suis le fils de Jaffar, le sale rejeton de Dark Vador
Un grand cador du maniement, le mic, j'adore
Adapter ma technique à la manière du caméléon
Sans pitié pour mater la rébellion
Millénaire, salive empoisonnée langue amère
Un Pilot V5 en tant que sabre laser
Quoi, ma conscience comme seule médaille
Je traque et j'étripe sans remords tous les chevaliers Jedi
La haine monte en toi, je le sais parfaitement
Je vois ta main droite gantée de noir
C'est sans espoir, la mutation s'amorce
Ta nature que tu obtures, le côté obscur de la force
Viens vers moi, passe le pont de part en part
Rejoindre ma demeure dans la lune noire
Mars est l'empire, je lance mes troupes à terre
Pour éradiquer ce niais de Jean-Claude Gaudin Skywalker
Petit présomptueux ne vois-tu pas le nombre déployé?
L'armée des ombres, tu seras éliminé
Au nom des forces mystiques qui habitent là
Dans mon cerveau, je ne donne pas cher de ta peau
Le souffle de la force est en moi
Le microphone crépite, crache des tas de flammes sur les "en bois"
Le fils de Dieu tremble mais lutte avec ses armes
Renverse les credos qui lui semblent
Erronés, brise les traîtres de la tête au péroné
Par la peur l'ennemi reste sclérosé
Longue vie au règne de la nuit
D'une théorie qui renverse les croyances établies
(Luke, aide-moi!) Idiote, il est trop tard!
Tu appartiens au sinistre sombre seigneur vêtu de noir
Casque, souffle rauque sous une armure
Du soldat le plus dur de l'empire du côté obscur

Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Viens, bascule de notre côté
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Viens, bascule de notre côté obscure

Fais ce dernier pas en direction de la force obscure
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
Comprends-tu maintenant ce qu'est la force obscure?
La force? Oui, la force

Un escalier de fer
An iron staircase
Un couloir étroit et obscur
A narrow and dark corridor
Au fond de ce couloir une porte entrouverte
At the end of this corridor, a half-open door
D'où nous parviennent les accords d'une musique
From which we hear the chords of a music
Qui en ce lieu paraît irréelle
That seems unreal in this place
C'est le côté obscur de la force
It's the dark side of the force
C'est le côté obscur de la force
It's the dark side of the force
C'est le côté obscur de la force
It's the dark side of the force
Le sombre monarque débarque et étale son pouvoir
The dark monarch arrives and flaunts his power
La puissance de l'ombre s'installe
The power of the shadow settles
Non, ne résiste pas, ne lutte pas
No, do not resist, do not struggle
Ne te détourne pas de la main tendue vers toi
Do not turn away from the hand extended to you
Ou je vais explorer le royaume de tes peurs
Or I will explore the realm of your fears
En devenir le dictateur pour mieux te dominer
To become its dictator to better dominate you
Là, tu deviens raisonnable, c'est bien, oui
There, you become reasonable, that's good, yes
Tombe sous le charme pour de meilleurs lendemains
Fall under the charm for better tomorrows
Pour les rebelles la force est trop forte
For the rebels the force is too strong
Je balaie les petits Ewoks comme le vent balaie les feuilles mortes
I sweep away the little Ewoks like the wind sweeps away dead leaves
Les indécis sont avertis
The undecided are warned
Qu'ils se méfient de la seule étoile qui se fond dans la nuit
Let them beware of the only star that blends into the night
Le Bastion des bas-fonds du pays en action
The Bastion of the underworld in action
L'énergie dégagée génère une telle attraction
The energy released generates such an attraction
Que vers lui se tournent enfin tous les regards
That all eyes finally turn to him
Pour s'apercevoir que l'espoir émerge du noir
To realize that hope emerges from the dark
Une partie de tout homme la force manipule
A part of every man the force manipulates
D'un rien il suffit pour que l'être bascule
It takes nothing for the being to tip over
Que les yeux de l'aveugle s'ouvrent, qu'il contemple
Let the eyes of the blind open, let him contemplate
Mars de l'obscur au côté
Mars from the dark side
Le temple, n'aies pas peur, ouvre-moi ton cœur, viens vers l'Empereur
The temple, do not be afraid, open your heart to me, come to the Emperor
Sentir la chaleur de l'obscurité, pour toi il est l'heure
Feel the warmth of the darkness, for you it is time
De rejoindre l'armée des guerriers de l'ombre
To join the army of shadow warriors
Ne vois-tu pas ton côté clair qui succombe?
Don't you see your light side succumbing?
C'est ta destinée, pourquoi vouloir lui résister?
It's your destiny, why resist it?
Sans peine je ferai sauter les verrous de ta volonté
Without difficulty, I will break the locks of your will
Sois l'hôte dans la noirceur la plus pure de l'Empereur
Be the host in the purest darkness of the Emperor
Et arbore les couleurs du côté obscur
And wear the colors of the dark side
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Obscure, the force is black, it's black like the castle
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Where the standard flies, our flag
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Be sure that under the lights, the truth is masked
Viens, bascule de notre côté
Come, tip over to our side
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Obscure, the force is black, it's black like the castle
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Where the standard flies, our flag
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Be sure that under the lights, the truth is masked
Viens, bascule de notre côté obscure
Come, tip over to our dark side
Nous devons réunir nos efforts pour l'attirer vers le côté obscur de la force
We must combine our efforts to attract him to the dark side of the force
Tu ne connais pas l'étendue de la force obscure
You do not know the extent of the dark force
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
The emperor will reveal to you the true nature of the force
Je suis le fils de Jaffar, le sale rejeton de Dark Vador
I am the son of Jaffar, the dirty offspring of Darth Vader
Un grand cador du maniement, le mic, j'adore
A great master of handling, I adore the mic
Adapter ma technique à la manière du caméléon
Adapting my technique in the manner of a chameleon
Sans pitié pour mater la rébellion
Without mercy to crush the rebellion
Millénaire, salive empoisonnée langue amère
Millennial, poisoned saliva bitter tongue
Un Pilot V5 en tant que sabre laser
A Pilot V5 as a lightsaber
Quoi, ma conscience comme seule médaille
What, my conscience as my only medal
Je traque et j'étripe sans remords tous les chevaliers Jedi
I hunt and slaughter without remorse all the Jedi knights
La haine monte en toi, je le sais parfaitement
The hatred rises in you, I know it perfectly
Je vois ta main droite gantée de noir
I see your right hand gloved in black
C'est sans espoir, la mutation s'amorce
It's hopeless, the mutation begins
Ta nature que tu obtures, le côté obscur de la force
Your nature that you obstruct, the dark side of the force
Viens vers moi, passe le pont de part en part
Come to me, cross the bridge from end to end
Rejoindre ma demeure dans la lune noire
Join my dwelling in the black moon
Mars est l'empire, je lance mes troupes à terre
Mars is the empire, I launch my troops to the ground
Pour éradiquer ce niais de Jean-Claude Gaudin Skywalker
To eradicate this fool Jean-Claude Gaudin Skywalker
Petit présomptueux ne vois-tu pas le nombre déployé?
Little presumptuous, don't you see the number deployed?
L'armée des ombres, tu seras éliminé
The army of shadows, you will be eliminated
Au nom des forces mystiques qui habitent là
In the name of the mystical forces that dwell there
Dans mon cerveau, je ne donne pas cher de ta peau
In my brain, I don't give much for your skin
Le souffle de la force est en moi
The breath of the force is in me
Le microphone crépite, crache des tas de flammes sur les "en bois"
The microphone crackles, spits out heaps of flames on the "wooden ones"
Le fils de Dieu tremble mais lutte avec ses armes
The son of God trembles but fights with his weapons
Renverse les credos qui lui semblent
Overturns the creeds that seem to him
Erronés, brise les traîtres de la tête au péroné
Erroneous, breaks the traitors from the head to the shin
Par la peur l'ennemi reste sclérosé
By fear the enemy remains sclerotic
Longue vie au règne de la nuit
Long live the reign of the night
D'une théorie qui renverse les croyances établies
Of a theory that overturns established beliefs
(Luke, aide-moi!) Idiote, il est trop tard!
(Luke, help me!) Fool, it's too late!
Tu appartiens au sinistre sombre seigneur vêtu de noir
You belong to the sinister dark lord dressed in black
Casque, souffle rauque sous une armure
Helmet, hoarse breath under armor
Du soldat le plus dur de l'empire du côté obscur
Of the hardest soldier of the empire of the dark side
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Obscure, the force is black, it's black like the castle
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Where the standard floats, our flag
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Be sure that under the lights, the truth is masked
Viens, bascule de notre côté
Come, switch to our dark side
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Obscure, the force is black, it's black like the castle
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Where the standard floats, our flag
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Be sure that under the lights, the truth is masked
Viens, bascule de notre côté obscure
Come, switch to our dark side
Fais ce dernier pas en direction de la force obscure
Take this last step towards the dark force
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
The emperor will reveal to you the true nature of the force
Comprends-tu maintenant ce qu'est la force obscure?
Do you now understand what the dark force is?
La force? Oui, la force
The force? Yes, the force
Un escalier de fer
Uma escada de ferro
Un couloir étroit et obscur
Um corredor estreito e escuro
Au fond de ce couloir une porte entrouverte
No fundo deste corredor uma porta entreaberta
D'où nous parviennent les accords d'une musique
De onde nos chegam os acordes de uma música
Qui en ce lieu paraît irréelle
Que neste lugar parece irreal
C'est le côté obscur de la force
É o lado obscuro da força
C'est le côté obscur de la force
É o lado obscuro da força
C'est le côté obscur de la force
É o lado obscuro da força
Le sombre monarque débarque et étale son pouvoir
O sombrio monarca desembarca e exibe seu poder
La puissance de l'ombre s'installe
O poder da sombra se instala
Non, ne résiste pas, ne lutte pas
Não, não resista, não lute
Ne te détourne pas de la main tendue vers toi
Não se afaste da mão estendida para você
Ou je vais explorer le royaume de tes peurs
Ou vou explorar o reino dos seus medos
En devenir le dictateur pour mieux te dominer
Tornar-me o ditador para melhor dominá-lo
Là, tu deviens raisonnable, c'est bien, oui
Aí, você se torna razoável, isso é bom, sim
Tombe sous le charme pour de meilleurs lendemains
Caia sob o encanto para melhores dias
Pour les rebelles la force est trop forte
Para os rebeldes a força é muito forte
Je balaie les petits Ewoks comme le vent balaie les feuilles mortes
Eu varro os pequenos Ewoks como o vento varre as folhas mortas
Les indécis sont avertis
Os indecisos são avisados
Qu'ils se méfient de la seule étoile qui se fond dans la nuit
Que desconfiem da única estrela que se funde na noite
Le Bastion des bas-fonds du pays en action
O Bastião dos subterrâneos do país em ação
L'énergie dégagée génère une telle attraction
A energia liberada gera uma atração tão grande
Que vers lui se tournent enfin tous les regards
Que para ele finalmente todos os olhares se voltam
Pour s'apercevoir que l'espoir émerge du noir
Para perceber que a esperança emerge da escuridão
Une partie de tout homme la force manipule
Uma parte de todo homem a força manipula
D'un rien il suffit pour que l'être bascule
Basta um nada para que o ser se desequilibre
Que les yeux de l'aveugle s'ouvrent, qu'il contemple
Que os olhos do cego se abram, que ele contemple
Mars de l'obscur au côté
Marte do lado obscuro
Le temple, n'aies pas peur, ouvre-moi ton cœur, viens vers l'Empereur
O templo, não tenha medo, abra-me seu coração, venha para o Imperador
Sentir la chaleur de l'obscurité, pour toi il est l'heure
Sinta o calor da escuridão, para você é a hora
De rejoindre l'armée des guerriers de l'ombre
De se juntar ao exército dos guerreiros da sombra
Ne vois-tu pas ton côté clair qui succombe?
Não vê seu lado claro que sucumbe?
C'est ta destinée, pourquoi vouloir lui résister?
É o seu destino, por que querer resistir a ele?
Sans peine je ferai sauter les verrous de ta volonté
Sem dificuldade, vou quebrar as fechaduras da sua vontade
Sois l'hôte dans la noirceur la plus pure de l'Empereur
Seja o hóspede na mais pura escuridão do Imperador
Et arbore les couleurs du côté obscur
E exiba as cores do lado obscuro
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Obscura, a força é negra, é negra como o castelo
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Onde flutua o estandarte, nossa bandeira
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Tenha certeza de que sob as luzes, a verdade está mascarada
Viens, bascule de notre côté
Venha, mude para o nosso lado
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Obscura, a força é negra, é negra como o castelo
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Onde flutua o estandarte, nossa bandeira
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Tenha certeza de que sob as luzes, a verdade está mascarada
Viens, bascule de notre côté obscure
Venha, mude para o nosso lado obscuro
Nous devons réunir nos efforts pour l'attirer vers le côté obscur de la force
Devemos unir nossos esforços para atraí-lo para o lado obscuro da força
Tu ne connais pas l'étendue de la force obscure
Você não conhece a extensão da força obscura
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
O imperador revelará a verdadeira natureza da força.
Je suis le fils de Jaffar, le sale rejeton de Dark Vador
Sou o filho de Jaffar, o sujo rebento de Darth Vader
Un grand cador du maniement, le mic, j'adore
Um grande mestre no manuseio, o microfone, eu adoro
Adapter ma technique à la manière du caméléon
Adaptar minha técnica à maneira do camaleão
Sans pitié pour mater la rébellion
Sem piedade para dominar a rebelião
Millénaire, salive empoisonnée langue amère
Milênio, saliva envenenada língua amarga
Un Pilot V5 en tant que sabre laser
Um Pilot V5 como sabre de luz
Quoi, ma conscience comme seule médaille
O quê, minha consciência como única medalha
Je traque et j'étripe sans remords tous les chevaliers Jedi
Eu caço e esquartejo sem remorso todos os cavaleiros Jedi
La haine monte en toi, je le sais parfaitement
O ódio sobe em você, eu sei perfeitamente
Je vois ta main droite gantée de noir
Vejo sua mão direita enluvada de preto
C'est sans espoir, la mutation s'amorce
É sem esperança, a mutação começa
Ta nature que tu obtures, le côté obscur de la force
Sua natureza que você obstrui, o lado obscuro da força
Viens vers moi, passe le pont de part en part
Venha para mim, atravesse a ponte de ponta a ponta
Rejoindre ma demeure dans la lune noire
Junte-se a mim na lua negra
Mars est l'empire, je lance mes troupes à terre
Marte é o império, eu lanço minhas tropas na terra
Pour éradiquer ce niais de Jean-Claude Gaudin Skywalker
Para erradicar esse tolo de Jean-Claude Gaudin Skywalker
Petit présomptueux ne vois-tu pas le nombre déployé?
Pequeno presunçoso, você não vê o número desdobrado?
L'armée des ombres, tu seras éliminé
O exército das sombras, você será eliminado
Au nom des forces mystiques qui habitent là
Em nome das forças místicas que habitam lá
Dans mon cerveau, je ne donne pas cher de ta peau
Em minha mente, eu não dou muito pela sua pele
Le souffle de la force est en moi
O sopro da força está em mim
Le microphone crépite, crache des tas de flammes sur les "en bois"
O microfone crepita, cospe chamas nos "de madeira"
Le fils de Dieu tremble mais lutte avec ses armes
O filho de Deus treme mas luta com suas armas
Renverse les credos qui lui semblent
Derruba os credos que lhe parecem
Erronés, brise les traîtres de la tête au péroné
Errados, quebra os traidores da cabeça ao pé
Par la peur l'ennemi reste sclérosé
Pelo medo o inimigo permanece esclerosado
Longue vie au règne de la nuit
Longa vida ao reinado da noite
D'une théorie qui renverse les croyances établies
De uma teoria que derruba as crenças estabelecidas
(Luke, aide-moi!) Idiote, il est trop tard!
(Luke, ajude-me!) Idiota, é tarde demais!
Tu appartiens au sinistre sombre seigneur vêtu de noir
Você pertence ao sinistro senhor sombrio vestido de preto
Casque, souffle rauque sous une armure
Capacete, respiração áspera sob uma armadura
Du soldat le plus dur de l'empire du côté obscur
Do soldado mais duro do império do lado obscuro
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Obscura, a força é negra, é negra como o castelo
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Onde flutua o estandarte, nossa bandeira
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Tenha certeza que sob as luzes, a verdade é mascarada
Viens, bascule de notre côté
Venha, mude para o nosso lado
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Obscura, a força é negra, é negra como o castelo
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Onde flutua o estandarte, nossa bandeira
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Tenha certeza que sob as luzes, a verdade é mascarada
Viens, bascule de notre côté obscure
Venha, mude para o nosso lado obscuro
Fais ce dernier pas en direction de la force obscure
Dê este último passo em direção à força obscura
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
O imperador revelará a verdadeira natureza da força
Comprends-tu maintenant ce qu'est la force obscure?
Você entende agora o que é a força obscura?
La force? Oui, la force
A força? Sim, a força
Un escalier de fer
Una escalera de hierro
Un couloir étroit et obscur
Un pasillo estrecho y oscuro
Au fond de ce couloir une porte entrouverte
Al final de este pasillo una puerta entreabierta
D'où nous parviennent les accords d'une musique
Desde donde nos llegan los acordes de una música
Qui en ce lieu paraît irréelle
Que en este lugar parece irreal
C'est le côté obscur de la force
Es el lado oscuro de la fuerza
C'est le côté obscur de la force
Es el lado oscuro de la fuerza
C'est le côté obscur de la force
Es el lado oscuro de la fuerza
Le sombre monarque débarque et étale son pouvoir
El oscuro monarca desembarca y despliega su poder
La puissance de l'ombre s'installe
El poder de la sombra se instala
Non, ne résiste pas, ne lutte pas
No, no resistas, no luches
Ne te détourne pas de la main tendue vers toi
No te apartes de la mano extendida hacia ti
Ou je vais explorer le royaume de tes peurs
O voy a explorar el reino de tus miedos
En devenir le dictateur pour mieux te dominer
Para convertirme en el dictador para dominarte mejor
Là, tu deviens raisonnable, c'est bien, oui
Ahí, te vuelves razonable, eso está bien, sí
Tombe sous le charme pour de meilleurs lendemains
Cae bajo el encanto para mejores mañanas
Pour les rebelles la force est trop forte
Para los rebeldes la fuerza es demasiado fuerte
Je balaie les petits Ewoks comme le vent balaie les feuilles mortes
Barro a los pequeños Ewoks como el viento barre las hojas muertas
Les indécis sont avertis
Los indecisos están advertidos
Qu'ils se méfient de la seule étoile qui se fond dans la nuit
Que se cuiden de la única estrella que se funde en la noche
Le Bastion des bas-fonds du pays en action
El Bastión de los bajos fondos del país en acción
L'énergie dégagée génère une telle attraction
La energía liberada genera una atracción tal
Que vers lui se tournent enfin tous les regards
Que hacia él finalmente se vuelven todas las miradas
Pour s'apercevoir que l'espoir émerge du noir
Para darse cuenta de que la esperanza surge de la oscuridad
Une partie de tout homme la force manipule
Una parte de todo hombre la fuerza manipula
D'un rien il suffit pour que l'être bascule
Basta con nada para que el ser se desequilibre
Que les yeux de l'aveugle s'ouvrent, qu'il contemple
Que los ojos del ciego se abran, que contemple
Mars de l'obscur au côté
Marte del lado oscuro
Le temple, n'aies pas peur, ouvre-moi ton cœur, viens vers l'Empereur
El templo, no tengas miedo, ábreme tu corazón, ven hacia el Emperador
Sentir la chaleur de l'obscurité, pour toi il est l'heure
Siente el calor de la oscuridad, para ti es la hora
De rejoindre l'armée des guerriers de l'ombre
De unirte al ejército de los guerreros de la sombra
Ne vois-tu pas ton côté clair qui succombe?
¿No ves tu lado claro que sucumbe?
C'est ta destinée, pourquoi vouloir lui résister?
Es tu destino, ¿por qué resistirle?
Sans peine je ferai sauter les verrous de ta volonté
Sin esfuerzo haré saltar las cerraduras de tu voluntad
Sois l'hôte dans la noirceur la plus pure de l'Empereur
Sé el huésped en la oscuridad más pura del Emperador
Et arbore les couleurs du côté obscur
Y luce los colores del lado oscuro
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Oscuro, la fuerza es negra, es negro como el castillo
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Donde ondea el estandarte, nuestra bandera
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Ten por seguro que bajo las luces, la verdad está enmascarada
Viens, bascule de notre côté
Ven, inclínate hacia nuestro lado
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Oscuro, la fuerza es negra, es negro como el castillo
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Donde ondea el estandarte, nuestra bandera
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Ten por seguro que bajo las luces, la verdad está enmascarada
Viens, bascule de notre côté obscure
Ven, inclínate hacia nuestro lado oscuro
Nous devons réunir nos efforts pour l'attirer vers le côté obscur de la force
Debemos unir nuestros esfuerzos para atraerlo hacia el lado oscuro de la fuerza
Tu ne connais pas l'étendue de la force obscure
No conoces la extensión de la fuerza oscura
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
El emperador te revelará la verdadera naturaleza de la fuerza
Je suis le fils de Jaffar, le sale rejeton de Dark Vador
Soy el hijo de Jaffar, el sucio vástago de Darth Vader
Un grand cador du maniement, le mic, j'adore
Un gran experto en el manejo, el micrófono, me encanta
Adapter ma technique à la manière du caméléon
Adapto mi técnica a la manera del camaleón
Sans pitié pour mater la rébellion
Sin piedad para aplastar la rebelión
Millénaire, salive empoisonnée langue amère
Milenario, saliva envenenada lengua amarga
Un Pilot V5 en tant que sabre laser
Un Pilot V5 como sable láser
Quoi, ma conscience comme seule médaille
¿Qué, mi conciencia como única medalla?
Je traque et j'étripe sans remords tous les chevaliers Jedi
Persigo y despedazo sin remordimientos a todos los caballeros Jedi
La haine monte en toi, je le sais parfaitement
El odio crece en ti, lo sé perfectamente
Je vois ta main droite gantée de noir
Veo tu mano derecha enguantada de negro
C'est sans espoir, la mutation s'amorce
Es sin esperanza, la mutación comienza
Ta nature que tu obtures, le côté obscur de la force
Tu naturaleza que ocultas, el lado oscuro de la fuerza
Viens vers moi, passe le pont de part en part
Ven hacia mí, cruza el puente de un lado a otro
Rejoindre ma demeure dans la lune noire
Unirte a mi morada en la luna negra
Mars est l'empire, je lance mes troupes à terre
Marte es el imperio, lanzo mis tropas a tierra
Pour éradiquer ce niais de Jean-Claude Gaudin Skywalker
Para erradicar a ese tonto de Jean-Claude Gaudin Skywalker
Petit présomptueux ne vois-tu pas le nombre déployé?
Pequeño presuntuoso, ¿no ves el número desplegado?
L'armée des ombres, tu seras éliminé
El ejército de las sombras, serás eliminado
Au nom des forces mystiques qui habitent là
En nombre de las fuerzas místicas que habitan allí
Dans mon cerveau, je ne donne pas cher de ta peau
En mi cerebro, no doy un duro por tu piel
Le souffle de la force est en moi
El aliento de la fuerza está en mí
Le microphone crépite, crache des tas de flammes sur les "en bois"
El micrófono crepita, escupe montones de llamas sobre los "de madera"
Le fils de Dieu tremble mais lutte avec ses armes
El hijo de Dios tiembla pero lucha con sus armas
Renverse les credos qui lui semblent
Revuelve los credos que le parecen
Erronés, brise les traîtres de la tête au péroné
Erróneos, rompe a los traidores de la cabeza al peroné
Par la peur l'ennemi reste sclérosé
Por el miedo el enemigo permanece esclerótico
Longue vie au règne de la nuit
Larga vida al reinado de la noche
D'une théorie qui renverse les croyances établies
De una teoría que revierte las creencias establecidas
(Luke, aide-moi!) Idiote, il est trop tard!
(Luke, ¡ayúdame!) Idiota, ¡es demasiado tarde!
Tu appartiens au sinistre sombre seigneur vêtu de noir
Perteneces al siniestro oscuro señor vestido de negro
Casque, souffle rauque sous une armure
Casco, aliento ronco bajo una armadura
Du soldat le plus dur de l'empire du côté obscur
Del soldado más duro del imperio del lado oscuro
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Oscuro, la fuerza es negra, es negro como el castillo
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Donde ondea el estandarte, nuestra bandera
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Ten por seguro que bajo las luces, la verdad está enmascarada
Viens, bascule de notre côté
Ven, inclínate hacia nuestro lado
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Oscuro, la fuerza es negra, es negro como el castillo
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Donde ondea el estandarte, nuestra bandera
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Ten por seguro que bajo las luces, la verdad está enmascarada
Viens, bascule de notre côté obscure
Ven, inclínate hacia nuestro lado oscuro
Fais ce dernier pas en direction de la force obscure
Da este último paso hacia la fuerza oscura
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
El emperador te revelará la verdadera naturaleza de la fuerza
Comprends-tu maintenant ce qu'est la force obscure?
¿Comprendes ahora qué es la fuerza oscura?
La force? Oui, la force
¿La fuerza? Sí, la fuerza
Un escalier de fer
Eine eiserne Treppe
Un couloir étroit et obscur
Ein schmaler und dunkler Flur
Au fond de ce couloir une porte entrouverte
Am Ende dieses Flurs eine halb geöffnete Tür
D'où nous parviennent les accords d'une musique
Aus der die Klänge einer Musik zu uns dringen
Qui en ce lieu paraît irréelle
Die an diesem Ort unwirklich erscheint
C'est le côté obscur de la force
Das ist die dunkle Seite der Macht
C'est le côté obscur de la force
Das ist die dunkle Seite der Macht
C'est le côté obscur de la force
Das ist die dunkle Seite der Macht
Le sombre monarque débarque et étale son pouvoir
Der dunkle Monarch landet und zeigt seine Macht
La puissance de l'ombre s'installe
Die Macht der Dunkelheit setzt sich durch
Non, ne résiste pas, ne lutte pas
Nein, wehre dich nicht, kämpfe nicht
Ne te détourne pas de la main tendue vers toi
Wende dich nicht von der Hand ab, die dir entgegengestreckt wird
Ou je vais explorer le royaume de tes peurs
Oder ich werde das Reich deiner Ängste erforschen
En devenir le dictateur pour mieux te dominer
Um dessen Diktator zu werden und dich besser zu beherrschen
Là, tu deviens raisonnable, c'est bien, oui
Da wirst du vernünftig, das ist gut, ja
Tombe sous le charme pour de meilleurs lendemains
Falle dem Charme für bessere Zeiten zum Opfer
Pour les rebelles la force est trop forte
Für die Rebellen ist die Macht zu stark
Je balaie les petits Ewoks comme le vent balaie les feuilles mortes
Ich fegen die kleinen Ewoks weg wie der Wind die toten Blätter
Les indécis sont avertis
Die Unentschlossenen sind gewarnt
Qu'ils se méfient de la seule étoile qui se fond dans la nuit
Sie sollten sich vor dem einzigen Stern hüten, der in der Nacht verschwindet
Le Bastion des bas-fonds du pays en action
Die Bastion der Unterwelt des Landes in Aktion
L'énergie dégagée génère une telle attraction
Die freigesetzte Energie erzeugt eine solche Anziehung
Que vers lui se tournent enfin tous les regards
Dass sich alle Blicke endlich auf ihn richten
Pour s'apercevoir que l'espoir émerge du noir
Um zu erkennen, dass die Hoffnung aus der Dunkelheit hervorgeht
Une partie de tout homme la force manipule
Ein Teil von jedem Menschen wird von der Macht manipuliert
D'un rien il suffit pour que l'être bascule
Es braucht nur ein Nichts, damit das Wesen kippt
Que les yeux de l'aveugle s'ouvrent, qu'il contemple
Dass die Augen des Blinden sich öffnen, dass er betrachtet
Mars de l'obscur au côté
Mars von der dunklen Seite
Le temple, n'aies pas peur, ouvre-moi ton cœur, viens vers l'Empereur
Der Tempel, habe keine Angst, öffne mir dein Herz, komm zum Kaiser
Sentir la chaleur de l'obscurité, pour toi il est l'heure
Fühle die Wärme der Dunkelheit, für dich ist es Zeit
De rejoindre l'armée des guerriers de l'ombre
Sich der Armee der Schattenkrieger anzuschließen
Ne vois-tu pas ton côté clair qui succombe?
Siehst du nicht deine helle Seite, die unterliegt?
C'est ta destinée, pourquoi vouloir lui résister?
Das ist dein Schicksal, warum willst du ihm widerstehen?
Sans peine je ferai sauter les verrous de ta volonté
Ohne Mühe werde ich die Schlösser deines Willens sprengen
Sois l'hôte dans la noirceur la plus pure de l'Empereur
Sei der Gast in der reinsten Dunkelheit des Kaisers
Et arbore les couleurs du côté obscur
Und trage die Farben der dunklen Seite
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Dunkel, die Macht ist schwarz, es ist schwarz wie das Schloss
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Wo unsere Flagge weht
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Sei sicher, dass unter den Lichtern die Wahrheit verborgen ist
Viens, bascule de notre côté
Komm, wechsle zu unserer dunklen Seite
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Dunkel, die Macht ist schwarz, es ist schwarz wie das Schloss
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Wo unsere Flagge weht
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Sei sicher, dass unter den Lichtern die Wahrheit verborgen ist
Viens, bascule de notre côté obscure
Komm, wechsle zu unserer dunklen Seite
Nous devons réunir nos efforts pour l'attirer vers le côté obscur de la force
Wir müssen unsere Kräfte vereinen, um ihn zur dunklen Seite der Macht zu ziehen
Tu ne connais pas l'étendue de la force obscure
Du kennst das Ausmaß der dunklen Macht nicht
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
Der Kaiser wird dir die wahre Natur der Macht offenbaren
Je suis le fils de Jaffar, le sale rejeton de Dark Vador
Ich bin der Sohn von Jaffar, der schmutzige Nachkomme von Darth Vader
Un grand cador du maniement, le mic, j'adore
Ein großer Meister im Umgang, das Mikrofon, ich liebe es
Adapter ma technique à la manière du caméléon
Meine Technik an die Art des Chamäleons anpassen
Sans pitié pour mater la rébellion
Ohne Gnade die Rebellion niederschlagen
Millénaire, salive empoisonnée langue amère
Jahrtausend, vergifteter Speichel, bittere Zunge
Un Pilot V5 en tant que sabre laser
Ein Pilot V5 als Lichtschwert
Quoi, ma conscience comme seule médaille
Was, mein Gewissen als einzige Medaille
Je traque et j'étripe sans remords tous les chevaliers Jedi
Ich jage und schlachte ohne Reue alle Jedi-Ritter
La haine monte en toi, je le sais parfaitement
Der Hass steigt in dir, ich weiß es genau
Je vois ta main droite gantée de noir
Ich sehe deine rechte Hand in schwarzem Handschuh
C'est sans espoir, la mutation s'amorce
Es ist hoffnungslos, die Mutation beginnt
Ta nature que tu obtures, le côté obscur de la force
Deine Natur, die du versteckst, die dunkle Seite der Macht
Viens vers moi, passe le pont de part en part
Komm zu mir, überquere die Brücke von einem Ende zum anderen
Rejoindre ma demeure dans la lune noire
Komm zu meinem Zuhause auf dem schwarzen Mond
Mars est l'empire, je lance mes troupes à terre
Mars ist das Imperium, ich schicke meine Truppen auf die Erde
Pour éradiquer ce niais de Jean-Claude Gaudin Skywalker
Um diesen Trottel von Jean-Claude Gaudin Skywalker auszulöschen
Petit présomptueux ne vois-tu pas le nombre déployé?
Kleiner Angeber, siehst du nicht die aufgebotene Macht?
L'armée des ombres, tu seras éliminé
Die Armee der Schatten, du wirst eliminiert
Au nom des forces mystiques qui habitent là
Im Namen der mystischen Kräfte, die dort leben
Dans mon cerveau, je ne donne pas cher de ta peau
In meinem Gehirn, ich gebe nicht viel auf deine Haut
Le souffle de la force est en moi
Der Atem der Macht ist in mir
Le microphone crépite, crache des tas de flammes sur les "en bois"
Das Mikrofon knistert, spuckt Flammen auf die "aus Holz"
Le fils de Dieu tremble mais lutte avec ses armes
Der Sohn Gottes zittert, aber kämpft mit seinen Waffen
Renverse les credos qui lui semblent
Stürzt die Glaubenssätze, die ihm falsch erscheinen
Erronés, brise les traîtres de la tête au péroné
Zerbricht die Verräter vom Kopf bis zum Knöchel
Par la peur l'ennemi reste sclérosé
Aus Angst bleibt der Feind gelähmt
Longue vie au règne de la nuit
Lang lebe die Herrschaft der Nacht
D'une théorie qui renverse les croyances établies
Eine Theorie, die etablierte Überzeugungen umstürzt
(Luke, aide-moi!) Idiote, il est trop tard!
(Luke, hilf mir!) Dummkopf, es ist zu spät!
Tu appartiens au sinistre sombre seigneur vêtu de noir
Du gehörst dem düsteren dunklen Lord in Schwarz
Casque, souffle rauque sous une armure
Helm, rauer Atem unter einer Rüstung
Du soldat le plus dur de l'empire du côté obscur
Der härteste Soldat des Imperiums der dunklen Seite
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Dunkel, die Macht ist schwarz, es ist schwarz wie die Burg
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Wo unsere Flagge weht
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Sei sicher, dass unter den Lichtern die Wahrheit verborgen ist
Viens, bascule de notre côté
Komm, wechsle zu unserer dunklen Seite
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Dunkel, die Macht ist schwarz, es ist schwarz wie die Burg
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Wo unsere Flagge weht
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Sei sicher, dass unter den Lichtern die Wahrheit verborgen ist
Viens, bascule de notre côté obscure
Komm, wechsle zu unserer dunklen Seite
Fais ce dernier pas en direction de la force obscure
Mache diesen letzten Schritt in Richtung der dunklen Macht
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
Der Kaiser wird dir die wahre Natur der Macht offenbaren
Comprends-tu maintenant ce qu'est la force obscure?
Verstehst du jetzt, was die dunkle Macht ist?
La force? Oui, la force
Die Macht? Ja, die Macht
Un escalier de fer
Una scala di ferro
Un couloir étroit et obscur
Un corridoio stretto e oscuro
Au fond de ce couloir une porte entrouverte
In fondo a questo corridoio una porta socchiusa
D'où nous parviennent les accords d'une musique
Da dove ci arrivano gli accordi di una musica
Qui en ce lieu paraît irréelle
Che in questo luogo sembra irreale
C'est le côté obscur de la force
È il lato oscuro della forza
C'est le côté obscur de la force
È il lato oscuro della forza
C'est le côté obscur de la force
È il lato oscuro della forza
Le sombre monarque débarque et étale son pouvoir
Il monarca oscuro arriva e mostra il suo potere
La puissance de l'ombre s'installe
Il potere dell'ombra si installa
Non, ne résiste pas, ne lutte pas
No, non resistere, non lottare
Ne te détourne pas de la main tendue vers toi
Non allontanarti dalla mano tesa verso di te
Ou je vais explorer le royaume de tes peurs
O esplorerò il regno delle tue paure
En devenir le dictateur pour mieux te dominer
Diventando il tuo dittatore per dominarti meglio
Là, tu deviens raisonnable, c'est bien, oui
Lì, diventi ragionevole, è bene, sì
Tombe sous le charme pour de meilleurs lendemains
Cadi sotto il suo incanto per un futuro migliore
Pour les rebelles la force est trop forte
Per i ribelli la forza è troppo forte
Je balaie les petits Ewoks comme le vent balaie les feuilles mortes
Spazzo via i piccoli Ewoks come il vento spazza via le foglie morte
Les indécis sont avertis
Gli indecisi sono avvertiti
Qu'ils se méfient de la seule étoile qui se fond dans la nuit
Che si guardino dall'unica stella che si fonde nella notte
Le Bastion des bas-fonds du pays en action
Il Bastione dei bassifondi del paese in azione
L'énergie dégagée génère une telle attraction
L'energia rilasciata genera una tale attrazione
Que vers lui se tournent enfin tous les regards
Che tutti gli sguardi finalmente si rivolgono verso di lui
Pour s'apercevoir que l'espoir émerge du noir
Per rendersi conto che la speranza emerge dal buio
Une partie de tout homme la force manipule
Una parte di ogni uomo la forza manipola
D'un rien il suffit pour que l'être bascule
Basta un niente perché l'essere basculi
Que les yeux de l'aveugle s'ouvrent, qu'il contemple
Che gli occhi del cieco si aprano, che contemple
Mars de l'obscur au côté
Marte dal lato oscuro
Le temple, n'aies pas peur, ouvre-moi ton cœur, viens vers l'Empereur
Il tempio, non avere paura, aprimi il tuo cuore, vieni verso l'Imperatore
Sentir la chaleur de l'obscurité, pour toi il est l'heure
Senti il calore dell'oscurità, per te è l'ora
De rejoindre l'armée des guerriers de l'ombre
Di unirti all'esercito dei guerrieri dell'ombra
Ne vois-tu pas ton côté clair qui succombe?
Non vedi il tuo lato chiaro che cede?
C'est ta destinée, pourquoi vouloir lui résister?
È il tuo destino, perché resistere?
Sans peine je ferai sauter les verrous de ta volonté
Senza fatica farò saltare i lucchetti della tua volontà
Sois l'hôte dans la noirceur la plus pure de l'Empereur
Sii l'ospite nella più pura oscurità dell'Imperatore
Et arbore les couleurs du côté obscur
E indossa i colori del lato oscuro
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Oscura, la forza è nera, è nero come il castello
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Dove sventola lo stendardo, il nostro vessillo
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Sii certo che sotto i riflettori, la verità è mascherata
Viens, bascule de notre côté
Vieni, passa dalla nostra parte
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Oscura, la forza è nera, è nero come il castello
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Dove sventola lo stendardo, il nostro vessillo
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Sii certo che sotto i riflettori, la verità è mascherata
Viens, bascule de notre côté obscure
Vieni, passa dalla nostra parte oscura
Nous devons réunir nos efforts pour l'attirer vers le côté obscur de la force
Dobbiamo unire i nostri sforzi per attirarlo verso il lato oscuro della forza
Tu ne connais pas l'étendue de la force obscure
Non conosci l'estensione della forza oscura
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
L'imperatore ti rivelerà la vera natura della forza
Je suis le fils de Jaffar, le sale rejeton de Dark Vador
Sono il figlio di Jaffar, il sporco rampollo di Dark Vador
Un grand cador du maniement, le mic, j'adore
Un grande esperto di maneggiamento, adoro il microfono
Adapter ma technique à la manière du caméléon
Adattare la mia tecnica alla maniera del camaleonte
Sans pitié pour mater la rébellion
Senza pietà per domare la ribellione
Millénaire, salive empoisonnée langue amère
Millenario, saliva avvelenata lingua amara
Un Pilot V5 en tant que sabre laser
Un Pilot V5 come spada laser
Quoi, ma conscience comme seule médaille
Cosa, la mia coscienza come unica medaglia
Je traque et j'étripe sans remords tous les chevaliers Jedi
Inseguito e squartato senza rimorsi tutti i cavalieri Jedi
La haine monte en toi, je le sais parfaitement
L'odio sale in te, lo so perfettamente
Je vois ta main droite gantée de noir
Vedo la tua mano destra guantata di nero
C'est sans espoir, la mutation s'amorce
È senza speranza, la mutazione sta iniziando
Ta nature que tu obtures, le côté obscur de la force
La tua natura che reprimi, il lato oscuro della forza
Viens vers moi, passe le pont de part en part
Vieni verso di me, attraversa il ponte da una parte all'altra
Rejoindre ma demeure dans la lune noire
Unisciti a me nella luna nera
Mars est l'empire, je lance mes troupes à terre
Marte è l'impero, mando le mie truppe a terra
Pour éradiquer ce niais de Jean-Claude Gaudin Skywalker
Per sradicare quel sciocco di Jean-Claude Gaudin Skywalker
Petit présomptueux ne vois-tu pas le nombre déployé?
Piccolo presuntuoso, non vedi il numero schierato?
L'armée des ombres, tu seras éliminé
L'esercito delle ombre, sarai eliminato
Au nom des forces mystiques qui habitent là
In nome delle forze mistiche che abitano lì
Dans mon cerveau, je ne donne pas cher de ta peau
Nel mio cervello, non do molto per la tua pelle
Le souffle de la force est en moi
Il respiro della forza è in me
Le microphone crépite, crache des tas de flammes sur les "en bois"
Il microfono crepita, sputa fiamme sui "di legno"
Le fils de Dieu tremble mais lutte avec ses armes
Il figlio di Dio trema ma lotta con le sue armi
Renverse les credos qui lui semblent
Rovescia i credo che gli sembrano
Erronés, brise les traîtres de la tête au péroné
Errati, spezza i traditori dalla testa al perone
Par la peur l'ennemi reste sclérosé
Per paura il nemico rimane sclerotizzato
Longue vie au règne de la nuit
Lunga vita al regno della notte
D'une théorie qui renverse les croyances établies
Di una teoria che rovescia le credenze stabilite
(Luke, aide-moi!) Idiote, il est trop tard!
(Luke, aiutami!) Idiota, è troppo tardi!
Tu appartiens au sinistre sombre seigneur vêtu de noir
Appartieni al sinistro signore oscuro vestito di nero
Casque, souffle rauque sous une armure
Elmo, respiro roco sotto un'armatura
Du soldat le plus dur de l'empire du côté obscur
Del soldato più duro dell'impero del lato oscuro
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Oscura, la forza è nera, è nero come il castello
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Dove sventola lo stendardo, la nostra bandiera
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Sii sicuro che sotto i riflettori, la verità è mascherata
Viens, bascule de notre côté
Vieni, passa dalla nostra parte
Obscure, la force est noire, c'est noir comme le château
Oscura, la forza è nera, è nero come il castello
Où flotte l'étendard, notre drapeau
Dove sventola lo stendardo, la nostra bandiera
Sois sûr que sous les feux, la vérité est masquée
Sii sicuro che sotto i riflettori, la verità è mascherata
Viens, bascule de notre côté obscure
Vieni, passa dalla nostra parte oscura
Fais ce dernier pas en direction de la force obscure
Fai questo ultimo passo verso la forza oscura
L'empereur te révélera la vraie nature de la force
L'imperatore ti rivelerà la vera natura della forza
Comprends-tu maintenant ce qu'est la force obscure?
Capisci ora cos'è la forza oscura?
La force? Oui, la force
La forza? Sì, la forza

Trivia about the song L'empire du côté obscur by IAM

On which albums was the song “L'empire du côté obscur” released by IAM?
IAM released the song on the albums “L'École du Micro d'Argent” in 1997, “Anthologie 1991-2004” in 2004, “Platinum” in 2005, “Retour aux Pyramides” in 2008, “Galaxie” in 2009, and “Odyssée” in 2021.
Who composed the song “L'empire du côté obscur” by IAM?
The song “L'empire du côté obscur” by IAM was composed by Eric Paul Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Jean Perez, Philippe Tristan Fragione.

Most popular songs of IAM

Other artists of Hip Hop/Rap