Bruce Lee! Ouais, ouais
Yah, yah
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
En Clio 3 au rond-point d'David
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Tu t'sens frais t'as fait les mèches et tout
T'as branché une minch' tu t'es fait nexté
Il t'faut une moto pour que t'ailles cher-tou
Ou tu vas demander au poto de te jeter
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
En Clio 3 au rond-point d'David
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
J'représente les crapules et les cassos
J'esquive les groupies, les crasseuses
Le 13 c'est chaud rien qu'il pleut des bastos
Ça cherche des jobbeurs et des passeuses
Ça prend les p'tites bûches chargées dans la caisse
Ça détaille des kilos dans la pièce
Ça s'échappe quand y'a les flics dans la tess
Sans plaque, sans phares, ouais sur la GS
Ça vole des motos, des cross, des quad
Sur l'teumteum, ouais, ça veut les poignets
Ça veut la Rolex, la Audemars au poignet
"Hijo de la calle", veut faire de la maille
Ça met en route des gens, ça fait l'tour pour rien
S'emboucanent avec des gens pour rire
Toi-même tu sais gros y'a rien sans rien
C'est réussir ou souffrir
Ça fait de l'avant, se fait avancer
Après celui qui a avancé se fait devancer
T'étais dans la lune dis-moi à quoi tu pensais?
Et j'verrai dans tes yeux si c'était un mensonge
Là j'fais l'album, ouais j'me vois en concert
Et celui là j'le fêt'rai dès qu'il sort
J'serai en didi' vers la Canebière
Pendant qu'ils diront que JuL il dort
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Yah, yah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! Yeah, yeah
Yah, yah
Yah, yah
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
It sees a nice butt, immediately lowers the window
En Clio 3 au rond-point d'David
In a Clio 3 at David's roundabout
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
The sound is loud, it doesn't care about your life
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
It doesn't care about your wife and your car
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
Elbow on the window, butt of the pad in the sock
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Red eyes under the glasses, lights the joint with a match
Tu t'sens frais t'as fait les mèches et tout
You feel fresh, you've done the highlights and all
T'as branché une minch' tu t'es fait nexté
You hit on a girl, you got rejected
Il t'faut une moto pour que t'ailles cher-tou
You need a motorcycle to go far
Ou tu vas demander au poto de te jeter
Or you're going to ask your buddy to drop you off
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
It sees a nice butt, immediately lowers the window
En Clio 3 au rond-point d'David
In a Clio 3 at David's roundabout
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
The sound is loud, it doesn't care about your life
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
It doesn't care about your wife and your car
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
Elbow on the window, butt of the pad in the sock
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Red eyes under the glasses, lights the joint with a match
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Why are you acting like Bruce Lee? Yeah, yeah, yeah, yeah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Why are you acting like Bruce Lee? Huh?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Why are you acting like Bruce Lee? Yeah, yeah, yeah, yeah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Why are you acting like Bruce Lee? Huh?
J'représente les crapules et les cassos
I represent the scoundrels and the losers
J'esquive les groupies, les crasseuses
I dodge the groupies, the dirty girls
Le 13 c'est chaud rien qu'il pleut des bastos
The 13th is hot, it's raining bullets
Ça cherche des jobbeurs et des passeuses
Looking for workers and smugglers
Ça prend les p'tites bûches chargées dans la caisse
It takes the small logs loaded in the box
Ça détaille des kilos dans la pièce
It details kilos in the room
Ça s'échappe quand y'a les flics dans la tess
It escapes when there are cops in the hood
Sans plaque, sans phares, ouais sur la GS
Without a license plate, without headlights, yeah on the GS
Ça vole des motos, des cross, des quad
It steals motorcycles, cross, quad
Sur l'teumteum, ouais, ça veut les poignets
On the scooter, yeah, it wants the wrists
Ça veut la Rolex, la Audemars au poignet
It wants the Rolex, the Audemars on the wrist
"Hijo de la calle", veut faire de la maille
"Son of the street", wants to make money
Ça met en route des gens, ça fait l'tour pour rien
It sets people in motion, it goes around for nothing
S'emboucanent avec des gens pour rire
They mess with people for fun
Toi-même tu sais gros y'a rien sans rien
You know yourself, there's nothing for nothing
C'est réussir ou souffrir
It's succeed or suffer
Ça fait de l'avant, se fait avancer
It moves forward, gets pushed forward
Après celui qui a avancé se fait devancer
Then the one who moved forward gets overtaken
T'étais dans la lune dis-moi à quoi tu pensais?
You were in the moon, what were you thinking?
Et j'verrai dans tes yeux si c'était un mensonge
And I'll see in your eyes if it was a lie
Là j'fais l'album, ouais j'me vois en concert
Now I'm making the album, yeah I see myself in concert
Et celui là j'le fêt'rai dès qu'il sort
And this one I'll celebrate as soon as it comes out
J'serai en didi' vers la Canebière
I'll be in Marseille towards the Canebière
Pendant qu'ils diront que JuL il dort
While they'll say that JuL is sleeping
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Why are you acting like Bruce Lee? Yeah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Why are you acting like Bruce Lee? Yeah, yeah, yeah, yeah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Why are you acting like Bruce Lee? Yeah, yeah, yeah, yeah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Why are you acting like Bruce Lee? Huh?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! Yeah, yeah
Yah, yah
Yah, yah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Why are you acting like Bruce Lee? Yeah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Why are you acting like Bruce Lee? Yeah, yeah, yeah, yeah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Why are you acting like Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Why are you acting like Bruce Lee? Yeah, yeah, yeah, yeah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Why are you acting like Bruce Lee? Huh?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! Sim, sim
Yah, yah
Yah, yah
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
Vê uma bela bunda e logo abaixa o vidro
En Clio 3 au rond-point d'David
No Clio 3 na rotatória de David
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
O som no máximo, não se importa com a sua vida
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
Não se importa com a sua mulher e com o seu carro
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
O cotovelo na janela, base de freio na meia
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Olhos vermelhos por trás dos óculos, acende o baseado com o fósforo
Tu t'sens frais t'as fait les mèches et tout
Você se sente fresco, fez as mechas e tudo
T'as branché une minch' tu t'es fait nexté
Você pegou uma garota, mas foi rejeitado
Il t'faut une moto pour que t'ailles cher-tou
Você precisa de uma moto para ir mais longe
Ou tu vas demander au poto de te jeter
Ou você vai pedir para o seu amigo te levar
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
Vê uma bela bunda e logo abaixa o vidro
En Clio 3 au rond-point d'David
No Clio 3 na rotatória de David
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
O som no máximo, não se importa com a sua vida
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
Não se importa com a sua mulher e com o seu carro
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
O cotovelo na janela, base de freio na meia
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Olhos vermelhos por trás dos óculos, acende o baseado com o fósforo
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Por que você está agindo como Bruce Lee? Sim, sim, sim, sim
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Por que você está agindo como Bruce Lee? Hein?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Por que você está agindo como Bruce Lee? Sim, sim, sim, sim
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Por que você está agindo como Bruce Lee? Hein?
J'représente les crapules et les cassos
Eu represento os bandidos e os excluídos
J'esquive les groupies, les crasseuses
Eu evito as groupies, as sujas
Le 13 c'est chaud rien qu'il pleut des bastos
O 13 é quente, só chove balas
Ça cherche des jobbeurs et des passeuses
Estão procurando trabalhadores e contrabandistas
Ça prend les p'tites bûches chargées dans la caisse
Pegam os pequenos troncos carregados no carro
Ça détaille des kilos dans la pièce
Detalham quilos na sala
Ça s'échappe quand y'a les flics dans la tess
Fogem quando a polícia chega no bairro
Sans plaque, sans phares, ouais sur la GS
Sem placa, sem faróis, sim, na GS
Ça vole des motos, des cross, des quad
Roubam motos, cross, quad
Sur l'teumteum, ouais, ça veut les poignets
No teumteum, sim, querem os pulsos
Ça veut la Rolex, la Audemars au poignet
Querem o Rolex, o Audemars no pulso
"Hijo de la calle", veut faire de la maille
"Filho da rua", quer fazer dinheiro
Ça met en route des gens, ça fait l'tour pour rien
Colocam pessoas em movimento, dão voltas à toa
S'emboucanent avec des gens pour rire
Brigam com pessoas por diversão
Toi-même tu sais gros y'a rien sans rien
Você mesmo sabe, não há nada sem nada
C'est réussir ou souffrir
É ter sucesso ou sofrer
Ça fait de l'avant, se fait avancer
Avançam, são empurrados para frente
Après celui qui a avancé se fait devancer
Depois aquele que avançou é ultrapassado
T'étais dans la lune dis-moi à quoi tu pensais?
Você estava na lua, no que estava pensando?
Et j'verrai dans tes yeux si c'était un mensonge
E eu verei nos seus olhos se era uma mentira
Là j'fais l'album, ouais j'me vois en concert
Agora estou fazendo o álbum, sim, me vejo em concerto
Et celui là j'le fêt'rai dès qu'il sort
E esse eu vou comemorar assim que sair
J'serai en didi' vers la Canebière
Estarei em didi' em direção à Canebière
Pendant qu'ils diront que JuL il dort
Enquanto eles dirão que JuL está dormindo
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Por que você está agindo como Bruce Lee? Sim
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Por que você está agindo como Bruce Lee? Sim, sim, sim, sim
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Por que você está agindo como Bruce Lee? Sim, sim, sim, sim
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Por que você está agindo como Bruce Lee? Hein?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! Sim, sim
Yah, yah
Yah, yah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Por que você está agindo como Bruce Lee? Sim
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Por que você está agindo como Bruce Lee? Sim, sim, sim, sim
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Por que você está agindo como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Por que você está agindo como Bruce Lee? Sim, sim, sim, sim
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Por que você está agindo como Bruce Lee? Hein?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! ¡Sí, sí!
Yah, yah
Sí, sí
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
Eso ve un buen trasero directamente baja la ventana
En Clio 3 au rond-point d'David
En un Clio 3 en la rotonda de David
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
El sonido a todo volumen, no le importa tu vida
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
No le importa tu esposa y tu coche
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
El codo en la ventana, culo de pastilla en el calcetín
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Ojos rojos bajo las gafas, enciende el porro con la cerilla
Tu t'sens frais t'as fait les mèches et tout
Te sientes fresco, te has hecho las mechas y todo
T'as branché une minch' tu t'es fait nexté
Has ligado con una chica y te han rechazado
Il t'faut une moto pour que t'ailles cher-tou
Necesitas una moto para ir a buscar
Ou tu vas demander au poto de te jeter
O vas a pedirle a tu amigo que te tire
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
Eso ve un buen trasero directamente baja la ventana
En Clio 3 au rond-point d'David
En un Clio 3 en la rotonda de David
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
El sonido a todo volumen, no le importa tu vida
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
No le importa tu esposa y tu coche
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
El codo en la ventana, culo de pastilla en el calcetín
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Ojos rojos bajo las gafas, enciende el porro con la cerilla
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
¿Por qué actúas como Bruce Lee? Sí, sí, sí, sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
¿Por qué actúas como Bruce Lee? ¿Eh?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
¿Por qué actúas como Bruce Lee? Sí, sí, sí, sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
¿Por qué actúas como Bruce Lee? ¿Eh?
J'représente les crapules et les cassos
Represento a los delincuentes y a los marginados
J'esquive les groupies, les crasseuses
Esquivo a las groupies, a las sucias
Le 13 c'est chaud rien qu'il pleut des bastos
El 13 es caliente, solo llueven balas
Ça cherche des jobbeurs et des passeuses
Buscan trabajadores y contrabandistas
Ça prend les p'tites bûches chargées dans la caisse
Toman los pequeños troncos cargados en la caja
Ça détaille des kilos dans la pièce
Detallan kilos en la habitación
Ça s'échappe quand y'a les flics dans la tess
Escapan cuando hay policías en el barrio
Sans plaque, sans phares, ouais sur la GS
Sin placa, sin luces, sí, en la GS
Ça vole des motos, des cross, des quad
Roban motos, motocross, quads
Sur l'teumteum, ouais, ça veut les poignets
En la moto, sí, quieren las muñecas
Ça veut la Rolex, la Audemars au poignet
Quieren el Rolex, el Audemars en la muñeca
"Hijo de la calle", veut faire de la maille
"Hijo de la calle", quiere hacer dinero
Ça met en route des gens, ça fait l'tour pour rien
Pone en marcha a la gente, da vueltas por nada
S'emboucanent avec des gens pour rire
Se pelean con la gente por diversión
Toi-même tu sais gros y'a rien sans rien
Tú mismo lo sabes, no hay nada sin nada
C'est réussir ou souffrir
Es tener éxito o sufrir
Ça fait de l'avant, se fait avancer
Avanzan, se hacen avanzar
Après celui qui a avancé se fait devancer
Después el que avanzó es superado
T'étais dans la lune dis-moi à quoi tu pensais?
Estabas en la luna, ¿en qué estabas pensando?
Et j'verrai dans tes yeux si c'était un mensonge
Y veré en tus ojos si era una mentira
Là j'fais l'album, ouais j'me vois en concert
Ahora estoy haciendo el álbum, sí, me veo en concierto
Et celui là j'le fêt'rai dès qu'il sort
Y este lo celebraré tan pronto como salga
J'serai en didi' vers la Canebière
Estaré en didi' hacia la Canebière
Pendant qu'ils diront que JuL il dort
Mientras ellos dirán que JuL está durmiendo
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
¿Por qué actúas como Bruce Lee? Sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
¿Por qué actúas como Bruce Lee? Sí, sí, sí, sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
¿Por qué actúas como Bruce Lee? Sí, sí, sí, sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
¿Por qué actúas como Bruce Lee? ¿Eh?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! ¡Sí, sí!
Yah, yah
Sí, sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
¿Por qué actúas como Bruce Lee? Sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
¿Por qué actúas como Bruce Lee? Sí, sí, sí, sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
¿Por qué actúas como Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
¿Por qué actúas como Bruce Lee? Sí, sí, sí, sí
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
¿Por qué actúas como Bruce Lee? ¿Eh?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! Ja, ja
Yah, yah
Yah, yah
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
Das sieht einen schönen Hintern direkt, es senkt das Fenster
En Clio 3 au rond-point d'David
In Clio 3 am David-Kreisverkehr
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
Die Musik voll aufgedreht, es ist egal, was mit deinem Leben passiert
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
Es ist egal, was mit deiner Frau und deinem Auto passiert
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
Der Ellbogen am Fenster, der Hintern der Bremsbeläge in der Socke
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Rote Augen unter der Brille, zündet den Joint mit dem Streichholz an
Tu t'sens frais t'as fait les mèches et tout
Du fühlst dich frisch, du hast die Strähnen gemacht und alles
T'as branché une minch' tu t'es fait nexté
Du hast ein Mädchen angesprochen, du wurdest abgewiesen
Il t'faut une moto pour que t'ailles cher-tou
Du brauchst ein Motorrad, um weit zu kommen
Ou tu vas demander au poto de te jeter
Oder du wirst deinen Kumpel bitten, dich hinzuschmeißen
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
Das sieht einen schönen Hintern direkt, es senkt das Fenster
En Clio 3 au rond-point d'David
In Clio 3 am David-Kreisverkehr
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
Die Musik voll aufgedreht, es ist egal, was mit deinem Leben passiert
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
Es ist egal, was mit deiner Frau und deinem Auto passiert
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
Der Ellbogen am Fenster, der Hintern der Bremsbeläge in der Socke
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Rote Augen unter der Brille, zündet den Joint mit dem Streichholz an
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Warum spielst du den Bruce Lee? Ja, ja, ja, ja
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Warum spielst du den Bruce Lee? Hm?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Warum spielst du den Bruce Lee? Ja, ja, ja, ja
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Warum spielst du den Bruce Lee? Hm?
J'représente les crapules et les cassos
Ich repräsentiere die Gauner und die Sozialfälle
J'esquive les groupies, les crasseuses
Ich weiche den Groupies, den schmutzigen Frauen aus
Le 13 c'est chaud rien qu'il pleut des bastos
Die 13 ist heiß, es regnet nur Kugeln
Ça cherche des jobbeurs et des passeuses
Es sucht nach Arbeitern und Schmugglerinnen
Ça prend les p'tites bûches chargées dans la caisse
Es nimmt die kleinen geladenen Holzscheite in die Kiste
Ça détaille des kilos dans la pièce
Es zerlegt Kilos im Raum
Ça s'échappe quand y'a les flics dans la tess
Es flieht, wenn die Polizei im Viertel ist
Sans plaque, sans phares, ouais sur la GS
Ohne Nummernschild, ohne Lichter, ja auf der GS
Ça vole des motos, des cross, des quad
Es stiehlt Motorräder, Crossbikes, Quads
Sur l'teumteum, ouais, ça veut les poignets
Auf dem Moped, ja, es will die Handgelenke
Ça veut la Rolex, la Audemars au poignet
Es will die Rolex, die Audemars am Handgelenk
"Hijo de la calle", veut faire de la maille
„Sohn der Straße“, will Geld machen
Ça met en route des gens, ça fait l'tour pour rien
Es setzt Leute in Gang, es macht die Runde umsonst
S'emboucanent avec des gens pour rire
Es streitet sich mit Leuten zum Spaß
Toi-même tu sais gros y'a rien sans rien
Du weißt selbst, es gibt nichts umsonst
C'est réussir ou souffrir
Es ist Erfolg oder Leiden
Ça fait de l'avant, se fait avancer
Es macht Fortschritte, lässt sich vorantreiben
Après celui qui a avancé se fait devancer
Danach wird derjenige, der vorangekommen ist, überholt
T'étais dans la lune dis-moi à quoi tu pensais?
Du warst im Mond, woran hast du gedacht?
Et j'verrai dans tes yeux si c'était un mensonge
Und ich werde in deinen Augen sehen, ob es eine Lüge war
Là j'fais l'album, ouais j'me vois en concert
Jetzt mache ich das Album, ja ich sehe mich im Konzert
Et celui là j'le fêt'rai dès qu'il sort
Und das werde ich feiern, sobald es rauskommt
J'serai en didi' vers la Canebière
Ich werde in der Canebière sein
Pendant qu'ils diront que JuL il dort
Während sie sagen werden, dass JuL schläft
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Warum spielst du den Bruce Lee? Ja
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Warum spielst du den Bruce Lee? Ja, ja, ja, ja
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Warum spielst du den Bruce Lee? Ja, ja, ja, ja
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Warum spielst du den Bruce Lee? Hm?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! Ja, ja
Yah, yah
Yah, yah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Warum spielst du den Bruce Lee? Ja
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Warum spielst du den Bruce Lee? Ja, ja, ja, ja
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Warum spielst du den Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Warum spielst du den Bruce Lee? Ja, ja, ja, ja
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Warum spielst du den Bruce Lee? Hm?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! Sì, sì
Yah, yah
Yah, yah
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
Vede un bel culo e abbassa subito il finestrino
En Clio 3 au rond-point d'David
In una Clio 3 alla rotonda di David
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
La musica a tutto volume, non gliene frega niente della tua vita
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
Non gliene frega niente di tua moglie e della tua macchina
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
Il gomito sul finestrino, il culo del freno nella calza
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Occhi rossi dietro gli occhiali, accende lo spinello con il fiammifero
Tu t'sens frais t'as fait les mèches et tout
Ti senti fresco, hai fatto le meches e tutto
T'as branché une minch' tu t'es fait nexté
Hai provato a rimorchiare una ragazza ma sei stato rifiutato
Il t'faut une moto pour que t'ailles cher-tou
Hai bisogno di una moto per andare a cercare
Ou tu vas demander au poto de te jeter
O chiederai al tuo amico di darti un passaggio
Ça voit un beau boule direct ça baisse la vitre
Vede un bel culo e abbassa subito il finestrino
En Clio 3 au rond-point d'David
In una Clio 3 alla rotonda di David
Le son à fond, ça s'en fout d'ta vie
La musica a tutto volume, non gliene frega niente della tua vita
Ça s'en fout d'ta femme et de ta gari
Non gliene frega niente di tua moglie e della tua macchina
Le coude sur la fenêtre, cul d'plaquette dans la chaussette
Il gomito sul finestrino, il culo del freno nella calza
Yeux rouges sous les lunettes, allume le pet à l'allumette
Occhi rossi dietro gli occhiali, accende lo spinello con il fiammifero
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Perché fai il Bruce Lee? Sì, sì, sì, sì
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Perché fai il Bruce Lee? Eh?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Perché fai il Bruce Lee? Sì, sì, sì, sì
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Perché fai il Bruce Lee? Eh?
J'représente les crapules et les cassos
Rappresento i delinquenti e i casi sociali
J'esquive les groupies, les crasseuses
Evito le groupies, le sporche
Le 13 c'est chaud rien qu'il pleut des bastos
Il 13 è caldo, piove di proiettili
Ça cherche des jobbeurs et des passeuses
Cercano lavoratori e corrieri
Ça prend les p'tites bûches chargées dans la caisse
Prendono i piccoli tronchi carichi nella cassa
Ça détaille des kilos dans la pièce
Dettagliano chili nella stanza
Ça s'échappe quand y'a les flics dans la tess
Scappano quando ci sono i poliziotti nel quartiere
Sans plaque, sans phares, ouais sur la GS
Senza targa, senza fari, sì sulla GS
Ça vole des motos, des cross, des quad
Rubano moto, cross, quad
Sur l'teumteum, ouais, ça veut les poignets
Sul teumteum, sì, vogliono i polsi
Ça veut la Rolex, la Audemars au poignet
Vogliono la Rolex, l'Audemars al polso
"Hijo de la calle", veut faire de la maille
"Figlio della strada", vuole fare soldi
Ça met en route des gens, ça fait l'tour pour rien
Mette in moto le persone, fa il giro per niente
S'emboucanent avec des gens pour rire
Si scontrano con le persone per ridere
Toi-même tu sais gros y'a rien sans rien
Lo sai tu stesso, non c'è niente per niente
C'est réussir ou souffrir
È riuscire o soffrire
Ça fait de l'avant, se fait avancer
Fanno progressi, si fanno spingere
Après celui qui a avancé se fait devancer
Poi quello che ha spinto viene superato
T'étais dans la lune dis-moi à quoi tu pensais?
Eri sulla luna, a cosa stavi pensando?
Et j'verrai dans tes yeux si c'était un mensonge
E vedrò nei tuoi occhi se era una bugia
Là j'fais l'album, ouais j'me vois en concert
Ora sto facendo l'album, sì mi vedo in concerto
Et celui là j'le fêt'rai dès qu'il sort
E questo lo festeggerò non appena esce
J'serai en didi' vers la Canebière
Sarò in didi' verso la Canebière
Pendant qu'ils diront que JuL il dort
Mentre diranno che JuL dorme
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Perché fai il Bruce Lee? Sì
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Perché fai il Bruce Lee? Sì, sì, sì, sì
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Perché fai il Bruce Lee? Sì, sì, sì, sì
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Perché fai il Bruce Lee? Eh?
Bruce Lee! Ouais, ouais
Bruce Lee! Sì, sì
Yah, yah
Yah, yah
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais
Perché fai il Bruce Lee? Sì
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Perché fai il Bruce Lee? Sì, sì, sì, sì
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee?
Perché fai il Bruce Lee?
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Ouais, ouais, ouais, ouais
Perché fai il Bruce Lee? Sì, sì, sì, sì
Pourquoi tu fais le Bruce Lee? Hein?
Perché fai il Bruce Lee? Eh?