Fusiller

JULIEN MARIE

Lyrics Translation

Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
J'fais ma vie

Faut pas qu'tu stresses
J'suis en feux d'détresse
J'recompte mon benef'
Prend pas les restes
J'suis à mon aise
Il m'faut l'Mercedes
J'règle toujours mes dettes
Ils m'insultent, j'les laisse
Même bleu, tu m'la fais pas
T'as trahis la Honda
Tu crois qu'j'le sais pas?
Des fois j'suis à deux doigts d'tout quitter
Frère, moi j'sors de la cité
J'suis là pour dire la vérité

Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
J'calcule dégun, j'fais ma vie
J'ai b'soin d'me vider
Oubliez-moi, je coupe tout
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Pendant qu'ils m'prennent en photos

Pour ceux qui font les sou-sous
38 dans la doudoune
On la met droite la moto
Seul ou avec le poto

Tranquille, tout doux man
Test pas, tu vas t'faire mal
Oui on m'aime, on m'adore
On m'veut du mal
Gros, j'ai connu l'manque de maille
On m'aime, on m'adore mais on m'veut du mal
Frero j'suis navré, faut qu'tu descendes
C'qu'on m'dit sur toi, s'tu savais
Si c'est vrai j'm'effondre
Aaaah on fait les choses comme il faut
Aaaah mon seul défaut, c'est qu'j'fume trop sur l'bédo
Aaaah on trace, on t'critique trop quoi que tu fasses
De toute façon, son manque de création
Elle devient maso, elle s'fait passer pour ma go
Est-ce qu'elle est là pour la go'?
Est-ce qu'elle est là pour ma gold?

Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
J'calcule dégun, j'fais ma vie
J'ai b'soin d'me vider
Oubliez-moi, je coupe tout
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Pendant qu'ils m'prennent en photos

Pour ceux qui font les sou-sous
38 dans la doudoune
On la met droite la moto
Seul ou avec le poto

Faut pas se montrer avec des billets
Faut pas faire ça si t'es grillé
Faut pas se montrer avec des billets
Faut pas
Oh mad'moiselle, j'veux qu'on passe à l'acte
Oh les b'zez elle a
Je la veux celle-là, je la veux celle-là
Elle fait pas sa bella
Elle m'donne des ailes
J'ai mis du gel
Et ça choque, choque, choque
De pas avoir de love, love, love, love

Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
J'calcule dégun, j'fais ma vie
J'ai b'soin d'me vider
Oubliez-moi, je coupe tout
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Pendant qu'ils m'prennent en photos

Pour ceux qui font les sou-sous
38 dans la doudoune
On la met droite la moto
Seul ou avec le poto

J'en apprends de jours en jours ces fils de m'ont mis les nerfs
J'aide mes frères en tôle, j'attends qu'on les libère
Aujourd'hui j'me lache, j'ai perdu d'la monnaie
J'me dis qu'c'est Dieu qui m'donne la force de charbonner
Ouais gros moi j'ai donné pourtant on m'a rien passer
J'attends rien d'vous, j'veux juste qu'entre nous ça soit comme dans l'passé
Lui il fait l'mec qu'a pas un mais j'l'ai vu tasser
A l'heure qu'il est, il doit être devant la mer en train d'bouffer des crustacés
Entre les rumeurs et les chantages, j'en ai plus qu'assez
J'suis calme mais dit leur qu'un jour ma haine va me dépasser
J't'ai dit qu'j'avais embrouille, t't'es même pas déplacé
Mais bon j'ai pas b'soin d'toi, j'connais des haut-placés
On fait tous semblant de rire, j'en ai marre d'ces del'
On s'taille vers Lloret del Mar, gandja dans la Mercedes
Arrête de me flécher, ton Gucci il vaut tchi
Treize ans qu'j'suis dans l'métier avec mon parfum Jean-Paul Gaultier
Eh ouais tout les jours mon avenir s'dessine
Eh ouais tu fais partie d'la team si tu fais le signe
T'veux faire la course, beh je mets le S?
J'te vois plus, t'es où? Qu'est-c'qui se passe le S?
Ta go elle m'a dit qu'elle préfère moi quand je la caresse
Elle dit qu'elle aime le confort du Carrera S
On va t'faire toucher les nuages même si t'es balaise
On pourrait s'cacher dans l'feuillage avec des mitraillettes
On a fait du chemin avec mes carnales
Ça veut dire maintenant on mange à notre faim, c'était pas l'cas en bas d'la tess
Embrouille avec ma mère, j'dormais dans ma voiture
A deux doigts d'monter sur des toitures
Ma vie est en noir et blanc, j'veux refaire la peinture
J'fonce tout droit dans l'mur, comme d'hab j'ai pas ma ceinture
Ça t'apporte quoi de faire la tête dure?
Moi j'fais pas l'mac, j'veux pas qu'on retrouve mon corps dans l'vide-ordure
Quand les schmitts viennent péter, on fait tous des bonds
On m'dit que c'est qu'une fois dedans que tu r'connais les bons
On m'dit "fait-le poser avec toi, il a un don"
Qui sait, p't-être ça le sortira doucement du charbon
Ça fait faire le signe aux képis et aux matons
Ca m'soutient de longue, big-up à mes potos, mes combattants
Dit-moi t'es où gros, on arrive sabrer
J'ai fait des soleils pour apprendre à cabrer
Suffit qu'il donne sa confiance pour qu'on l'allumette
Suffit d'une pute pour allumer ces mecs
Suffit d'un coup pour voir un homme naitre
Pour brûler toute une forêt, suffit juste d'une allumette
J'ai un survet' neuf et j'ai fait plein d'boulettes
Il est tard, j'prends un billet j'vais l'claquer à la roulette
J'mets le T-max en I pas loin de la Ziou
Où j'me dis qu'j'suis cramé avec mon survet' d'la Colombie
Des fois j'rappe et j'ai même pas envie
Regarde comme on vient, on s'regarde, on fume comme des zombies
Tu m'la fais à l'envers mais tu m'as pas eu
J'ai les yeux ouverts je ne suis pas dupe
Tu lances des rumeurs frero c'est pas cool
Tu vas m'forcer à mettre une cagoule
J'en ai marre qu'on m'prenne à la rigolade
J'étais bien au quartier moi, avec mes chips et ma limonade
Et certains voisins, c'était des fils de putes
Ils aimeraient voir mais j'n'existe plus
Envie d'me taille, faire un tour au bord de mer
Du mal à me contenir heureusement qu'y a mes partenaires
J'fais pas la star j'crois qu'on m'aime comme ça
J'pense bien qu'on est les mêmes en dehors d'ça

Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
My heart no longer beats, they shot it
J'fais ma vie
I live my life
Faut pas qu'tu stresses
Don't stress
J'suis en feux d'détresse
I'm in distress
J'recompte mon benef'
I'm counting my profit
Prend pas les restes
Don't take the leftovers
J'suis à mon aise
I'm at ease
Il m'faut l'Mercedes
I need the Mercedes
J'règle toujours mes dettes
I always pay my debts
Ils m'insultent, j'les laisse
They insult me, I let them
Même bleu, tu m'la fais pas
Even blue, you can't fool me
T'as trahis la Honda
You betrayed the Honda
Tu crois qu'j'le sais pas?
You think I don't know?
Des fois j'suis à deux doigts d'tout quitter
Sometimes I'm on the verge of quitting everything
Frère, moi j'sors de la cité
Brother, I'm coming out of the city
J'suis là pour dire la vérité
I'm here to tell the truth
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
My heart no longer beats, they shot it
J'calcule dégun, j'fais ma vie
I don't care about anyone, I live my life
J'ai b'soin d'me vider
I need to empty myself
Oubliez-moi, je coupe tout
Forget me, I cut everything off
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
I do my things, I don't care about anything
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
I give them the JuL sign from my saucer
Pendant qu'ils m'prennent en photos
While they're taking pictures of me
Pour ceux qui font les sou-sous
For those who make money
38 dans la doudoune
38 in the down jacket
On la met droite la moto
We keep the motorcycle straight
Seul ou avec le poto
Alone or with the buddy
Tranquille, tout doux man
Take it easy, man
Test pas, tu vas t'faire mal
Don't test, you'll hurt yourself
Oui on m'aime, on m'adore
Yes, they love me, they adore me
On m'veut du mal
They wish me harm
Gros, j'ai connu l'manque de maille
Dude, I've known the lack of money
On m'aime, on m'adore mais on m'veut du mal
They love me, they adore me but they wish me harm
Frero j'suis navré, faut qu'tu descendes
Bro, I'm sorry, you need to step down
C'qu'on m'dit sur toi, s'tu savais
What they tell me about you, if you knew
Si c'est vrai j'm'effondre
If it's true I collapse
Aaaah on fait les choses comme il faut
Aaaah we do things right
Aaaah mon seul défaut, c'est qu'j'fume trop sur l'bédo
Aaaah my only flaw, is that I smoke too much on the joint
Aaaah on trace, on t'critique trop quoi que tu fasses
Aaaah we trace, they criticize you too much whatever you do
De toute façon, son manque de création
Anyway, her lack of creation
Elle devient maso, elle s'fait passer pour ma go
She becomes masochistic, she pretends to be my girl
Est-ce qu'elle est là pour la go'?
Is she here for the gold?
Est-ce qu'elle est là pour ma gold?
Is she here for my gold?
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
My heart no longer beats, they shot it
J'calcule dégun, j'fais ma vie
I don't care about anyone, I live my life
J'ai b'soin d'me vider
I need to empty myself
Oubliez-moi, je coupe tout
Forget me, I cut everything off
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
I do my things, I don't care about anything
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
I give them the JuL sign from my saucer
Pendant qu'ils m'prennent en photos
While they're taking pictures of me
Pour ceux qui font les sou-sous
For those who make money
38 dans la doudoune
38 in the down jacket
On la met droite la moto
We keep the motorcycle straight
Seul ou avec le poto
Alone or with the buddy
Faut pas se montrer avec des billets
Don't show off with bills
Faut pas faire ça si t'es grillé
Don't do that if you're busted
Faut pas se montrer avec des billets
Don't show off with bills
Faut pas
Don't
Oh mad'moiselle, j'veux qu'on passe à l'acte
Oh miss, I want us to get to the act
Oh les b'zez elle a
Oh the breasts she has
Je la veux celle-là, je la veux celle-là
I want her, I want her
Elle fait pas sa bella
She doesn't play the beauty
Elle m'donne des ailes
She gives me wings
J'ai mis du gel
I put on gel
Et ça choque, choque, choque
And it shocks, shocks, shocks
De pas avoir de love, love, love, love
Not to have love, love, love, love
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
My heart no longer beats, they shot it
J'calcule dégun, j'fais ma vie
I don't care about anyone, I live my life
J'ai b'soin d'me vider
I need to empty myself
Oubliez-moi, je coupe tout
Forget me, I cut everything off
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
I do my things, I don't care about anything
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
I give them the JuL sign from my saucer
Pendant qu'ils m'prennent en photos
While they're taking pictures of me
Pour ceux qui font les sou-sous
For those who make money
38 dans la doudoune
38 in the down jacket
On la met droite la moto
We keep the motorcycle straight
Seul ou avec le poto
Alone or with the buddy
J'en apprends de jours en jours ces fils de m'ont mis les nerfs
I'm learning day by day, these sons of bitches have gotten on my nerves
J'aide mes frères en tôle, j'attends qu'on les libère
I help my brothers in jail, I wait for them to be released
Aujourd'hui j'me lache, j'ai perdu d'la monnaie
Today I'm letting loose, I've lost some money
J'me dis qu'c'est Dieu qui m'donne la force de charbonner
I tell myself that it's God who gives me the strength to work hard
Ouais gros moi j'ai donné pourtant on m'a rien passer
Yeah, I gave a lot yet I got nothing in return
J'attends rien d'vous, j'veux juste qu'entre nous ça soit comme dans l'passé
I expect nothing from you, I just want things to be like they were in the past
Lui il fait l'mec qu'a pas un mais j'l'ai vu tasser
He acts like he has nothing, but I saw him stashing
A l'heure qu'il est, il doit être devant la mer en train d'bouffer des crustacés
At this hour, he must be by the sea eating crustaceans
Entre les rumeurs et les chantages, j'en ai plus qu'assez
Between the rumors and blackmail, I've had more than enough
J'suis calme mais dit leur qu'un jour ma haine va me dépasser
I'm calm but tell them that one day my hatred will surpass me
J't'ai dit qu'j'avais embrouille, t't'es même pas déplacé
I told you I had a problem, you didn't even move
Mais bon j'ai pas b'soin d'toi, j'connais des haut-placés
But I don't need you, I know people in high places
On fait tous semblant de rire, j'en ai marre d'ces del'
We all pretend to laugh, I'm tired of these delusions
On s'taille vers Lloret del Mar, gandja dans la Mercedes
We're heading to Lloret del Mar, ganja in the Mercedes
Arrête de me flécher, ton Gucci il vaut tchi
Stop pointing me out, your Gucci is worth nothing
Treize ans qu'j'suis dans l'métier avec mon parfum Jean-Paul Gaultier
Thirteen years in the business with my Jean-Paul Gaultier perfume
Eh ouais tout les jours mon avenir s'dessine
Yeah, every day my future is taking shape
Eh ouais tu fais partie d'la team si tu fais le signe
Yeah, you're part of the team if you make the sign
T'veux faire la course, beh je mets le S?
You want to race, shall I put on the S?
J'te vois plus, t'es où? Qu'est-c'qui se passe le S?
I can't see you, where are you? What's happening, the S?
Ta go elle m'a dit qu'elle préfère moi quand je la caresse
Your girl told me she prefers me when I caress her
Elle dit qu'elle aime le confort du Carrera S
She says she loves the comfort of the Carrera S
On va t'faire toucher les nuages même si t'es balaise
We'll make you touch the clouds even if you're strong
On pourrait s'cacher dans l'feuillage avec des mitraillettes
We could hide in the foliage with machine guns
On a fait du chemin avec mes carnales
We've come a long way with my carnales
Ça veut dire maintenant on mange à notre faim, c'était pas l'cas en bas d'la tess
That means now we eat our fill, it wasn't the case in the projects
Embrouille avec ma mère, j'dormais dans ma voiture
Trouble with my mother, I slept in my car
A deux doigts d'monter sur des toitures
Close to climbing on rooftops
Ma vie est en noir et blanc, j'veux refaire la peinture
My life is in black and white, I want to repaint it
J'fonce tout droit dans l'mur, comme d'hab j'ai pas ma ceinture
I'm heading straight for the wall, as usual I don't have my seatbelt
Ça t'apporte quoi de faire la tête dure?
What does it bring you to be stubborn?
Moi j'fais pas l'mac, j'veux pas qu'on retrouve mon corps dans l'vide-ordure
I don't play the tough guy, I don't want my body found in the garbage
Quand les schmitts viennent péter, on fait tous des bonds
When the cops come busting, we all jump
On m'dit que c'est qu'une fois dedans que tu r'connais les bons
I'm told that it's only once inside that you recognize the good ones
On m'dit "fait-le poser avec toi, il a un don"
I'm told "let him pose with you, he has a gift"
Qui sait, p't-être ça le sortira doucement du charbon
Who knows, maybe it will slowly get him out of the coal
Ça fait faire le signe aux képis et aux matons
It makes the cops and the guards make the sign
Ca m'soutient de longue, big-up à mes potos, mes combattants
They've supported me for a long time, big up to my buddies, my fighters
Dit-moi t'es où gros, on arrive sabrer
Tell me where you are, we're coming to celebrate
J'ai fait des soleils pour apprendre à cabrer
I did wheelies to learn how to rear up
Suffit qu'il donne sa confiance pour qu'on l'allumette
Just give his trust for us to light him up
Suffit d'une pute pour allumer ces mecs
Just one whore to light these guys up
Suffit d'un coup pour voir un homme naitre
Just one hit to see a man born
Pour brûler toute une forêt, suffit juste d'une allumette
To burn a whole forest, just need a match
J'ai un survet' neuf et j'ai fait plein d'boulettes
I have a new tracksuit and I've made a lot of mistakes
Il est tard, j'prends un billet j'vais l'claquer à la roulette
It's late, I take a ticket I'm going to blow it on roulette
J'mets le T-max en I pas loin de la Ziou
I put the T-max in I not far from the Ziou
Où j'me dis qu'j'suis cramé avec mon survet' d'la Colombie
Where I tell myself that I'm burned with my tracksuit from Colombia
Des fois j'rappe et j'ai même pas envie
Sometimes I rap and I don't even feel like it
Regarde comme on vient, on s'regarde, on fume comme des zombies
Look how we come, we look at each other, we smoke like zombies
Tu m'la fais à l'envers mais tu m'as pas eu
You did me dirty but you didn't get me
J'ai les yeux ouverts je ne suis pas dupe
I have my eyes open I'm not fooled
Tu lances des rumeurs frero c'est pas cool
You spread rumors bro it's not cool
Tu vas m'forcer à mettre une cagoule
You're going to force me to put on a hood
J'en ai marre qu'on m'prenne à la rigolade
I'm tired of being taken for a joke
J'étais bien au quartier moi, avec mes chips et ma limonade
I was fine in the neighborhood, with my chips and lemonade
Et certains voisins, c'était des fils de putes
And some neighbors, they were sons of bitches
Ils aimeraient voir mais j'n'existe plus
They would like to see but I no longer exist
Envie d'me taille, faire un tour au bord de mer
Want to get away, take a trip to the seaside
Du mal à me contenir heureusement qu'y a mes partenaires
Hard to contain myself luckily I have my partners
J'fais pas la star j'crois qu'on m'aime comme ça
I don't play the star I think they love me like that
J'pense bien qu'on est les mêmes en dehors d'ça
I think we're all the same outside of that.
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Meu coração não bate mais, eles me fuzilaram
J'fais ma vie
Eu faço a minha vida
Faut pas qu'tu stresses
Não precisa se estressar
J'suis en feux d'détresse
Estou em chamas de angústia
J'recompte mon benef'
Eu conto meus lucros
Prend pas les restes
Não pegue as sobras
J'suis à mon aise
Estou à vontade
Il m'faut l'Mercedes
Eu preciso do Mercedes
J'règle toujours mes dettes
Eu sempre pago minhas dívidas
Ils m'insultent, j'les laisse
Eles me insultam, eu os deixo
Même bleu, tu m'la fais pas
Mesmo azul, você não me engana
T'as trahis la Honda
Você traiu a Honda
Tu crois qu'j'le sais pas?
Você acha que eu não sei?
Des fois j'suis à deux doigts d'tout quitter
Às vezes estou a ponto de desistir de tudo
Frère, moi j'sors de la cité
Irmão, eu saio do gueto
J'suis là pour dire la vérité
Estou aqui para dizer a verdade
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Meu coração não bate mais, eles me fuzilaram
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Eu não calculo ninguém, eu faço a minha vida
J'ai b'soin d'me vider
Eu preciso me esvaziar
Oubliez-moi, je coupe tout
Esqueçam-me, eu corto tudo
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Eu faço minhas coisas, não me importo com nada
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Eu faço o sinal de JuL da minha nave espacial
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Enquanto eles me fotografam
Pour ceux qui font les sou-sous
Para aqueles que fazem dinheiro
38 dans la doudoune
38 na jaqueta
On la met droite la moto
Nós colocamos a moto em pé
Seul ou avec le poto
Sozinho ou com o amigo
Tranquille, tout doux man
Tranquilo, devagar, cara
Test pas, tu vas t'faire mal
Não teste, você vai se machucar
Oui on m'aime, on m'adore
Sim, eles me amam, eles me adoram
On m'veut du mal
Eles querem me machucar
Gros, j'ai connu l'manque de maille
Cara, eu conheci a falta de dinheiro
On m'aime, on m'adore mais on m'veut du mal
Eles me amam, eles me adoram, mas eles querem me machucar
Frero j'suis navré, faut qu'tu descendes
Irmão, eu sinto muito, você precisa descer
C'qu'on m'dit sur toi, s'tu savais
O que eles me dizem sobre você, se você soubesse
Si c'est vrai j'm'effondre
Se for verdade, eu desabo
Aaaah on fait les choses comme il faut
Aaaah nós fazemos as coisas como devem ser feitas
Aaaah mon seul défaut, c'est qu'j'fume trop sur l'bédo
Aaaah meu único defeito é que eu fumo demais no baseado
Aaaah on trace, on t'critique trop quoi que tu fasses
Aaaah nós seguimos, nós te criticamos demais, não importa o que você faça
De toute façon, son manque de création
De qualquer forma, sua falta de criatividade
Elle devient maso, elle s'fait passer pour ma go
Ela se torna masoquista, ela finge ser minha garota
Est-ce qu'elle est là pour la go'?
Ela está aqui pelo ouro?
Est-ce qu'elle est là pour ma gold?
Ela está aqui pelo meu ouro?
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Meu coração não bate mais, eles me fuzilaram
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Eu não calculo ninguém, eu faço a minha vida
J'ai b'soin d'me vider
Eu preciso me esvaziar
Oubliez-moi, je coupe tout
Esqueçam-me, eu corto tudo
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Eu faço minhas coisas, não me importo com nada
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Eu faço o sinal de JuL da minha nave espacial
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Enquanto eles me fotografam
Pour ceux qui font les sou-sous
Para aqueles que fazem dinheiro
38 dans la doudoune
38 na jaqueta
On la met droite la moto
Nós colocamos a moto em pé
Seul ou avec le poto
Sozinho ou com o amigo
Faut pas se montrer avec des billets
Não se deve se mostrar com dinheiro
Faut pas faire ça si t'es grillé
Não faça isso se você foi descoberto
Faut pas se montrer avec des billets
Não se deve se mostrar com dinheiro
Faut pas
Não deve
Oh mad'moiselle, j'veux qu'on passe à l'acte
Oh senhorita, eu quero que a gente vá adiante
Oh les b'zez elle a
Oh, os seios que ela tem
Je la veux celle-là, je la veux celle-là
Eu quero essa, eu quero essa
Elle fait pas sa bella
Ela não se faz de bela
Elle m'donne des ailes
Ela me dá asas
J'ai mis du gel
Eu coloquei gel
Et ça choque, choque, choque
E isso choca, choca, choca
De pas avoir de love, love, love, love
Por não ter amor, amor, amor, amor
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Meu coração não bate mais, eles me fuzilaram
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Eu não calculo ninguém, eu faço a minha vida
J'ai b'soin d'me vider
Eu preciso me esvaziar
Oubliez-moi, je coupe tout
Esqueçam-me, eu corto tudo
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Eu faço minhas coisas, não me importo com nada
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Eu faço o sinal de JuL da minha nave espacial
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Enquanto eles me fotografam
Pour ceux qui font les sou-sous
Para aqueles que fazem dinheiro
38 dans la doudoune
38 na jaqueta
On la met droite la moto
Nós colocamos a moto em pé
Seul ou avec le poto
Sozinho ou com o amigo
J'en apprends de jours en jours ces fils de m'ont mis les nerfs
Aprendo todos os dias, esses filhos me deixaram nervoso
J'aide mes frères en tôle, j'attends qu'on les libère
Ajudo meus irmãos na prisão, espero que eles sejam libertados
Aujourd'hui j'me lache, j'ai perdu d'la monnaie
Hoje eu me solto, perdi algum dinheiro
J'me dis qu'c'est Dieu qui m'donne la force de charbonner
Digo a mim mesmo que é Deus quem me dá a força para trabalhar duro
Ouais gros moi j'ai donné pourtant on m'a rien passer
Sim, eu dei muito, mas não recebi nada em troca
J'attends rien d'vous, j'veux juste qu'entre nous ça soit comme dans l'passé
Não espero nada de vocês, só quero que as coisas voltem a ser como antes
Lui il fait l'mec qu'a pas un mais j'l'ai vu tasser
Ele age como se não tivesse nada, mas eu o vi economizando
A l'heure qu'il est, il doit être devant la mer en train d'bouffer des crustacés
Neste momento, ele deve estar à beira-mar comendo frutos do mar
Entre les rumeurs et les chantages, j'en ai plus qu'assez
Estou farto de rumores e chantagens
J'suis calme mais dit leur qu'un jour ma haine va me dépasser
Estou calmo, mas diga a eles que um dia meu ódio vai me superar
J't'ai dit qu'j'avais embrouille, t't'es même pas déplacé
Eu te disse que tive problemas, mas você nem se mexeu
Mais bon j'ai pas b'soin d'toi, j'connais des haut-placés
Mas tudo bem, não preciso de você, conheço pessoas influentes
On fait tous semblant de rire, j'en ai marre d'ces del'
Todos nós fingimos rir, estou cansado disso
On s'taille vers Lloret del Mar, gandja dans la Mercedes
Vamos para Lloret del Mar, maconha no Mercedes
Arrête de me flécher, ton Gucci il vaut tchi
Pare de me apontar, seu Gucci não vale nada
Treize ans qu'j'suis dans l'métier avec mon parfum Jean-Paul Gaultier
Treze anos na profissão com meu perfume Jean-Paul Gaultier
Eh ouais tout les jours mon avenir s'dessine
Sim, todos os dias meu futuro se desenha
Eh ouais tu fais partie d'la team si tu fais le signe
Sim, você faz parte do time se fizer o sinal
T'veux faire la course, beh je mets le S?
Quer correr, então eu coloco o S?
J'te vois plus, t'es où? Qu'est-c'qui se passe le S?
Não te vejo mais, onde você está? O que está acontecendo com o S?
Ta go elle m'a dit qu'elle préfère moi quand je la caresse
Sua garota me disse que prefere quando eu a acaricio
Elle dit qu'elle aime le confort du Carrera S
Ela diz que gosta do conforto do Carrera S
On va t'faire toucher les nuages même si t'es balaise
Vamos fazer você tocar as nuvens mesmo se você for forte
On pourrait s'cacher dans l'feuillage avec des mitraillettes
Poderíamos nos esconder na folhagem com metralhadoras
On a fait du chemin avec mes carnales
Fizemos um longo caminho com meus irmãos
Ça veut dire maintenant on mange à notre faim, c'était pas l'cas en bas d'la tess
Isso significa que agora comemos o suficiente, não era o caso antes
Embrouille avec ma mère, j'dormais dans ma voiture
Briguei com minha mãe, dormi no meu carro
A deux doigts d'monter sur des toitures
Quase subi nos telhados
Ma vie est en noir et blanc, j'veux refaire la peinture
Minha vida é em preto e branco, quero repintar
J'fonce tout droit dans l'mur, comme d'hab j'ai pas ma ceinture
Estou indo direto para a parede, como sempre, não estou usando cinto de segurança
Ça t'apporte quoi de faire la tête dure?
O que você ganha sendo teimoso?
Moi j'fais pas l'mac, j'veux pas qu'on retrouve mon corps dans l'vide-ordure
Eu não sou um fanfarrão, não quero que encontrem meu corpo no lixo
Quand les schmitts viennent péter, on fait tous des bonds
Quando a polícia vem, todos nós pulamos
On m'dit que c'est qu'une fois dedans que tu r'connais les bons
Dizem que só quando você está dentro é que reconhece os bons
On m'dit "fait-le poser avec toi, il a un don"
Dizem "faça-o posar com você, ele tem um dom"
Qui sait, p't-être ça le sortira doucement du charbon
Quem sabe, talvez isso o tire lentamente do carvão
Ça fait faire le signe aux képis et aux matons
Fazemos o sinal para os policiais e os guardas
Ca m'soutient de longue, big-up à mes potos, mes combattants
Eles me apoiam há muito tempo, um grande abraço para meus amigos, meus combatentes
Dit-moi t'es où gros, on arrive sabrer
Diga-me onde você está, estamos chegando para celebrar
J'ai fait des soleils pour apprendre à cabrer
Fiz manobras para aprender a empinar
Suffit qu'il donne sa confiance pour qu'on l'allumette
Basta ele confiar em nós para acendê-lo
Suffit d'une pute pour allumer ces mecs
Basta uma prostituta para acender esses caras
Suffit d'un coup pour voir un homme naitre
Basta um golpe para ver um homem nascer
Pour brûler toute une forêt, suffit juste d'une allumette
Para queimar uma floresta inteira, basta um fósforo
J'ai un survet' neuf et j'ai fait plein d'boulettes
Tenho um agasalho novo e fiz muitos erros
Il est tard, j'prends un billet j'vais l'claquer à la roulette
Está tarde, vou pegar um bilhete e gastá-lo na roleta
J'mets le T-max en I pas loin de la Ziou
Coloco o T-max em I perto do Ziou
Où j'me dis qu'j'suis cramé avec mon survet' d'la Colombie
Onde penso que estou queimado com meu agasalho da Colômbia
Des fois j'rappe et j'ai même pas envie
Às vezes eu faço rap e nem tenho vontade
Regarde comme on vient, on s'regarde, on fume comme des zombies
Olhe como viemos, nos olhamos, fumamos como zumbis
Tu m'la fais à l'envers mais tu m'as pas eu
Você me traiu, mas não me enganou
J'ai les yeux ouverts je ne suis pas dupe
Tenho os olhos abertos, não sou ingênuo
Tu lances des rumeurs frero c'est pas cool
Você espalha rumores, irmão, isso não é legal
Tu vas m'forcer à mettre une cagoule
Você vai me forçar a colocar um capuz
J'en ai marre qu'on m'prenne à la rigolade
Estou cansado de ser levado na brincadeira
J'étais bien au quartier moi, avec mes chips et ma limonade
Eu estava bem no bairro, com minhas batatas fritas e limonada
Et certains voisins, c'était des fils de putes
E alguns vizinhos, eram filhos da puta
Ils aimeraient voir mais j'n'existe plus
Eles gostariam de ver, mas eu não existo mais
Envie d'me taille, faire un tour au bord de mer
Quero ir embora, dar uma volta à beira-mar
Du mal à me contenir heureusement qu'y a mes partenaires
Tenho dificuldade em me conter, felizmente tenho meus parceiros
J'fais pas la star j'crois qu'on m'aime comme ça
Não sou uma estrela, acho que eles me amam assim
J'pense bien qu'on est les mêmes en dehors d'ça
Acho que somos todos iguais fora disso.
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Mi corazón ya no late, me lo han fusilado
J'fais ma vie
Vivo mi vida
Faut pas qu'tu stresses
No debes estresarte
J'suis en feux d'détresse
Estoy en llamas de angustia
J'recompte mon benef'
Reviso mis beneficios
Prend pas les restes
No tomes los restos
J'suis à mon aise
Estoy a gusto
Il m'faut l'Mercedes
Necesito el Mercedes
J'règle toujours mes dettes
Siempre pago mis deudas
Ils m'insultent, j'les laisse
Me insultan, los ignoro
Même bleu, tu m'la fais pas
Incluso azul, no me engañas
T'as trahis la Honda
Traicionaste a Honda
Tu crois qu'j'le sais pas?
¿Crees que no lo sé?
Des fois j'suis à deux doigts d'tout quitter
A veces estoy a punto de dejarlo todo
Frère, moi j'sors de la cité
Hermano, yo salgo de la ciudad
J'suis là pour dire la vérité
Estoy aquí para decir la verdad
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Mi corazón ya no late, me lo han fusilado
J'calcule dégun, j'fais ma vie
No calculo a nadie, vivo mi vida
J'ai b'soin d'me vider
Necesito desahogarme
Oubliez-moi, je coupe tout
Olvidenme, corto todo
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Hago mis cosas, no me importa nada
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Les hago el signo de JuL desde mi platillo volante
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Mientras me toman fotos
Pour ceux qui font les sou-sous
Para aquellos que hacen dinero
38 dans la doudoune
38 en el abrigo
On la met droite la moto
Ponemos la moto recta
Seul ou avec le poto
Solo o con el amigo
Tranquille, tout doux man
Tranquilo, suave, hombre
Test pas, tu vas t'faire mal
No pruebes, te harás daño
Oui on m'aime, on m'adore
Sí, me quieren, me adoran
On m'veut du mal
Me desean mal
Gros, j'ai connu l'manque de maille
Gordo, he conocido la falta de dinero
On m'aime, on m'adore mais on m'veut du mal
Me quieren, me adoran pero me desean mal
Frero j'suis navré, faut qu'tu descendes
Hermano, lo siento, tienes que bajar
C'qu'on m'dit sur toi, s'tu savais
Lo que me dicen de ti, si supieras
Si c'est vrai j'm'effondre
Si es verdad, me derrumbo
Aaaah on fait les choses comme il faut
Aaaah hacemos las cosas como se debe
Aaaah mon seul défaut, c'est qu'j'fume trop sur l'bédo
Aaaah mi único defecto, es que fumo demasiado en el porro
Aaaah on trace, on t'critique trop quoi que tu fasses
Aaaah seguimos adelante, te critican demasiado hagas lo que hagas
De toute façon, son manque de création
De todos modos, su falta de creatividad
Elle devient maso, elle s'fait passer pour ma go
Se vuelve masoquista, se hace pasar por mi chica
Est-ce qu'elle est là pour la go'?
¿Está aquí por la droga?
Est-ce qu'elle est là pour ma gold?
¿Está aquí por mi oro?
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Mi corazón ya no late, me lo han fusilado
J'calcule dégun, j'fais ma vie
No calculo a nadie, vivo mi vida
J'ai b'soin d'me vider
Necesito desahogarme
Oubliez-moi, je coupe tout
Olvidenme, corto todo
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Hago mis cosas, no me importa nada
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Les hago el signo de JuL desde mi platillo volante
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Mientras me toman fotos
Pour ceux qui font les sou-sous
Para aquellos que hacen dinero
38 dans la doudoune
38 en el abrigo
On la met droite la moto
Ponemos la moto recta
Seul ou avec le poto
Solo o con el amigo
Faut pas se montrer avec des billets
No debes mostrarte con billetes
Faut pas faire ça si t'es grillé
No debes hacer eso si estás descubierto
Faut pas se montrer avec des billets
No debes mostrarte con billetes
Faut pas
No debes
Oh mad'moiselle, j'veux qu'on passe à l'acte
Oh señorita, quiero que pasemos a la acción
Oh les b'zez elle a
Oh, las tetas que tiene
Je la veux celle-là, je la veux celle-là
La quiero a ella, la quiero a ella
Elle fait pas sa bella
No se hace la bella
Elle m'donne des ailes
Me da alas
J'ai mis du gel
Me he puesto gel
Et ça choque, choque, choque
Y choca, choca, choca
De pas avoir de love, love, love, love
No tener amor, amor, amor, amor
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Mi corazón ya no late, me lo han fusilado
J'calcule dégun, j'fais ma vie
No calculo a nadie, vivo mi vida
J'ai b'soin d'me vider
Necesito desahogarme
Oubliez-moi, je coupe tout
Olvidenme, corto todo
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Hago mis cosas, no me importa nada
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Les hago el signo de JuL desde mi platillo volante
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Mientras me toman fotos
Pour ceux qui font les sou-sous
Para aquellos que hacen dinero
38 dans la doudoune
38 en el abrigo
On la met droite la moto
Ponemos la moto recta
Seul ou avec le poto
Solo o con el amigo
J'en apprends de jours en jours ces fils de m'ont mis les nerfs
Aprendo día tras día, estos hijos me han puesto nervioso
J'aide mes frères en tôle, j'attends qu'on les libère
Ayudo a mis hermanos en prisión, espero que los liberen
Aujourd'hui j'me lache, j'ai perdu d'la monnaie
Hoy me desahogo, he perdido dinero
J'me dis qu'c'est Dieu qui m'donne la force de charbonner
Me digo que es Dios quien me da la fuerza para trabajar duro
Ouais gros moi j'ai donné pourtant on m'a rien passer
Sí, yo he dado mucho pero no me han dado nada
J'attends rien d'vous, j'veux juste qu'entre nous ça soit comme dans l'passé
No espero nada de vosotros, solo quiero que entre nosotros sea como en el pasado
Lui il fait l'mec qu'a pas un mais j'l'ai vu tasser
Él actúa como si no tuviera nada pero lo he visto acumular
A l'heure qu'il est, il doit être devant la mer en train d'bouffer des crustacés
A esta hora, debe estar frente al mar comiendo crustáceos
Entre les rumeurs et les chantages, j'en ai plus qu'assez
Entre los rumores y los chantajes, ya he tenido suficiente
J'suis calme mais dit leur qu'un jour ma haine va me dépasser
Estoy tranquilo pero diles que un día mi odio me superará
J't'ai dit qu'j'avais embrouille, t't'es même pas déplacé
Te dije que tenía problemas, ni siquiera te molestaste en moverte
Mais bon j'ai pas b'soin d'toi, j'connais des haut-placés
Pero no necesito de ti, conozco a gente importante
On fait tous semblant de rire, j'en ai marre d'ces del'
Todos fingimos reír, estoy harto de estas tonterías
On s'taille vers Lloret del Mar, gandja dans la Mercedes
Nos vamos a Lloret del Mar, gandja en el Mercedes
Arrête de me flécher, ton Gucci il vaut tchi
Deja de señalarme, tu Gucci no vale nada
Treize ans qu'j'suis dans l'métier avec mon parfum Jean-Paul Gaultier
Trece años en el negocio con mi perfume Jean-Paul Gaultier
Eh ouais tout les jours mon avenir s'dessine
Sí, cada día mi futuro se va dibujando
Eh ouais tu fais partie d'la team si tu fais le signe
Sí, eres parte del equipo si haces la señal
T'veux faire la course, beh je mets le S?
¿Quieres competir, pues pongo la S?
J'te vois plus, t'es où? Qu'est-c'qui se passe le S?
No te veo, ¿dónde estás? ¿Qué pasa con la S?
Ta go elle m'a dit qu'elle préfère moi quand je la caresse
Tu chica me dijo que me prefiere cuando la acaricio
Elle dit qu'elle aime le confort du Carrera S
Dice que le gusta la comodidad del Carrera S
On va t'faire toucher les nuages même si t'es balaise
Vamos a hacerte tocar las nubes incluso si eres fuerte
On pourrait s'cacher dans l'feuillage avec des mitraillettes
Podríamos escondernos en el follaje con metralletas
On a fait du chemin avec mes carnales
Hemos recorrido un largo camino con mis carnales
Ça veut dire maintenant on mange à notre faim, c'était pas l'cas en bas d'la tess
Eso significa que ahora comemos hasta saciarnos, no era el caso en el barrio
Embrouille avec ma mère, j'dormais dans ma voiture
Problemas con mi madre, dormía en mi coche
A deux doigts d'monter sur des toitures
A punto de subir a los tejados
Ma vie est en noir et blanc, j'veux refaire la peinture
Mi vida es en blanco y negro, quiero repintarla
J'fonce tout droit dans l'mur, comme d'hab j'ai pas ma ceinture
Voy directo al muro, como siempre no llevo cinturón
Ça t'apporte quoi de faire la tête dure?
¿Qué ganas siendo tan terco?
Moi j'fais pas l'mac, j'veux pas qu'on retrouve mon corps dans l'vide-ordure
No quiero que encuentren mi cuerpo en la basura
Quand les schmitts viennent péter, on fait tous des bonds
Cuando los policías vienen a romper, todos saltamos
On m'dit que c'est qu'une fois dedans que tu r'connais les bons
Me dicen que solo una vez dentro reconoces a los buenos
On m'dit "fait-le poser avec toi, il a un don"
Me dicen "haz que se una a ti, tiene un don"
Qui sait, p't-être ça le sortira doucement du charbon
Quién sabe, quizás eso lo sacará lentamente del carbón
Ça fait faire le signe aux képis et aux matons
Hace que los policías y los guardias hagan la señal
Ca m'soutient de longue, big-up à mes potos, mes combattants
Me apoyan desde hace tiempo, un saludo a mis amigos, mis luchadores
Dit-moi t'es où gros, on arrive sabrer
Dime dónde estás, llegamos a celebrar
J'ai fait des soleils pour apprendre à cabrer
He hecho caballitos para aprender a cabrear
Suffit qu'il donne sa confiance pour qu'on l'allumette
Basta con que confíe en nosotros para que lo encendamos
Suffit d'une pute pour allumer ces mecs
Basta con una puta para encender a estos tipos
Suffit d'un coup pour voir un homme naitre
Basta con un golpe para ver nacer a un hombre
Pour brûler toute une forêt, suffit juste d'une allumette
Para quemar todo un bosque, basta con un fósforo
J'ai un survet' neuf et j'ai fait plein d'boulettes
Tengo un chándal nuevo y he cometido muchos errores
Il est tard, j'prends un billet j'vais l'claquer à la roulette
Es tarde, compro un billete y lo gastaré en la ruleta
J'mets le T-max en I pas loin de la Ziou
Pongo la T-max en I cerca de la Ziou
Où j'me dis qu'j'suis cramé avec mon survet' d'la Colombie
Donde pienso que estoy quemado con mi chándal de Colombia
Des fois j'rappe et j'ai même pas envie
A veces rapeo y ni siquiera tengo ganas
Regarde comme on vient, on s'regarde, on fume comme des zombies
Mira cómo venimos, nos miramos, fumamos como zombis
Tu m'la fais à l'envers mais tu m'as pas eu
Me la hiciste por la espalda pero no me engañaste
J'ai les yeux ouverts je ne suis pas dupe
Tengo los ojos abiertos, no soy tonto
Tu lances des rumeurs frero c'est pas cool
Lanzas rumores, hermano, eso no está bien
Tu vas m'forcer à mettre une cagoule
Vas a obligarme a ponerme una capucha
J'en ai marre qu'on m'prenne à la rigolade
Estoy harto de que me tomen a broma
J'étais bien au quartier moi, avec mes chips et ma limonade
Estaba bien en el barrio, con mis patatas fritas y mi limonada
Et certains voisins, c'était des fils de putes
Y algunos vecinos, eran unos hijos de puta
Ils aimeraient voir mais j'n'existe plus
Les gustaría verme pero ya no existo
Envie d'me taille, faire un tour au bord de mer
Ganas de irme, dar un paseo junto al mar
Du mal à me contenir heureusement qu'y a mes partenaires
Difícil de contenerme, afortunadamente tengo a mis socios
J'fais pas la star j'crois qu'on m'aime comme ça
No soy una estrella, creo que me quieren así
J'pense bien qu'on est les mêmes en dehors d'ça
Creo que somos los mismos fuera de eso
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Mein Herz schlägt nicht mehr, man hat es erschossen
J'fais ma vie
Ich lebe mein Leben
Faut pas qu'tu stresses
Du musst dich nicht stressen
J'suis en feux d'détresse
Ich bin in Not
J'recompte mon benef'
Ich zähle meinen Gewinn
Prend pas les restes
Nimm nicht die Reste
J'suis à mon aise
Ich bin entspannt
Il m'faut l'Mercedes
Ich brauche den Mercedes
J'règle toujours mes dettes
Ich begleiche immer meine Schulden
Ils m'insultent, j'les laisse
Sie beleidigen mich, ich lasse sie
Même bleu, tu m'la fais pas
Auch blau, du kannst es mir nicht antun
T'as trahis la Honda
Du hast den Honda verraten
Tu crois qu'j'le sais pas?
Glaubst du, ich weiß es nicht?
Des fois j'suis à deux doigts d'tout quitter
Manchmal bin ich kurz davor, alles aufzugeben
Frère, moi j'sors de la cité
Bruder, ich komme aus der Stadt
J'suis là pour dire la vérité
Ich bin hier, um die Wahrheit zu sagen
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Mein Herz schlägt nicht mehr, man hat es erschossen
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Ich berechne niemanden, ich lebe mein Leben
J'ai b'soin d'me vider
Ich muss mich entleeren
Oubliez-moi, je coupe tout
Vergesst mich, ich schneide alles ab
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Ich mache meine Sachen, mir ist alles egal
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Ich mache das JuL Zeichen aus meinem UFO
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Während sie Fotos von mir machen
Pour ceux qui font les sou-sous
Für diejenigen, die Geld machen
38 dans la doudoune
38 in der Daunenjacke
On la met droite la moto
Wir stellen das Motorrad gerade
Seul ou avec le poto
Allein oder mit dem Kumpel
Tranquille, tout doux man
Ruhig, ganz sanft, Mann
Test pas, tu vas t'faire mal
Teste nicht, du wirst dir wehtun
Oui on m'aime, on m'adore
Ja, man liebt mich, man verehrt mich
On m'veut du mal
Man will mir schaden
Gros, j'ai connu l'manque de maille
Großer, ich kenne den Mangel an Geld
On m'aime, on m'adore mais on m'veut du mal
Man liebt mich, man verehrt mich, aber man will mir schaden
Frero j'suis navré, faut qu'tu descendes
Bruder, es tut mir leid, du musst runterkommen
C'qu'on m'dit sur toi, s'tu savais
Was man mir über dich erzählt, wenn du wüsstest
Si c'est vrai j'm'effondre
Wenn es wahr ist, breche ich zusammen
Aaaah on fait les choses comme il faut
Aaaah wir machen die Dinge richtig
Aaaah mon seul défaut, c'est qu'j'fume trop sur l'bédo
Aaaah mein einziger Fehler ist, dass ich zu viel auf dem Joint rauche
Aaaah on trace, on t'critique trop quoi que tu fasses
Aaaah wir ziehen weiter, man kritisiert dich zu sehr, egal was du tust
De toute façon, son manque de création
Wie auch immer, ihr Mangel an Kreativität
Elle devient maso, elle s'fait passer pour ma go
Sie wird masochistisch, sie gibt sich als meine Freundin aus
Est-ce qu'elle est là pour la go'?
Ist sie hier für das Geld?
Est-ce qu'elle est là pour ma gold?
Ist sie hier für mein Gold?
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Mein Herz schlägt nicht mehr, man hat es erschossen
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Ich berechne niemanden, ich lebe mein Leben
J'ai b'soin d'me vider
Ich muss mich entleeren
Oubliez-moi, je coupe tout
Vergesst mich, ich schneide alles ab
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Ich mache meine Sachen, mir ist alles egal
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Ich mache das JuL Zeichen aus meinem UFO
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Während sie Fotos von mir machen
Pour ceux qui font les sou-sous
Für diejenigen, die Geld machen
38 dans la doudoune
38 in der Daunenjacke
On la met droite la moto
Wir stellen das Motorrad gerade
Seul ou avec le poto
Allein oder mit dem Kumpel
Faut pas se montrer avec des billets
Man sollte sich nicht mit Geldscheinen zeigen
Faut pas faire ça si t'es grillé
Man sollte das nicht tun, wenn man erwischt wird
Faut pas se montrer avec des billets
Man sollte sich nicht mit Geldscheinen zeigen
Faut pas
Man sollte nicht
Oh mad'moiselle, j'veux qu'on passe à l'acte
Oh Fräulein, ich möchte zur Tat schreiten
Oh les b'zez elle a
Oh, die Brüste hat sie
Je la veux celle-là, je la veux celle-là
Ich will sie, ich will sie
Elle fait pas sa bella
Sie spielt nicht die Schöne
Elle m'donne des ailes
Sie gibt mir Flügel
J'ai mis du gel
Ich habe Gel aufgetragen
Et ça choque, choque, choque
Und es schockiert, schockiert, schockiert
De pas avoir de love, love, love, love
Keine Liebe zu haben, Liebe, Liebe, Liebe
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Mein Herz schlägt nicht mehr, man hat es erschossen
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Ich berechne niemanden, ich lebe mein Leben
J'ai b'soin d'me vider
Ich muss mich entleeren
Oubliez-moi, je coupe tout
Vergesst mich, ich schneide alles ab
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Ich mache meine Sachen, mir ist alles egal
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Ich mache das JuL Zeichen aus meinem UFO
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Während sie Fotos von mir machen
Pour ceux qui font les sou-sous
Für diejenigen, die Geld machen
38 dans la doudoune
38 in der Daunenjacke
On la met droite la moto
Wir stellen das Motorrad gerade
Seul ou avec le poto
Allein oder mit dem Kumpel
J'en apprends de jours en jours ces fils de m'ont mis les nerfs
Ich lerne jeden Tag mehr, diese Söhne haben mich nervös gemacht
J'aide mes frères en tôle, j'attends qu'on les libère
Ich helfe meinen Brüdern im Gefängnis, ich warte darauf, dass sie freigelassen werden
Aujourd'hui j'me lache, j'ai perdu d'la monnaie
Heute lasse ich mich gehen, ich habe Geld verloren
J'me dis qu'c'est Dieu qui m'donne la force de charbonner
Ich sage mir, dass Gott mir die Kraft gibt zu arbeiten
Ouais gros moi j'ai donné pourtant on m'a rien passer
Ja, ich habe gegeben, aber man hat mir nichts gegeben
J'attends rien d'vous, j'veux juste qu'entre nous ça soit comme dans l'passé
Ich erwarte nichts von euch, ich will nur, dass es zwischen uns so ist wie in der Vergangenheit
Lui il fait l'mec qu'a pas un mais j'l'ai vu tasser
Er tut so, als hätte er nichts, aber ich habe ihn gesehen
A l'heure qu'il est, il doit être devant la mer en train d'bouffer des crustacés
Zur jetzigen Stunde muss er vor dem Meer sitzen und Krustentiere essen
Entre les rumeurs et les chantages, j'en ai plus qu'assez
Zwischen den Gerüchten und der Erpressung habe ich mehr als genug
J'suis calme mais dit leur qu'un jour ma haine va me dépasser
Ich bin ruhig, aber sag ihnen, dass eines Tages mein Hass mich überholen wird
J't'ai dit qu'j'avais embrouille, t't'es même pas déplacé
Ich habe dir gesagt, dass ich Ärger habe, du hast dich nicht einmal bewegt
Mais bon j'ai pas b'soin d'toi, j'connais des haut-placés
Aber ich brauche dich nicht, ich kenne Leute in hohen Positionen
On fait tous semblant de rire, j'en ai marre d'ces del'
Wir alle tun so, als würden wir lachen, ich habe genug von diesen Del'
On s'taille vers Lloret del Mar, gandja dans la Mercedes
Wir fahren nach Lloret del Mar, Ganja im Mercedes
Arrête de me flécher, ton Gucci il vaut tchi
Hör auf, mich zu pfeilen, dein Gucci ist nichts wert
Treize ans qu'j'suis dans l'métier avec mon parfum Jean-Paul Gaultier
Dreizehn Jahre bin ich in diesem Geschäft mit meinem Jean-Paul Gaultier Parfüm
Eh ouais tout les jours mon avenir s'dessine
Ja, jeden Tag zeichnet sich meine Zukunft ab
Eh ouais tu fais partie d'la team si tu fais le signe
Ja, du bist Teil des Teams, wenn du das Zeichen machst
T'veux faire la course, beh je mets le S?
Du willst ein Rennen machen, ich setze das S?
J'te vois plus, t'es où? Qu'est-c'qui se passe le S?
Ich sehe dich nicht mehr, wo bist du? Was ist los mit dem S?
Ta go elle m'a dit qu'elle préfère moi quand je la caresse
Deine Freundin hat mir gesagt, dass sie mich lieber mag, wenn ich sie streichle
Elle dit qu'elle aime le confort du Carrera S
Sie sagt, sie liebt den Komfort des Carrera S
On va t'faire toucher les nuages même si t'es balaise
Wir werden dich die Wolken berühren lassen, auch wenn du stark bist
On pourrait s'cacher dans l'feuillage avec des mitraillettes
Wir könnten uns im Laub mit Maschinengewehren verstecken
On a fait du chemin avec mes carnales
Wir haben einen langen Weg mit meinen Brüdern zurückgelegt
Ça veut dire maintenant on mange à notre faim, c'était pas l'cas en bas d'la tess
Das bedeutet, dass wir jetzt genug zu essen haben, das war nicht der Fall in der Tess
Embrouille avec ma mère, j'dormais dans ma voiture
Ärger mit meiner Mutter, ich schlief in meinem Auto
A deux doigts d'monter sur des toitures
Fast wäre ich auf Dächer gestiegen
Ma vie est en noir et blanc, j'veux refaire la peinture
Mein Leben ist schwarz-weiß, ich will die Farbe neu machen
J'fonce tout droit dans l'mur, comme d'hab j'ai pas ma ceinture
Ich renne geradewegs in die Wand, wie immer habe ich meinen Gurt nicht an
Ça t'apporte quoi de faire la tête dure?
Was bringt es dir, stur zu sein?
Moi j'fais pas l'mac, j'veux pas qu'on retrouve mon corps dans l'vide-ordure
Ich spiele nicht den Helden, ich will nicht, dass man meinen Körper im Müll findet
Quand les schmitts viennent péter, on fait tous des bonds
Wenn die Polizisten kommen, springen wir alle auf
On m'dit que c'est qu'une fois dedans que tu r'connais les bons
Man sagt mir, dass man erst im Inneren die Guten erkennt
On m'dit "fait-le poser avec toi, il a un don"
Man sagt mir "lass ihn mit dir auftreten, er hat eine Gabe"
Qui sait, p't-être ça le sortira doucement du charbon
Wer weiß, vielleicht wird das ihn langsam aus der Kohle holen
Ça fait faire le signe aux képis et aux matons
Das lässt die Polizisten und die Wärter das Zeichen machen
Ca m'soutient de longue, big-up à mes potos, mes combattants
Es unterstützt mich schon lange, big-up an meine Freunde, meine Kämpfer
Dit-moi t'es où gros, on arrive sabrer
Sag mir, wo bist du, wir kommen mit Säbeln
J'ai fait des soleils pour apprendre à cabrer
Ich habe Sonnen gemacht, um das Aufbäumen zu lernen
Suffit qu'il donne sa confiance pour qu'on l'allumette
Es reicht, wenn er sein Vertrauen gibt, damit wir ihn anzünden
Suffit d'une pute pour allumer ces mecs
Es braucht nur eine Hure, um diese Typen anzuzünden
Suffit d'un coup pour voir un homme naitre
Es braucht nur einen Schlag, um einen Mann geboren zu sehen
Pour brûler toute une forêt, suffit juste d'une allumette
Um einen ganzen Wald zu verbrennen, braucht man nur ein Streichholz
J'ai un survet' neuf et j'ai fait plein d'boulettes
Ich habe einen neuen Trainingsanzug und habe viele Fehler gemacht
Il est tard, j'prends un billet j'vais l'claquer à la roulette
Es ist spät, ich nehme ein Ticket und werde es beim Roulette verprassen
J'mets le T-max en I pas loin de la Ziou
Ich stelle den T-max in I nicht weit von der Ziou
Où j'me dis qu'j'suis cramé avec mon survet' d'la Colombie
Wo ich denke, dass ich mit meinem Trainingsanzug aus Kolumbien verbrannt bin
Des fois j'rappe et j'ai même pas envie
Manchmal rappe ich und habe nicht einmal Lust
Regarde comme on vient, on s'regarde, on fume comme des zombies
Schau, wie wir kommen, wir schauen uns an, wir rauchen wie Zombies
Tu m'la fais à l'envers mais tu m'as pas eu
Du hast es mir andersrum gemacht, aber du hast mich nicht erwischt
J'ai les yeux ouverts je ne suis pas dupe
Ich habe die Augen offen, ich bin nicht dumm
Tu lances des rumeurs frero c'est pas cool
Du verbreitest Gerüchte, Bruder, das ist nicht cool
Tu vas m'forcer à mettre une cagoule
Du wirst mich zwingen, eine Kapuze aufzusetzen
J'en ai marre qu'on m'prenne à la rigolade
Ich habe es satt, dass man mich zum Lachen bringt
J'étais bien au quartier moi, avec mes chips et ma limonade
Ich war gut im Viertel, mit meinen Chips und meiner Limonade
Et certains voisins, c'était des fils de putes
Und einige Nachbarn, sie waren Hurensöhne
Ils aimeraient voir mais j'n'existe plus
Sie würden gerne sehen, aber ich existiere nicht mehr
Envie d'me taille, faire un tour au bord de mer
Ich will weggehen, einen Ausflug ans Meer machen
Du mal à me contenir heureusement qu'y a mes partenaires
Ich kann mich kaum beherrschen, zum Glück habe ich meine Partner
J'fais pas la star j'crois qu'on m'aime comme ça
Ich spiele nicht den Star, ich glaube, man mag mich so
J'pense bien qu'on est les mêmes en dehors d'ça
Ich denke, wir sind alle gleich außerhalb davon.
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Il mio cuore non batte più, mi hanno sparato
J'fais ma vie
Faccio la mia vita
Faut pas qu'tu stresses
Non devi stressarti
J'suis en feux d'détresse
Sono in stato di emergenza
J'recompte mon benef'
Ricalcolo i miei guadagni
Prend pas les restes
Non prendere i resti
J'suis à mon aise
Sono a mio agio
Il m'faut l'Mercedes
Ho bisogno della Mercedes
J'règle toujours mes dettes
Pago sempre i miei debiti
Ils m'insultent, j'les laisse
Mi insultano, li lascio stare
Même bleu, tu m'la fais pas
Anche se blu, non me la fai
T'as trahis la Honda
Hai tradito la Honda
Tu crois qu'j'le sais pas?
Pensi che non lo sappia?
Des fois j'suis à deux doigts d'tout quitter
A volte sono a un passo dal lasciare tutto
Frère, moi j'sors de la cité
Fratello, io esco dalla città
J'suis là pour dire la vérité
Sono qui per dire la verità
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Il mio cuore non batte più, mi hanno sparato
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Non calcolo nessuno, faccio la mia vita
J'ai b'soin d'me vider
Ho bisogno di svuotarmi
Oubliez-moi, je coupe tout
Dimenticatemi, taglio tutto
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Faccio le mie cose, non me ne frega niente di tutto
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Faccio il segno di JuL dalla mia navicella
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Mentre mi fotografano
Pour ceux qui font les sou-sous
Per quelli che fanno i soldi
38 dans la doudoune
38 nella piumino
On la met droite la moto
Mettiamo la moto dritta
Seul ou avec le poto
Da solo o con l'amico
Tranquille, tout doux man
Tranquillo, piano piano
Test pas, tu vas t'faire mal
Non provare, ti farai male
Oui on m'aime, on m'adore
Sì, mi amano, mi adorano
On m'veut du mal
Mi vogliono male
Gros, j'ai connu l'manque de maille
Ho conosciuto la mancanza di soldi
On m'aime, on m'adore mais on m'veut du mal
Mi amano, mi adorano ma mi vogliono male
Frero j'suis navré, faut qu'tu descendes
Fratello mi dispiace, devi scendere
C'qu'on m'dit sur toi, s'tu savais
Quello che mi dicono di te, se tu sapessi
Si c'est vrai j'm'effondre
Se è vero crollo
Aaaah on fait les choses comme il faut
Aaaah facciamo le cose come si deve
Aaaah mon seul défaut, c'est qu'j'fume trop sur l'bédo
Aaaah il mio unico difetto è che fumo troppo sulla canna
Aaaah on trace, on t'critique trop quoi que tu fasses
Aaaah andiamo avanti, ti criticano troppo qualunque cosa tu faccia
De toute façon, son manque de création
Comunque, la sua mancanza di creatività
Elle devient maso, elle s'fait passer pour ma go
Diventa masochista, si fa passare per la mia ragazza
Est-ce qu'elle est là pour la go'?
È qui per il denaro?
Est-ce qu'elle est là pour ma gold?
È qui per il mio oro?
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Il mio cuore non batte più, mi hanno sparato
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Non calcolo nessuno, faccio la mia vita
J'ai b'soin d'me vider
Ho bisogno di svuotarmi
Oubliez-moi, je coupe tout
Dimenticatemi, taglio tutto
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Faccio le mie cose, non me ne frega niente di tutto
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Faccio il segno di JuL dalla mia navicella
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Mentre mi fotografano
Pour ceux qui font les sou-sous
Per quelli che fanno i soldi
38 dans la doudoune
38 nella piumino
On la met droite la moto
Mettiamo la moto dritta
Seul ou avec le poto
Da solo o con l'amico
Faut pas se montrer avec des billets
Non devi mostrarti con i soldi
Faut pas faire ça si t'es grillé
Non devi farlo se sei scoperto
Faut pas se montrer avec des billets
Non devi mostrarti con i soldi
Faut pas
Non devi
Oh mad'moiselle, j'veux qu'on passe à l'acte
Oh signorina, voglio che passiamo all'azione
Oh les b'zez elle a
Oh, che seni ha
Je la veux celle-là, je la veux celle-là
La voglio quella, la voglio quella
Elle fait pas sa bella
Non fa la bella
Elle m'donne des ailes
Mi dà delle ali
J'ai mis du gel
Ho messo del gel
Et ça choque, choque, choque
E shocka, shocka, shocka
De pas avoir de love, love, love, love
Di non avere amore, amore, amore, amore
Mon cœur bat plus, on m'la fusillé
Il mio cuore non batte più, mi hanno sparato
J'calcule dégun, j'fais ma vie
Non calcolo nessuno, faccio la mia vita
J'ai b'soin d'me vider
Ho bisogno di svuotarmi
Oubliez-moi, je coupe tout
Dimenticatemi, taglio tutto
J'fais mes bails, j'm'en fous d'tout
Faccio le mie cose, non me ne frega niente di tutto
J'leur fais l'signe JuL d'ma soucoupe
Faccio il segno di JuL dalla mia navicella
Pendant qu'ils m'prennent en photos
Mentre mi fotografano
Pour ceux qui font les sou-sous
Per quelli che fanno i soldi
38 dans la doudoune
38 nella piumino
On la met droite la moto
Mettiamo la moto dritta
Seul ou avec le poto
Da solo o con l'amico
J'en apprends de jours en jours ces fils de m'ont mis les nerfs
Imparo giorno dopo giorno, questi figli mi hanno messo i nervi
J'aide mes frères en tôle, j'attends qu'on les libère
Aiuto i miei fratelli in prigione, aspetto che li liberino
Aujourd'hui j'me lache, j'ai perdu d'la monnaie
Oggi mi lascio andare, ho perso dei soldi
J'me dis qu'c'est Dieu qui m'donne la force de charbonner
Mi dico che è Dio che mi dà la forza di lavorare duro
Ouais gros moi j'ai donné pourtant on m'a rien passer
Sì, grosso, ho dato eppure non mi è stato dato nulla
J'attends rien d'vous, j'veux juste qu'entre nous ça soit comme dans l'passé
Non mi aspetto nulla da voi, voglio solo che tra noi sia come in passato
Lui il fait l'mec qu'a pas un mais j'l'ai vu tasser
Lui fa il tipo che non ha nulla ma l'ho visto accumulare
A l'heure qu'il est, il doit être devant la mer en train d'bouffer des crustacés
A quest'ora, dovrebbe essere davanti al mare a mangiare crostacei
Entre les rumeurs et les chantages, j'en ai plus qu'assez
Tra le voci e i ricatti, ne ho più che abbastanza
J'suis calme mais dit leur qu'un jour ma haine va me dépasser
Sono calmo ma dì loro che un giorno il mio odio mi supererà
J't'ai dit qu'j'avais embrouille, t't'es même pas déplacé
Ti ho detto che avevo problemi, non ti sei nemmeno mosso
Mais bon j'ai pas b'soin d'toi, j'connais des haut-placés
Ma va bene, non ho bisogno di te, conosco persone in alto
On fait tous semblant de rire, j'en ai marre d'ces del'
Facciamo tutti finta di ridere, ne ho abbastanza di queste delusioni
On s'taille vers Lloret del Mar, gandja dans la Mercedes
Andiamo verso Lloret del Mar, ganja nella Mercedes
Arrête de me flécher, ton Gucci il vaut tchi
Smetti di indicarmi, il tuo Gucci non vale nulla
Treize ans qu'j'suis dans l'métier avec mon parfum Jean-Paul Gaultier
Tredici anni che sono nel mestiere con il mio profumo Jean-Paul Gaultier
Eh ouais tout les jours mon avenir s'dessine
Eh sì, ogni giorno il mio futuro si disegna
Eh ouais tu fais partie d'la team si tu fais le signe
Eh sì, fai parte del team se fai il segno
T'veux faire la course, beh je mets le S?
Vuoi fare la corsa, metto la S?
J'te vois plus, t'es où? Qu'est-c'qui se passe le S?
Non ti vedo più, dove sei? Cosa succede la S?
Ta go elle m'a dit qu'elle préfère moi quand je la caresse
La tua ragazza mi ha detto che preferisce quando la accarezzo
Elle dit qu'elle aime le confort du Carrera S
Dice che ama il comfort della Carrera S
On va t'faire toucher les nuages même si t'es balaise
Ti faremo toccare le nuvole anche se sei forte
On pourrait s'cacher dans l'feuillage avec des mitraillettes
Potremmo nasconderci nel fogliame con delle mitragliatrici
On a fait du chemin avec mes carnales
Abbiamo fatto molta strada con i miei carnales
Ça veut dire maintenant on mange à notre faim, c'était pas l'cas en bas d'la tess
Ciò significa che ora mangiamo a sazietà, non era così in basso nella tess
Embrouille avec ma mère, j'dormais dans ma voiture
Problemi con mia madre, dormivo nella mia auto
A deux doigts d'monter sur des toitures
A due passi dal salire sui tetti
Ma vie est en noir et blanc, j'veux refaire la peinture
La mia vita è in bianco e nero, voglio rifare la pittura
J'fonce tout droit dans l'mur, comme d'hab j'ai pas ma ceinture
Vado dritto nel muro, come al solito non ho la cintura
Ça t'apporte quoi de faire la tête dure?
Cosa ti dà fare il duro?
Moi j'fais pas l'mac, j'veux pas qu'on retrouve mon corps dans l'vide-ordure
Non faccio il macho, non voglio che trovino il mio corpo nel cassonetto
Quand les schmitts viennent péter, on fait tous des bonds
Quando i poliziotti vengono a rompere, tutti saltiamo
On m'dit que c'est qu'une fois dedans que tu r'connais les bons
Mi dicono che è solo una volta dentro che riconosci i buoni
On m'dit "fait-le poser avec toi, il a un don"
Mi dicono "fallo posare con te, ha un dono"
Qui sait, p't-être ça le sortira doucement du charbon
Chissà, forse questo lo tirerà fuori lentamente dal carbone
Ça fait faire le signe aux képis et aux matons
Fa fare il segno ai poliziotti e ai secondini
Ca m'soutient de longue, big-up à mes potos, mes combattants
Mi sostiene da tempo, big-up ai miei amici, i miei combattenti
Dit-moi t'es où gros, on arrive sabrer
Dimmi dove sei grosso, arriviamo a spada tratta
J'ai fait des soleils pour apprendre à cabrer
Ho fatto dei soli per imparare a cabrare
Suffit qu'il donne sa confiance pour qu'on l'allumette
Basta che dia la sua fiducia per accenderlo
Suffit d'une pute pour allumer ces mecs
Basta una puttana per accendere questi ragazzi
Suffit d'un coup pour voir un homme naitre
Basta un colpo per vedere un uomo nascere
Pour brûler toute une forêt, suffit juste d'une allumette
Per bruciare un'intera foresta, basta solo un fiammifero
J'ai un survet' neuf et j'ai fait plein d'boulettes
Ho un tuta nuova e ho fatto un sacco di errori
Il est tard, j'prends un billet j'vais l'claquer à la roulette
È tardi, prendo un biglietto e lo scommetto alla roulette
J'mets le T-max en I pas loin de la Ziou
Metto il T-max in I non lontano dalla Ziou
Où j'me dis qu'j'suis cramé avec mon survet' d'la Colombie
Dove mi dico che sono bruciato con la mia tuta dalla Colombia
Des fois j'rappe et j'ai même pas envie
A volte rappo e non ho nemmeno voglia
Regarde comme on vient, on s'regarde, on fume comme des zombies
Guarda come veniamo, ci guardiamo, fumiamo come zombie
Tu m'la fais à l'envers mais tu m'as pas eu
Mi hai fatto un torto ma non mi hai avuto
J'ai les yeux ouverts je ne suis pas dupe
Ho gli occhi aperti non sono ingenuo
Tu lances des rumeurs frero c'est pas cool
Lanci voci fratello non è cool
Tu vas m'forcer à mettre une cagoule
Mi costringerai a mettere un passamontagna
J'en ai marre qu'on m'prenne à la rigolade
Ne ho abbastanza che mi prendano in giro
J'étais bien au quartier moi, avec mes chips et ma limonade
Stavo bene nel quartiere io, con le mie patatine e la mia limonata
Et certains voisins, c'était des fils de putes
E alcuni vicini, erano figli di puttane
Ils aimeraient voir mais j'n'existe plus
Vorrebbero vedere ma non esisto più
Envie d'me taille, faire un tour au bord de mer
Voglia di tagliare, fare un giro al mare
Du mal à me contenir heureusement qu'y a mes partenaires
Difficoltà a contenermi fortunatamente ci sono i miei partner
J'fais pas la star j'crois qu'on m'aime comme ça
Non faccio la star credo che mi amino così
J'pense bien qu'on est les mêmes en dehors d'ça
Penso che siamo gli stessi al di fuori di questo.

Trivia about the song Fusiller by JUL

When was the song “Fusiller” released by JUL?
The song Fusiller was released in 2016, on the album “Émotions”.
Who composed the song “Fusiller” by JUL?
The song “Fusiller” by JUL was composed by JULIEN MARIE.

Most popular songs of JUL

Other artists of Trap