J'suis pas parti

Julien Mari

Lyrics Translation

J'suis pas d'retour, j'suis pas parti, Dieu merci, j'suis pas par terre
La déter' d'mardi à mardi, la routine, tu la connais par cœur
Le poto, il est sous Gris Montaigne
Il m'dit qu'elle veut s'faire monter dans la montagne
Il m'dit qu'c'est une fille fontaine
Qu'elle envoie des gros nudes sur son phone-tél'
Tu as rien fait, tu fais l'mec wanted
Ça fait des temps pleins dans l'vent, souffle, tempête
J'te veux que du bien, que tu parles en traître
Ils s'font des films quand elles parlent entre elles
Y a ceux qui doivent, y a ceux boivent, hein
Y a l'essence, y a ceux qui sucent
Y a ceux qui parlent, y a ceux qui font
Y a ceux qui donnent, y a ceux qui s'font donner
Y a ceux qui la vendent, y a ceux qui la prennent, ouais, ouais
Là, j'ai écrit toute l'après-m', ouais, ouais
Tu as grandis, tu as pu d'la graine, ouais, ouais
Tu fumes du cône, tu crois qu'c'est la crème, ouais
Que je fais des crimes, c'est comme des balles dans le crâne
Faut pas d'salope dans le groupe, faut pas de mec qui broute
On les braque, mes potos volent la Breit'
À l'abri, pas de gouine, ils aiment les blondes et les brunes
Finir dans les bacs avec dans les poches le bec
Quand je fume trop, je bugue, j'en ai marre d'me rouler des pét'
On me dit qu'c'était une cochonne et que toi, tu lui as roulé des pelles
Pour ceux qui ont l'couteau parce qu'quand ils s'battent, ils déboîtent l'épaule
Toi, tu tiens des boules et j'parle pas de pétanque
Et fais gaffe, le mardi, ils viennent à six heures pétantes
Dans ma tête, c'est la guerre et toi, tu m'parles détente
Si il m'cherche, j'le calcule pas, après il va m'ramener ses tantes
J'crois qu'j'suis en fumette, j'vois un schmidt en cheval
Et j'ai un pochon dans la cheville
Soucoupe a plus d'cinq cent chevaux
Ta miss veut qu'tu la tires par les cheveux
X-adv plaqué 2B
Quarante ans, tu es toujours à pied
Tu sais même pas faire tes papiers
Tu es plein d' "fais tirer deux B"
Appel manqué sur ton téléphone
Et ta copine croît qu'tu vois des folles
Que je délire, là, j'suis qu'avec des fous
J'peux m'arrêter normal, ouais, parler avec des fans
Tu m'verras pas venir comme le retour de flammes
Même d'aller acheter le pain, moi, j'ai la flemme
À l'ancienne, ça bandait en flammes
Sept heures du mat', ouais, que ça plane
J'bois du Perrier, là, j'suis sérieux
Et j'fais pas rien les jours fériés
J'suis devant le mic' en mode guerrier
J'me demande vraiment si j'suis un terrien
Est-ce qu'ils sortent le machin pour moi ou juste parce qu'ils m'aiment bien?
Est-ce qu'il t'tue ou parce qu'il rappe ou parce qu'il lève bien?
D'bon matin, un pétard, céréales
J'peux te dire que c'est réel
Marseille c'est pas Hollywood
Les gadjis se prennent pour les sœurs Halliwell

Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh

J'suis pas d'retour, j'suis pas parti, Dieu merci, j'suis pas par terre
I'm not back, I never left, thank God, I'm not on the ground
La déter' d'mardi à mardi, la routine, tu la connais par cœur
The determination from Tuesday to Tuesday, the routine, you know it by heart
Le poto, il est sous Gris Montaigne
The buddy, he's under Gris Montaigne
Il m'dit qu'elle veut s'faire monter dans la montagne
He tells me she wants to be taken up the mountain
Il m'dit qu'c'est une fille fontaine
He tells me she's a fountain girl
Qu'elle envoie des gros nudes sur son phone-tél'
That she sends big nudes on her phone
Tu as rien fait, tu fais l'mec wanted
You did nothing, you act like you're wanted
Ça fait des temps pleins dans l'vent, souffle, tempête
It's been full time in the wind, breath, storm
J'te veux que du bien, que tu parles en traître
I only wish you well, that you speak in betrayal
Ils s'font des films quand elles parlent entre elles
They make up stories when they talk among themselves
Y a ceux qui doivent, y a ceux boivent, hein
There are those who owe, there are those who drink, huh
Y a l'essence, y a ceux qui sucent
There's the essence, there are those who suck
Y a ceux qui parlent, y a ceux qui font
There are those who talk, there are those who do
Y a ceux qui donnent, y a ceux qui s'font donner
There are those who give, there are those who get given
Y a ceux qui la vendent, y a ceux qui la prennent, ouais, ouais
There are those who sell it, there are those who take it, yeah, yeah
Là, j'ai écrit toute l'après-m', ouais, ouais
Here, I wrote all afternoon, yeah, yeah
Tu as grandis, tu as pu d'la graine, ouais, ouais
You've grown up, you've got no seed left, yeah, yeah
Tu fumes du cône, tu crois qu'c'est la crème, ouais
You smoke from the cone, you think it's the cream, yeah
Que je fais des crimes, c'est comme des balles dans le crâne
That I commit crimes, it's like bullets in the skull
Faut pas d'salope dans le groupe, faut pas de mec qui broute
No bitch in the group, no guy who grazes
On les braque, mes potos volent la Breit'
We rob them, my buddies steal the Breit'
À l'abri, pas de gouine, ils aiment les blondes et les brunes
Safe, no lesbian, they like blondes and brunettes
Finir dans les bacs avec dans les poches le bec
End up in the bins with a beak in their pockets
Quand je fume trop, je bugue, j'en ai marre d'me rouler des pét'
When I smoke too much, I bug, I'm tired of rolling joints
On me dit qu'c'était une cochonne et que toi, tu lui as roulé des pelles
They tell me she was a pig and you, you made out with her
Pour ceux qui ont l'couteau parce qu'quand ils s'battent, ils déboîtent l'épaule
For those who have the knife because when they fight, they dislocate the shoulder
Toi, tu tiens des boules et j'parle pas de pétanque
You, you hold balls and I'm not talking about petanque
Et fais gaffe, le mardi, ils viennent à six heures pétantes
And be careful, on Tuesday, they come at six o'clock sharp
Dans ma tête, c'est la guerre et toi, tu m'parles détente
In my head, it's war and you, you talk to me about relaxation
Si il m'cherche, j'le calcule pas, après il va m'ramener ses tantes
If he's looking for me, I don't pay attention to him, then he'll bring me his aunts
J'crois qu'j'suis en fumette, j'vois un schmidt en cheval
I think I'm smoking, I see a cop on a horse
Et j'ai un pochon dans la cheville
And I have a bag in my ankle
Soucoupe a plus d'cinq cent chevaux
Saucer has more than five hundred horses
Ta miss veut qu'tu la tires par les cheveux
Your miss wants you to pull her by the hair
X-adv plaqué 2B
X-adv plated 2B
Quarante ans, tu es toujours à pied
Forty years old, you're still on foot
Tu sais même pas faire tes papiers
You don't even know how to do your papers
Tu es plein d' "fais tirer deux B"
You're full of "shoot two B"
Appel manqué sur ton téléphone
Missed call on your phone
Et ta copine croît qu'tu vois des folles
And your girlfriend thinks you're seeing crazy women
Que je délire, là, j'suis qu'avec des fous
That I'm delirious, here, I'm only with crazy people
J'peux m'arrêter normal, ouais, parler avec des fans
I can stop normally, yeah, talk with fans
Tu m'verras pas venir comme le retour de flammes
You won't see me coming like a backfire
Même d'aller acheter le pain, moi, j'ai la flemme
Even to go buy bread, I'm too lazy
À l'ancienne, ça bandait en flammes
In the old days, it was getting hard in flames
Sept heures du mat', ouais, que ça plane
Seven in the morning, yeah, it's floating
J'bois du Perrier, là, j'suis sérieux
I drink Perrier, here, I'm serious
Et j'fais pas rien les jours fériés
And I don't do anything on holidays
J'suis devant le mic' en mode guerrier
I'm in front of the mic' in warrior mode
J'me demande vraiment si j'suis un terrien
I really wonder if I'm an earthling
Est-ce qu'ils sortent le machin pour moi ou juste parce qu'ils m'aiment bien?
Do they pull out the thing for me or just because they like me?
Est-ce qu'il t'tue ou parce qu'il rappe ou parce qu'il lève bien?
Does he kill you or because he raps or because he lifts well?
D'bon matin, un pétard, céréales
Early in the morning, a joint, cereals
J'peux te dire que c'est réel
I can tell you it's real
Marseille c'est pas Hollywood
Marseille is not Hollywood
Les gadjis se prennent pour les sœurs Halliwell
The girls think they're the Halliwell sisters
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
J'suis pas d'retour, j'suis pas parti, Dieu merci, j'suis pas par terre
Não estou de volta, não fui embora, graças a Deus, não estou no chão
La déter' d'mardi à mardi, la routine, tu la connais par cœur
A determinação de terça a terça, a rotina, você a conhece de cor
Le poto, il est sous Gris Montaigne
O amigo, ele está sob Gris Montaigne
Il m'dit qu'elle veut s'faire monter dans la montagne
Ele me diz que ela quer subir a montanha
Il m'dit qu'c'est une fille fontaine
Ele me diz que ela é uma fonte
Qu'elle envoie des gros nudes sur son phone-tél'
Que ela envia nudes pesados no seu telefone
Tu as rien fait, tu fais l'mec wanted
Você não fez nada, você age como se fosse procurado
Ça fait des temps pleins dans l'vent, souffle, tempête
Isso faz com que o tempo todo esteja no vento, sopro, tempestade
J'te veux que du bien, que tu parles en traître
Eu só quero o seu bem, que você fale como um traidor
Ils s'font des films quand elles parlent entre elles
Eles fazem filmes quando falam entre si
Y a ceux qui doivent, y a ceux boivent, hein
Há aqueles que devem, há aqueles que bebem, hein
Y a l'essence, y a ceux qui sucent
Há a gasolina, há aqueles que chupam
Y a ceux qui parlent, y a ceux qui font
Há aqueles que falam, há aqueles que fazem
Y a ceux qui donnent, y a ceux qui s'font donner
Há aqueles que dão, há aqueles que recebem
Y a ceux qui la vendent, y a ceux qui la prennent, ouais, ouais
Há aqueles que vendem, há aqueles que compram, sim, sim
Là, j'ai écrit toute l'après-m', ouais, ouais
Agora, eu escrevi toda a tarde, sim, sim
Tu as grandis, tu as pu d'la graine, ouais, ouais
Você cresceu, você não tem mais sementes, sim, sim
Tu fumes du cône, tu crois qu'c'est la crème, ouais
Você fuma um cone, você acha que é o creme, sim
Que je fais des crimes, c'est comme des balles dans le crâne
Que eu cometo crimes, é como balas na cabeça
Faut pas d'salope dans le groupe, faut pas de mec qui broute
Não precisa de vadia no grupo, não precisa de cara que lambe
On les braque, mes potos volent la Breit'
Nós os assaltamos, meus amigos roubam a Breit'
À l'abri, pas de gouine, ils aiment les blondes et les brunes
No abrigo, sem lésbicas, eles gostam de loiras e morenas
Finir dans les bacs avec dans les poches le bec
Acabar nos discos com o bico nos bolsos
Quand je fume trop, je bugue, j'en ai marre d'me rouler des pét'
Quando eu fumo demais, eu travo, estou cansado de enrolar baseados
On me dit qu'c'était une cochonne et que toi, tu lui as roulé des pelles
Me disseram que ela era uma porca e que você a beijou
Pour ceux qui ont l'couteau parce qu'quand ils s'battent, ils déboîtent l'épaule
Para aqueles que têm a faca porque quando lutam, eles deslocam o ombro
Toi, tu tiens des boules et j'parle pas de pétanque
Você segura as bolas e eu não estou falando de bocha
Et fais gaffe, le mardi, ils viennent à six heures pétantes
E cuidado, na terça-feira, eles chegam às seis em ponto
Dans ma tête, c'est la guerre et toi, tu m'parles détente
Na minha cabeça, é guerra e você fala de relaxamento
Si il m'cherche, j'le calcule pas, après il va m'ramener ses tantes
Se ele me procura, eu não ligo, depois ele vai trazer suas tias
J'crois qu'j'suis en fumette, j'vois un schmidt en cheval
Acho que estou fumando, vejo um policial a cavalo
Et j'ai un pochon dans la cheville
E eu tenho um pacote no tornozelo
Soucoupe a plus d'cinq cent chevaux
Disco voador tem mais de quinhentos cavalos
Ta miss veut qu'tu la tires par les cheveux
Sua garota quer que você a puxe pelo cabelo
X-adv plaqué 2B
X-adv chapeado 2B
Quarante ans, tu es toujours à pied
Quarenta anos, você ainda está a pé
Tu sais même pas faire tes papiers
Você nem sabe fazer seus papéis
Tu es plein d' "fais tirer deux B"
Você está cheio de "faz atirar dois B"
Appel manqué sur ton téléphone
Chamada perdida no seu telefone
Et ta copine croît qu'tu vois des folles
E sua namorada acha que você vê loucas
Que je délire, là, j'suis qu'avec des fous
Que eu estou delirando, agora, estou só com loucos
J'peux m'arrêter normal, ouais, parler avec des fans
Posso parar normalmente, sim, falar com os fãs
Tu m'verras pas venir comme le retour de flammes
Você não vai me ver chegar como o retorno das chamas
Même d'aller acheter le pain, moi, j'ai la flemme
Mesmo para ir comprar o pão, eu tenho preguiça
À l'ancienne, ça bandait en flammes
No passado, ficava excitado com as chamas
Sept heures du mat', ouais, que ça plane
Sete da manhã, sim, que está voando
J'bois du Perrier, là, j'suis sérieux
Eu bebo Perrier, agora, estou sério
Et j'fais pas rien les jours fériés
E eu não faço nada nos feriados
J'suis devant le mic' en mode guerrier
Estou na frente do microfone no modo guerreiro
J'me demande vraiment si j'suis un terrien
Realmente me pergunto se sou um terráqueo
Est-ce qu'ils sortent le machin pour moi ou juste parce qu'ils m'aiment bien?
Eles tiram a coisa para mim ou só porque gostam de mim?
Est-ce qu'il t'tue ou parce qu'il rappe ou parce qu'il lève bien?
Ele te mata ou porque ele canta ou porque ele levanta bem?
D'bon matin, un pétard, céréales
De manhã cedo, um baseado, cereais
J'peux te dire que c'est réel
Posso te dizer que é real
Marseille c'est pas Hollywood
Marselha não é Hollywood
Les gadjis se prennent pour les sœurs Halliwell
As garotas se acham as irmãs Halliwell
Wouh, wouh, wouh
Uau, uau, uau
Wouh, wouh, wouh
Uau, uau, uau
J'suis pas d'retour, j'suis pas parti, Dieu merci, j'suis pas par terre
No he vuelto, no me he ido, gracias a Dios, no estoy en el suelo
La déter' d'mardi à mardi, la routine, tu la connais par cœur
La determinación de martes a martes, la rutina, la conoces de memoria
Le poto, il est sous Gris Montaigne
El amigo, está bajo Gris Montaigne
Il m'dit qu'elle veut s'faire monter dans la montagne
Me dice que ella quiere subir a la montaña
Il m'dit qu'c'est une fille fontaine
Me dice que es una chica fuente
Qu'elle envoie des gros nudes sur son phone-tél'
Que envía grandes desnudos en su teléfono
Tu as rien fait, tu fais l'mec wanted
No has hecho nada, te haces el tipo buscado
Ça fait des temps pleins dans l'vent, souffle, tempête
Hace tiempo completo en el viento, sopla, tormenta
J'te veux que du bien, que tu parles en traître
Solo quiero lo mejor para ti, que hables como un traidor
Ils s'font des films quand elles parlent entre elles
Se hacen películas cuando hablan entre ellas
Y a ceux qui doivent, y a ceux boivent, hein
Hay quienes deben, hay quienes beben, eh
Y a l'essence, y a ceux qui sucent
Hay gasolina, hay quienes chupan
Y a ceux qui parlent, y a ceux qui font
Hay quienes hablan, hay quienes hacen
Y a ceux qui donnent, y a ceux qui s'font donner
Hay quienes dan, hay quienes reciben
Y a ceux qui la vendent, y a ceux qui la prennent, ouais, ouais
Hay quienes la venden, hay quienes la toman, sí, sí
Là, j'ai écrit toute l'après-m', ouais, ouais
Ahí, escribí toda la tarde, sí, sí
Tu as grandis, tu as pu d'la graine, ouais, ouais
Has crecido, ya no tienes semillas, sí, sí
Tu fumes du cône, tu crois qu'c'est la crème, ouais
Fumas cono, crees que es la crema, sí
Que je fais des crimes, c'est comme des balles dans le crâne
Que cometo crímenes, es como balas en el cráneo
Faut pas d'salope dans le groupe, faut pas de mec qui broute
No necesitamos zorras en el grupo, no necesitamos hombres que pastan
On les braque, mes potos volent la Breit'
Los robamos, mis amigos roban el Breit
À l'abri, pas de gouine, ils aiment les blondes et les brunes
A salvo, no hay lesbianas, les gustan las rubias y las morenas
Finir dans les bacs avec dans les poches le bec
Terminar en los contenedores con el pico en los bolsillos
Quand je fume trop, je bugue, j'en ai marre d'me rouler des pét'
Cuando fumo demasiado, me bloqueo, estoy harto de rodar porros
On me dit qu'c'était une cochonne et que toi, tu lui as roulé des pelles
Me dijeron que era una cerda y que tú le dabas lengua
Pour ceux qui ont l'couteau parce qu'quand ils s'battent, ils déboîtent l'épaule
Para aquellos que tienen el cuchillo porque cuando pelean, desmontan el hombro
Toi, tu tiens des boules et j'parle pas de pétanque
Tú, tienes bolas y no estoy hablando de petanca
Et fais gaffe, le mardi, ils viennent à six heures pétantes
Y ten cuidado, el martes, vienen a las seis en punto
Dans ma tête, c'est la guerre et toi, tu m'parles détente
En mi cabeza, es la guerra y tú me hablas de relajación
Si il m'cherche, j'le calcule pas, après il va m'ramener ses tantes
Si me busca, no le presto atención, luego me traerá a sus tías
J'crois qu'j'suis en fumette, j'vois un schmidt en cheval
Creo que estoy fumando, veo un schmidt en caballo
Et j'ai un pochon dans la cheville
Y tengo un paquete en el tobillo
Soucoupe a plus d'cinq cent chevaux
El platillo tiene más de quinientos caballos
Ta miss veut qu'tu la tires par les cheveux
Tu chica quiere que la tires del pelo
X-adv plaqué 2B
X-adv chapado en 2B
Quarante ans, tu es toujours à pied
Cuarenta años, todavía estás a pie
Tu sais même pas faire tes papiers
Ni siquiera sabes hacer tus papeles
Tu es plein d' "fais tirer deux B"
Estás lleno de "haz disparar dos B"
Appel manqué sur ton téléphone
Llamada perdida en tu teléfono
Et ta copine croît qu'tu vois des folles
Y tu novia cree que estás viendo a locas
Que je délire, là, j'suis qu'avec des fous
Que estoy delirando, aquí, solo estoy con locos
J'peux m'arrêter normal, ouais, parler avec des fans
Puedo parar normalmente, sí, hablar con los fans
Tu m'verras pas venir comme le retour de flammes
No me verás venir como el regreso de las llamas
Même d'aller acheter le pain, moi, j'ai la flemme
Incluso para ir a comprar el pan, me da pereza
À l'ancienne, ça bandait en flammes
A la antigua, se excitaban en llamas
Sept heures du mat', ouais, que ça plane
Siete de la mañana, sí, que planea
J'bois du Perrier, là, j'suis sérieux
Bebo Perrier, aquí, estoy serio
Et j'fais pas rien les jours fériés
Y no hago nada en días festivos
J'suis devant le mic' en mode guerrier
Estoy frente al micrófono en modo guerrero
J'me demande vraiment si j'suis un terrien
Realmente me pregunto si soy un terrícola
Est-ce qu'ils sortent le machin pour moi ou juste parce qu'ils m'aiment bien?
¿Sacan la cosa por mí o solo porque les caigo bien?
Est-ce qu'il t'tue ou parce qu'il rappe ou parce qu'il lève bien?
¿Te mata o porque rapea o porque levanta bien?
D'bon matin, un pétard, céréales
Por la mañana, un porro, cereales
J'peux te dire que c'est réel
Puedo decirte que es real
Marseille c'est pas Hollywood
Marsella no es Hollywood
Les gadjis se prennent pour les sœurs Halliwell
Las chicas se creen las hermanas Halliwell
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
J'suis pas d'retour, j'suis pas parti, Dieu merci, j'suis pas par terre
Ich bin nicht zurück, ich bin nicht gegangen, Gott sei Dank, ich bin nicht am Boden
La déter' d'mardi à mardi, la routine, tu la connais par cœur
Die Entschlossenheit von Dienstag zu Dienstag, die Routine, du kennst sie auswendig
Le poto, il est sous Gris Montaigne
Der Kumpel, er ist unter Gris Montaigne
Il m'dit qu'elle veut s'faire monter dans la montagne
Er sagt mir, sie will in den Berg hinaufsteigen
Il m'dit qu'c'est une fille fontaine
Er sagt mir, sie ist ein Springbrunnenmädchen
Qu'elle envoie des gros nudes sur son phone-tél'
Sie schickt große Nacktbilder auf ihr Handy
Tu as rien fait, tu fais l'mec wanted
Du hast nichts getan, du spielst den gesuchten Kerl
Ça fait des temps pleins dans l'vent, souffle, tempête
Es gibt Vollzeit im Wind, Atem, Sturm
J'te veux que du bien, que tu parles en traître
Ich wünsche dir nur Gutes, dass du wie ein Verräter sprichst
Ils s'font des films quand elles parlent entre elles
Sie machen sich Filme, wenn sie untereinander sprechen
Y a ceux qui doivent, y a ceux boivent, hein
Es gibt die, die schulden, es gibt die, die trinken, hein
Y a l'essence, y a ceux qui sucent
Es gibt Benzin, es gibt die, die saugen
Y a ceux qui parlent, y a ceux qui font
Es gibt die, die sprechen, es gibt die, die tun
Y a ceux qui donnent, y a ceux qui s'font donner
Es gibt die, die geben, es gibt die, die sich geben lassen
Y a ceux qui la vendent, y a ceux qui la prennent, ouais, ouais
Es gibt die, die es verkaufen, es gibt die, die es nehmen, ja, ja
Là, j'ai écrit toute l'après-m', ouais, ouais
Da habe ich den ganzen Nachmittag geschrieben, ja, ja
Tu as grandis, tu as pu d'la graine, ouais, ouais
Du bist gewachsen, du hast keinen Samen mehr, ja, ja
Tu fumes du cône, tu crois qu'c'est la crème, ouais
Du rauchst einen Kegel, du denkst, es ist die Creme, ja
Que je fais des crimes, c'est comme des balles dans le crâne
Dass ich Verbrechen begehe, ist wie Kugeln im Schädel
Faut pas d'salope dans le groupe, faut pas de mec qui broute
Keine Schlampe in der Gruppe, kein Kerl, der gras frisst
On les braque, mes potos volent la Breit'
Wir überfallen sie, meine Kumpels stehlen die Breit'
À l'abri, pas de gouine, ils aiment les blondes et les brunes
Im Schutz, keine Lesbe, sie mögen Blondinen und Brünetten
Finir dans les bacs avec dans les poches le bec
Ende in den Kisten mit dem Schnabel in den Taschen
Quand je fume trop, je bugue, j'en ai marre d'me rouler des pét'
Wenn ich zu viel rauche, hänge ich fest, ich habe es satt, mir Joints zu drehen
On me dit qu'c'était une cochonne et que toi, tu lui as roulé des pelles
Man sagt mir, sie war eine Sau und du hast ihr Zungenküsse gegeben
Pour ceux qui ont l'couteau parce qu'quand ils s'battent, ils déboîtent l'épaule
Für die, die das Messer haben, weil sie, wenn sie kämpfen, die Schulter auskugeln
Toi, tu tiens des boules et j'parle pas de pétanque
Du hältst die Kugeln und ich spreche nicht von Boule
Et fais gaffe, le mardi, ils viennent à six heures pétantes
Und pass auf, am Dienstag kommen sie pünktlich um sechs Uhr
Dans ma tête, c'est la guerre et toi, tu m'parles détente
In meinem Kopf ist Krieg und du sprichst von Entspannung
Si il m'cherche, j'le calcule pas, après il va m'ramener ses tantes
Wenn er mich sucht, ignoriere ich ihn, dann bringt er mir seine Tanten
J'crois qu'j'suis en fumette, j'vois un schmidt en cheval
Ich glaube, ich bin high, ich sehe einen Polizisten auf einem Pferd
Et j'ai un pochon dans la cheville
Und ich habe ein Päckchen im Knöchel
Soucoupe a plus d'cinq cent chevaux
Die Untertasse hat mehr als fünfhundert Pferde
Ta miss veut qu'tu la tires par les cheveux
Deine Miss will, dass du sie an den Haaren ziehst
X-adv plaqué 2B
X-adv plattiert 2B
Quarante ans, tu es toujours à pied
Vierzig Jahre alt, du bist immer noch zu Fuß
Tu sais même pas faire tes papiers
Du weißt nicht einmal, wie man seine Papiere macht
Tu es plein d' "fais tirer deux B"
Du bist voll von „zieh zwei B“
Appel manqué sur ton téléphone
Verpasster Anruf auf deinem Telefon
Et ta copine croît qu'tu vois des folles
Und deine Freundin denkt, du siehst verrückte Frauen
Que je délire, là, j'suis qu'avec des fous
Dass ich hier spinne, ich bin nur mit Verrückten
J'peux m'arrêter normal, ouais, parler avec des fans
Ich kann normal anhalten, ja, mit Fans sprechen
Tu m'verras pas venir comme le retour de flammes
Du wirst mich nicht kommen sehen wie die Rückkehr der Flammen
Même d'aller acheter le pain, moi, j'ai la flemme
Sogar um Brot zu kaufen, habe ich keine Lust
À l'ancienne, ça bandait en flammes
Früher war es in Flammen
Sept heures du mat', ouais, que ça plane
Sieben Uhr morgens, ja, es schwebt
J'bois du Perrier, là, j'suis sérieux
Ich trinke Perrier, ja, ich meine es ernst
Et j'fais pas rien les jours fériés
Und ich mache an Feiertagen nichts
J'suis devant le mic' en mode guerrier
Ich stehe vor dem Mikrofon wie ein Krieger
J'me demande vraiment si j'suis un terrien
Ich frage mich wirklich, ob ich ein Erdling bin
Est-ce qu'ils sortent le machin pour moi ou juste parce qu'ils m'aiment bien?
Holen sie das Ding für mich raus oder nur weil sie mich mögen?
Est-ce qu'il t'tue ou parce qu'il rappe ou parce qu'il lève bien?
Tötet er dich oder weil er rappt oder weil er gut hebt?
D'bon matin, un pétard, céréales
Am frühen Morgen, ein Joint, Müsli
J'peux te dire que c'est réel
Ich kann dir sagen, dass es echt ist
Marseille c'est pas Hollywood
Marseille ist nicht Hollywood
Les gadjis se prennent pour les sœurs Halliwell
Die Mädchen halten sich für die Halliwell-Schwestern
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
J'suis pas d'retour, j'suis pas parti, Dieu merci, j'suis pas par terre
Non sono tornato, non sono andato, grazie a Dio, non sono a terra
La déter' d'mardi à mardi, la routine, tu la connais par cœur
La determinazione da martedì a martedì, la routine, la conosci a memoria
Le poto, il est sous Gris Montaigne
L'amico è sotto Gris Montaigne
Il m'dit qu'elle veut s'faire monter dans la montagne
Mi dice che vuole salire in montagna
Il m'dit qu'c'est une fille fontaine
Mi dice che è una ragazza fontana
Qu'elle envoie des gros nudes sur son phone-tél'
Che manda grandi nudi sul suo telefono
Tu as rien fait, tu fais l'mec wanted
Non hai fatto nulla, fai il tipo ricercato
Ça fait des temps pleins dans l'vent, souffle, tempête
Ci sono tempi pieni nel vento, soffia, tempesta
J'te veux que du bien, que tu parles en traître
Ti voglio solo bene, che tu parli da traditore
Ils s'font des films quand elles parlent entre elles
Si fanno film quando parlano tra di loro
Y a ceux qui doivent, y a ceux boivent, hein
Ci sono quelli che devono, ci sono quelli che bevono, eh
Y a l'essence, y a ceux qui sucent
C'è l'essenza, ci sono quelli che succhiano
Y a ceux qui parlent, y a ceux qui font
Ci sono quelli che parlano, ci sono quelli che fanno
Y a ceux qui donnent, y a ceux qui s'font donner
Ci sono quelli che danno, ci sono quelli che si fanno dare
Y a ceux qui la vendent, y a ceux qui la prennent, ouais, ouais
Ci sono quelli che la vendono, ci sono quelli che la prendono, sì, sì
Là, j'ai écrit toute l'après-m', ouais, ouais
Lì, ho scritto tutto il pomeriggio, sì, sì
Tu as grandis, tu as pu d'la graine, ouais, ouais
Sei cresciuto, non hai più semi, sì, sì
Tu fumes du cône, tu crois qu'c'est la crème, ouais
Fumi il cono, pensi che sia la crema, sì
Que je fais des crimes, c'est comme des balles dans le crâne
Che commetto crimini, è come pallottole nella testa
Faut pas d'salope dans le groupe, faut pas de mec qui broute
Non ci vogliono puttane nel gruppo, non ci vogliono uomini che brucano
On les braque, mes potos volent la Breit'
Li rapiniamo, i miei amici rubano la Breit'
À l'abri, pas de gouine, ils aiment les blondes et les brunes
Al riparo, niente lesbiche, amano le bionde e le brune
Finir dans les bacs avec dans les poches le bec
Finire nei bacs con le tasche piene di bec
Quand je fume trop, je bugue, j'en ai marre d'me rouler des pét'
Quando fumo troppo, mi blocco, sono stanco di farmi dei pet'
On me dit qu'c'était une cochonne et que toi, tu lui as roulé des pelles
Mi dicono che era una maiala e che tu le hai dato dei baci
Pour ceux qui ont l'couteau parce qu'quand ils s'battent, ils déboîtent l'épaule
Per quelli che hanno il coltello perché quando combattono, si slogano la spalla
Toi, tu tiens des boules et j'parle pas de pétanque
Tu, tieni le palle e non parlo di bocce
Et fais gaffe, le mardi, ils viennent à six heures pétantes
E fai attenzione, il martedì, arrivano alle sei in punto
Dans ma tête, c'est la guerre et toi, tu m'parles détente
Nella mia testa, è la guerra e tu mi parli di relax
Si il m'cherche, j'le calcule pas, après il va m'ramener ses tantes
Se mi cerca, non lo calcolo, poi mi porterà le sue zie
J'crois qu'j'suis en fumette, j'vois un schmidt en cheval
Credo di essere fumato, vedo uno schmidt a cavallo
Et j'ai un pochon dans la cheville
E ho un pacchetto alla caviglia
Soucoupe a plus d'cinq cent chevaux
Il disco volante ha più di cinquecento cavalli
Ta miss veut qu'tu la tires par les cheveux
La tua miss vuole che tu la tiri per i capelli
X-adv plaqué 2B
X-adv placcato 2B
Quarante ans, tu es toujours à pied
Quarant'anni, sei ancora a piedi
Tu sais même pas faire tes papiers
Non sai nemmeno fare i tuoi documenti
Tu es plein d' "fais tirer deux B"
Sei pieno di "fai sparare due B"
Appel manqué sur ton téléphone
Chiamata persa sul tuo telefono
Et ta copine croît qu'tu vois des folles
E la tua ragazza pensa che tu veda delle pazze
Que je délire, là, j'suis qu'avec des fous
Che sto delirando, qui, sono solo con dei pazzi
J'peux m'arrêter normal, ouais, parler avec des fans
Posso fermarmi normalmente, sì, parlare con i fan
Tu m'verras pas venir comme le retour de flammes
Non mi vedrai arrivare come il ritorno di fiamma
Même d'aller acheter le pain, moi, j'ai la flemme
Anche per andare a comprare il pane, ho la pigrizia
À l'ancienne, ça bandait en flammes
All'antica, si eccitavano in fiamme
Sept heures du mat', ouais, que ça plane
Sette del mattino, sì, che vola
J'bois du Perrier, là, j'suis sérieux
Bevo Perrier, qui, sono serio
Et j'fais pas rien les jours fériés
E non faccio nulla nei giorni festivi
J'suis devant le mic' en mode guerrier
Sono davanti al microfono in modalità guerriero
J'me demande vraiment si j'suis un terrien
Mi chiedo davvero se sono un terrestre
Est-ce qu'ils sortent le machin pour moi ou juste parce qu'ils m'aiment bien?
Escono la macchina per me o solo perché gli piaccio?
Est-ce qu'il t'tue ou parce qu'il rappe ou parce qu'il lève bien?
Ti uccide o perché rappi o perché sollevi bene?
D'bon matin, un pétard, céréales
Di buon mattino, uno spinello, cereali
J'peux te dire que c'est réel
Posso dirti che è reale
Marseille c'est pas Hollywood
Marsiglia non è Hollywood
Les gadjis se prennent pour les sœurs Halliwell
Le ragazze si credono le sorelle Halliwell
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh
Wouh, wouh, wouh

Trivia about the song J'suis pas parti by JUL

When was the song “J'suis pas parti” released by JUL?
The song J'suis pas parti was released in 2020, on the album “La Machine”.
Who composed the song “J'suis pas parti” by JUL?
The song “J'suis pas parti” by JUL was composed by Julien Mari.

Most popular songs of JUL

Other artists of Trap