La nuit

Julien Mari, Sofien Manessour, Sofiane Boukoula

Lyrics Translation

Stef Becker Beatmaker

Dans la sacoche la rançon, mauvais garçon dans la gari
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
C'est rien de personnel, 13 Organisé c'est les professionnels
On déploie nos ailes
Pour les traumatiser, que personne n'se mêle

Dès que la lune s'lève, j'suis dans l'bloc dieciocho
Paye ta relève, ça rêve de grosses sommes et de gros chochos
Madre mia soy un garocho
Roupille le jour que d'un seul œil, un .38 spé sous le corchon

Gamberge à sortir mama du barrio
Trouver la paix, essaie avant la fin du scénario
Mais trop souvent pressé, notre cœur est trop stressé
Fini par presser la détente et vida loca sicario
Les poches, le ventre vides je connais
Les ruelles sont bouchées, ma jeunesse consumée
Peu de regrets, tout est assumé
Au volant de ma vie, j'mets le plein gaz sans être assuré

C'est la night je remets un plein à la pompe
Et ça baraude dans la ville sur un fond d'Akhenaton
Pour des histoires de bloc ça charge des fusils à pompes
Et j'repense à mon ex sur le chemin de la Jonqu'

Pas marre de voir les mêmes têtes trainer dans les mêmes coins
Pas peur de fumer sur les mêmes pét', insulter les mêmes condés
Y a des clients de mache la nuit qui nous font des OD
Et les petits en prise en chasse, sans casque, quillés par la mondé
Marseillais arrache la Patek au poignet d'un monégasque
Ce qui nous intéresse, en nous, bien sûr c'est le money cash
Ici tu perds mais tu gagnes c'est comme la sadaqa
Et tu m'verras dans ta ville comme un malayka (coño)

J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens

J'ai écrit c'texte en cellule les yeux rivés sur la fenêtre
J'avais zéro dans le pécule et un peu mal à la tête
Pas de news de l'extérieur le temps d'me trouver un chenil
Ça me ronge à l'intérieur, j'bouffe la gamelle pas d'cantine

Toujours fidèle au 1.4.3, c'quartier m'a vu grandir
J'ai connu des moments de joie mais aussi connu le pire
Y a qu'ici que je me sens chez moi
13 organisé, Kara, loco on vise l'avenir

La nuit à Marseille ça pilote des gros engins
Que des têtes cassées qui n'aiment pas trop se mélanger
Ici, même calibré, ça va acheter le pain
Ça regarde de partout quand au resto ça va manger
La nuit à Marseille, y a des voleurs, y a des brigands
Faut des sous pour la maison, les petits s'en foutent du Président

Y a des poursuites en deux temps, ça cavale quand y a la police
Parce que les menottes ils les serrent
Quand tu fais des choses à haut risque
Y a l'galérien à terre qui veut niquer le pain aux riches
Et quand ça passe cagoulés dans l'tieks
Tu crois c'est des terroristes
Lunettes de skieur ça fait charcleur
T'as le syndrome du T-Max on dirait que t'as vidé un chargeur

La nuit c'est bad
La nuit c'est hard, patate, matraque
La nuit ça plane
La nuit ça casse, minuit chuchote comme à Bagdad
Carnage, schmitt, smecta
Bagarre, shit, ecsta'
Quand j'arrive c'est le spectacle
Bonhomme solide respectable

Ah, ah j'suis à fond dans la gari
Ah, ah j'suis avec Saïd et Bakary
Ah, ah elle se sent en Ferrari
Ah, ah, en vrai elle sent la fée Akhi
Ah, ah j'connais la night j'fais pas d'fight
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
J'connais la night j'fais pas d'fight
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike

Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
(C'est les professionnels)
On déploie nos ailes pour les traumatiser, que personne n'se mêle
(Que personne n'se mêle)

La nuit c'est crime, vol, shit, clope, 09
Pas là pour faire le perroquet, pas là pour plaire aux meufs
Ça tombe, ça vrille, ça plombe, ça brise, ça deal, ça rit
Pour un regard de travers ça te sort le neuf
Le game en otage, là c'est trop tard
Le bruit du moteur, fait peur même aux motards
Évasion placard comme à Serpentard
Des yeux de bâtard, là ça sent la patate
C'est la zone pédé, en bande organisée
On braque le four et là qui va rivaliser
On met tout le monde à terre, fils de, on n'est pas racistes
Un .45 entre les cuisses équipe de 46

On a déjà dépassé l'Amérique
J'suis dans le futur, j'suis en Afrique
Le bling-bling c'est pour mes filles
Disons que pour le reste je me méfie
Gros bout sur le périph'
J'suis pas dans Scarface, j'suis dans les starting
Coup de pute, ouais c'est terrible
Il t'a laissé solo sur le parking
Mon son tourne en boite j'suis dans le secteur
Hein, F.A.H.AR est de mauvaise humeur
J'fais danser l'avocate, nique l'inspecteur
Et ça tue le hazi jusqu'à pas d'heure

Ça s'promène, baise ton seigneur sous la gabardine
Ça zone à 5 serrés dans la citadine
Y a des pirates, des quartiers nord jusqu'à la Valentine
Le cul sur le ciment ça refait le monde sous Vodka grenadine
Elle est mignonne tu l'as levé, elle t'a donné RDV
Un texto ça va débouler, cagoulé un X-ADV
La nuit je vois les petits à l'affût
Ça va chercher des clins à entuber
Caché dans l'obscurité j'vois des mecs bruncha tituber
(Bienvenue à Marseille)
Viens voir la nuit c'est la folie
Que des têtes carbonisées, de Felix Pyat qu'à la Soli
Fais pas l'affranchi, joue pas les mafieux comme Poli
Tu timinik, ça t'allume comme à Napoli

Le jour c'est Miami, la nuit ça devient Cali
Drogue dure et argent sale dans la valise
Le jour, grosse liasse, grosse bitch dans la gari
La nuit, faut la paire de gants et le petit calibre
Soit t'es avec nous, soit tu niques toute ta famille
Pendant que tu fais la mala, y'en a qui soulève ta gadji
Ça donne que des go mais heureusement que des frères pas d'amis
Heureusement organisé comme en Colombie
T'as les pecs et les bras d'une rafale t'es pas à l'abri
T'es pas à l'abri, abracadabra ça t'élimine comme par magie

Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
Marseille la nuit sous tension c'est l'ambition, faire du wari
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
On déploie nos ailes pour les traumatiser que personne se mêle
(Que personne se mêle)

Stef Becker Beatmaker
Stef Becker Beatmaker
Dans la sacoche la rançon, mauvais garçon dans la gari
In the bag is the ransom, bad boy in the car
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marseille at night under tension, only ambition, to make money
C'est rien de personnel, 13 Organisé c'est les professionnels
It's nothing personal, 13 Organized are the professionals
On déploie nos ailes
We spread our wings
Pour les traumatiser, que personne n'se mêle
To traumatize them, let no one interfere
Dès que la lune s'lève, j'suis dans l'bloc dieciocho
As soon as the moon rises, I'm in the block eighteen
Paye ta relève, ça rêve de grosses sommes et de gros chochos
Pay your relief, dreaming of big sums and big chicks
Madre mia soy un garocho
Madre mia I'm a garocho
Roupille le jour que d'un seul œil, un .38 spé sous le corchon
Sleep during the day with one eye open, a .38 special under the mattress
Gamberge à sortir mama du barrio
Thinking about getting mama out of the barrio
Trouver la paix, essaie avant la fin du scénario
Find peace, try before the end of the scenario
Mais trop souvent pressé, notre cœur est trop stressé
But too often rushed, our heart is too stressed
Fini par presser la détente et vida loca sicario
End up pressing the trigger and living the crazy life of a hitman
Les poches, le ventre vides je connais
Empty pockets, empty stomach I know
Les ruelles sont bouchées, ma jeunesse consumée
The alleys are blocked, my youth consumed
Peu de regrets, tout est assumé
Few regrets, everything is assumed
Au volant de ma vie, j'mets le plein gaz sans être assuré
At the wheel of my life, I'm full throttle without insurance
C'est la night je remets un plein à la pompe
It's night time I fill up at the pump
Et ça baraude dans la ville sur un fond d'Akhenaton
And it roams around the city to the sound of Akhenaton
Pour des histoires de bloc ça charge des fusils à pompes
For block stories, they load up pump-action shotguns
Et j'repense à mon ex sur le chemin de la Jonqu'
And I think about my ex on the way to the Jonqu'
Pas marre de voir les mêmes têtes trainer dans les mêmes coins
Not tired of seeing the same faces hanging out in the same places
Pas peur de fumer sur les mêmes pét', insulter les mêmes condés
Not afraid to smoke on the same joints, insult the same cops
Y a des clients de mache la nuit qui nous font des OD
There are customers who overdose at night
Et les petits en prise en chasse, sans casque, quillés par la mondé
And the little ones chased, without helmets, caught by the world
Marseillais arrache la Patek au poignet d'un monégasque
Marseillais snatches the Patek from the wrist of a Monegasque
Ce qui nous intéresse, en nous, bien sûr c'est le money cash
What interests us, in us, of course it's the cash money
Ici tu perds mais tu gagnes c'est comme la sadaqa
Here you lose but you win it's like the sadaqa
Et tu m'verras dans ta ville comme un malayka (coño)
And you'll see me in your city like a malayka (damn)
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
I know very well where I'm going and I don't forget where I come from
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
I know who I am and which neighborhood I belong to
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
I know very well where I'm going and I don't forget where I come from
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
I know who I am and which neighborhood I belong to
J'ai écrit c'texte en cellule les yeux rivés sur la fenêtre
I wrote this text in a cell staring at the window
J'avais zéro dans le pécule et un peu mal à la tête
I had zero in the kitty and a bit of a headache
Pas de news de l'extérieur le temps d'me trouver un chenil
No news from the outside until I find a kennel
Ça me ronge à l'intérieur, j'bouffe la gamelle pas d'cantine
It eats at me inside, I eat the bowl no canteen
Toujours fidèle au 1.4.3, c'quartier m'a vu grandir
Always faithful to the 1.4.3, this neighborhood saw me grow up
J'ai connu des moments de joie mais aussi connu le pire
I've known moments of joy but also the worst
Y a qu'ici que je me sens chez moi
It's only here that I feel at home
13 organisé, Kara, loco on vise l'avenir
13 organized, Kara, loco we aim for the future
La nuit à Marseille ça pilote des gros engins
At night in Marseille they drive big machines
Que des têtes cassées qui n'aiment pas trop se mélanger
Only broken heads who don't like to mix
Ici, même calibré, ça va acheter le pain
Here, even calibrated, they go buy bread
Ça regarde de partout quand au resto ça va manger
They look everywhere when they go to eat at the restaurant
La nuit à Marseille, y a des voleurs, y a des brigands
At night in Marseille, there are thieves, there are brigands
Faut des sous pour la maison, les petits s'en foutent du Président
Need money for the house, the little ones don't care about the President
Y a des poursuites en deux temps, ça cavale quand y a la police
There are pursuits in two stages, they run when the police are there
Parce que les menottes ils les serrent
Because they tighten the handcuffs
Quand tu fais des choses à haut risque
When you do high-risk things
Y a l'galérien à terre qui veut niquer le pain aux riches
There's the down-and-out on the ground who wants to screw the rich
Et quand ça passe cagoulés dans l'tieks
And when they pass hooded in the neighborhood
Tu crois c'est des terroristes
You think they're terrorists
Lunettes de skieur ça fait charcleur
Ski goggles make you look like a charcleur
T'as le syndrome du T-Max on dirait que t'as vidé un chargeur
You have the T-Max syndrome it looks like you emptied a charger
La nuit c'est bad
The night is bad
La nuit c'est hard, patate, matraque
The night is hard, potato, baton
La nuit ça plane
The night is flying
La nuit ça casse, minuit chuchote comme à Bagdad
The night is breaking, midnight whispers like in Baghdad
Carnage, schmitt, smecta
Carnage, cop, smecta
Bagarre, shit, ecsta'
Fight, shit, ecstasy
Quand j'arrive c'est le spectacle
When I arrive it's the show
Bonhomme solide respectable
Solid respectable man
Ah, ah j'suis à fond dans la gari
Ah, ah I'm all in the gari
Ah, ah j'suis avec Saïd et Bakary
Ah, ah I'm with Saïd and Bakary
Ah, ah elle se sent en Ferrari
Ah, ah she feels like she's in a Ferrari
Ah, ah, en vrai elle sent la fée Akhi
Ah, ah, in reality she smells the fairy Akhi
Ah, ah j'connais la night j'fais pas d'fight
Ah, ah I know the night I don't fight
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Watch out, I'm calibrated don't do the Mike
J'connais la night j'fais pas d'fight
I know the night I don't fight
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Watch out, I'm calibrated don't do the Mike
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
In the bag, the ransom bad boy in the gari
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marseille at night under tension, only ambition, to make wari
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
It's nothing personal, 13 organized it's the professionals
(C'est les professionnels)
(They are the professionals)
On déploie nos ailes pour les traumatiser, que personne n'se mêle
We spread our wings to traumatize them, that no one interferes
(Que personne n'se mêle)
(That no one interferes)
La nuit c'est crime, vol, shit, clope, 09
The night is crime, theft, shit, cigarette, 09
Pas là pour faire le perroquet, pas là pour plaire aux meufs
Not here to parrot, not here to please the girls
Ça tombe, ça vrille, ça plombe, ça brise, ça deal, ça rit
It falls, it spins, it plumbs, it breaks, it deals, it laughs
Pour un regard de travers ça te sort le neuf
For a sideways glance it pulls out the nine
Le game en otage, là c'est trop tard
The game hostage, now it's too late
Le bruit du moteur, fait peur même aux motards
The noise of the engine, scares even the bikers
Évasion placard comme à Serpentard
Escape cupboard like in Slytherin
Des yeux de bâtard, là ça sent la patate
Bastard eyes, there it smells like potato
C'est la zone pédé, en bande organisée
It's the gay zone, in organized gang
On braque le four et là qui va rivaliser
We rob the oven and who will compete
On met tout le monde à terre, fils de, on n'est pas racistes
We put everyone on the ground, son of, we are not racists
Un .45 entre les cuisses équipe de 46
A .45 between the thighs team of 46
On a déjà dépassé l'Amérique
We have already surpassed America
J'suis dans le futur, j'suis en Afrique
I'm in the future, I'm in Africa
Le bling-bling c'est pour mes filles
The bling-bling is for my daughters
Disons que pour le reste je me méfie
Let's say for the rest I'm wary
Gros bout sur le périph'
Big end on the ring road
J'suis pas dans Scarface, j'suis dans les starting
I'm not in Scarface, I'm in the starting
Coup de pute, ouais c'est terrible
Bitch move, yeah it's terrible
Il t'a laissé solo sur le parking
He left you solo in the parking lot
Mon son tourne en boite j'suis dans le secteur
My song turns in the club I'm in the sector
Hein, F.A.H.AR est de mauvaise humeur
Huh, F.A.H.AR is in a bad mood
J'fais danser l'avocate, nique l'inspecteur
I make the lawyer dance, fuck the inspector
Et ça tue le hazi jusqu'à pas d'heure
And it kills the hazi until no time
Ça s'promène, baise ton seigneur sous la gabardine
It walks, fuck your lord under the raincoat
Ça zone à 5 serrés dans la citadine
It zones at 5 tight in the city car
Y a des pirates, des quartiers nord jusqu'à la Valentine
There are pirates, from the northern districts to the Valentine
Le cul sur le ciment ça refait le monde sous Vodka grenadine
The ass on the cement it remakes the world under Vodka grenadine
Elle est mignonne tu l'as levé, elle t'a donné RDV
She's cute you lifted her, she gave you a date
Un texto ça va débouler, cagoulé un X-ADV
A text it's going to roll up, hooded a X-ADV
La nuit je vois les petits à l'affût
At night I see the little ones on the lookout
Ça va chercher des clins à entuber
It's going to look for clins to screw
Caché dans l'obscurité j'vois des mecs bruncha tituber
Hidden in the darkness I see guys brunching stagger
(Bienvenue à Marseille)
(Welcome to Marseille)
Viens voir la nuit c'est la folie
Come see the night it's madness
Que des têtes carbonisées, de Felix Pyat qu'à la Soli
Only burnt heads, from Felix Pyat to Soli
Fais pas l'affranchi, joue pas les mafieux comme Poli
Don't play the wise guy, don't play the mafia like Poli
Tu timinik, ça t'allume comme à Napoli
You timinik, it lights you up like in Napoli
Le jour c'est Miami, la nuit ça devient Cali
The day it's Miami, the night it becomes Cali
Drogue dure et argent sale dans la valise
Hard drugs and dirty money in the suitcase
Le jour, grosse liasse, grosse bitch dans la gari
The day, big wad, big bitch in the gari
La nuit, faut la paire de gants et le petit calibre
The night, need the pair of gloves and the small caliber
Soit t'es avec nous, soit tu niques toute ta famille
Either you're with us, or you fuck your whole family
Pendant que tu fais la mala, y'en a qui soulève ta gadji
While you're doing the mala, some are lifting your gadji
Ça donne que des go mais heureusement que des frères pas d'amis
It only gives go but fortunately only brothers no friends
Heureusement organisé comme en Colombie
Fortunately organized like in Colombia
T'as les pecs et les bras d'une rafale t'es pas à l'abri
You have the pecs and arms of a burst you're not safe
T'es pas à l'abri, abracadabra ça t'élimine comme par magie
You're not safe, abracadabra it eliminates you like magic
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
In the bag, the ransom bad boy in the gari
Marseille la nuit sous tension c'est l'ambition, faire du wari
Marseille at night under tension it's the ambition, to make wari
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
It's nothing personal, 13 organized it's the professionals
On déploie nos ailes pour les traumatiser que personne se mêle
We spread our wings to traumatize that no one interferes
(Que personne se mêle)
(That no one interferes)
Stef Becker Beatmaker
Stef Becker Beatmaker
Dans la sacoche la rançon, mauvais garçon dans la gari
Na bolsa o resgate, mau rapaz no carro
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marselha à noite sob tensão, única ambição, fazer dinheiro
C'est rien de personnel, 13 Organisé c'est les professionnels
Não é nada pessoal, 13 Organizado são os profissionais
On déploie nos ailes
Nós estendemos nossas asas
Pour les traumatiser, que personne n'se mêle
Para traumatizá-los, que ninguém se intrometa
Dès que la lune s'lève, j'suis dans l'bloc dieciocho
Assim que a lua se levanta, estou no bloco dieciocho
Paye ta relève, ça rêve de grosses sommes et de gros chochos
Pague sua substituição, sonhando com grandes somas e grandes chochos
Madre mia soy un garocho
Madre mia sou um garocho
Roupille le jour que d'un seul œil, un .38 spé sous le corchon
Durmo durante o dia com um olho aberto, um .38 spé debaixo do colchão
Gamberge à sortir mama du barrio
Pensando em tirar a mamãe do bairro
Trouver la paix, essaie avant la fin du scénario
Encontrar a paz, tente antes do fim do cenário
Mais trop souvent pressé, notre cœur est trop stressé
Mas muitas vezes apressado, nosso coração está muito estressado
Fini par presser la détente et vida loca sicario
Acaba por apertar o gatilho e vida loca sicario
Les poches, le ventre vides je connais
Os bolsos, o estômago vazio eu conheço
Les ruelles sont bouchées, ma jeunesse consumée
As ruas estão bloqueadas, minha juventude consumida
Peu de regrets, tout est assumé
Poucos arrependimentos, tudo é assumido
Au volant de ma vie, j'mets le plein gaz sans être assuré
Ao volante da minha vida, acelero sem estar segurado
C'est la night je remets un plein à la pompe
É noite e eu encho o tanque na bomba
Et ça baraude dans la ville sur un fond d'Akhenaton
E eles vagueiam pela cidade ao som de Akhenaton
Pour des histoires de bloc ça charge des fusils à pompes
Por causa de histórias de blocos, eles carregam espingardas
Et j'repense à mon ex sur le chemin de la Jonqu'
E eu penso na minha ex no caminho para Jonqu'
Pas marre de voir les mêmes têtes trainer dans les mêmes coins
Não estou cansado de ver as mesmas caras nos mesmos lugares
Pas peur de fumer sur les mêmes pét', insulter les mêmes condés
Não tenho medo de fumar nos mesmos baseados, insultar os mesmos policiais
Y a des clients de mache la nuit qui nous font des OD
Há clientes que nos dão overdoses à noite
Et les petits en prise en chasse, sans casque, quillés par la mondé
E os pequenos em perseguição, sem capacete, pegos pela polícia
Marseillais arrache la Patek au poignet d'un monégasque
Marselhês arranca o Patek do pulso de um monegasco
Ce qui nous intéresse, en nous, bien sûr c'est le money cash
O que nos interessa, em nós, claro, é o dinheiro
Ici tu perds mais tu gagnes c'est comme la sadaqa
Aqui você perde mas você ganha é como a sadaqa
Et tu m'verras dans ta ville comme un malayka (coño)
E você me verá na sua cidade como um malayka (coño)
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
Eu sei muito bem para onde vou e não esqueço de onde venho
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
Eu sei quem eu sou e a que bairro pertenço
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
Eu sei muito bem para onde vou e não esqueço de onde venho
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
Eu sei quem eu sou e a que bairro pertenço
J'ai écrit c'texte en cellule les yeux rivés sur la fenêtre
Escrevi este texto na cela olhando para a janela
J'avais zéro dans le pécule et un peu mal à la tête
Eu não tinha nada no pecúlio e uma dor de cabeça
Pas de news de l'extérieur le temps d'me trouver un chenil
Sem notícias do exterior até encontrar um canil
Ça me ronge à l'intérieur, j'bouffe la gamelle pas d'cantine
Isso me corrói por dentro, eu como a ração, não a cantina
Toujours fidèle au 1.4.3, c'quartier m'a vu grandir
Sempre fiel ao 1.4.3, este bairro me viu crescer
J'ai connu des moments de joie mais aussi connu le pire
Eu conheci momentos de alegria mas também conheci o pior
Y a qu'ici que je me sens chez moi
Só aqui me sinto em casa
13 organisé, Kara, loco on vise l'avenir
13 organizado, Kara, loco miramos o futuro
La nuit à Marseille ça pilote des gros engins
À noite em Marselha eles pilotam grandes máquinas
Que des têtes cassées qui n'aiment pas trop se mélanger
Só cabeças duras que não gostam de se misturar
Ici, même calibré, ça va acheter le pain
Aqui, mesmo calibrado, vai comprar pão
Ça regarde de partout quand au resto ça va manger
Olha para todos os lados quando vai comer no restaurante
La nuit à Marseille, y a des voleurs, y a des brigands
À noite em Marselha, há ladrões, há bandidos
Faut des sous pour la maison, les petits s'en foutent du Président
Precisa de dinheiro para a casa, as crianças não se importam com o Presidente
Y a des poursuites en deux temps, ça cavale quand y a la police
Há perseguições em dois tempos, foge quando a polícia chega
Parce que les menottes ils les serrent
Porque as algemas eles apertam
Quand tu fais des choses à haut risque
Quando você faz coisas de alto risco
Y a l'galérien à terre qui veut niquer le pain aux riches
Há o galérien no chão que quer roubar o pão dos ricos
Et quand ça passe cagoulés dans l'tieks
E quando passam encapuzados no bairro
Tu crois c'est des terroristes
Você acha que são terroristas
Lunettes de skieur ça fait charcleur
Óculos de esqui fazem parecer um charcleur
T'as le syndrome du T-Max on dirait que t'as vidé un chargeur
Você tem a síndrome do T-Max parece que você esvaziou um carregador
La nuit c'est bad
A noite é ruim
La nuit c'est hard, patate, matraque
A noite é dura, batata, cassetete
La nuit ça plane
A noite voa
La nuit ça casse, minuit chuchote comme à Bagdad
A noite quebra, meia-noite sussurra como em Bagdá
Carnage, schmitt, smecta
Carnificina, polícia, smecta
Bagarre, shit, ecsta'
Briga, merda, ecstasy
Quand j'arrive c'est le spectacle
Quando eu chego é o espetáculo
Bonhomme solide respectable
Homem sólido respeitável
Ah, ah j'suis à fond dans la gari
Ah, ah, estou totalmente na gari
Ah, ah j'suis avec Saïd et Bakary
Ah, ah, estou com Saïd e Bakary
Ah, ah elle se sent en Ferrari
Ah, ah, ela se sente em uma Ferrari
Ah, ah, en vrai elle sent la fée Akhi
Ah, ah, na verdade ela sente a fada Akhi
Ah, ah j'connais la night j'fais pas d'fight
Ah, ah, conheço a noite, não brigo
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Cuidado, estou calibrado, não faça o Mike
J'connais la night j'fais pas d'fight
Conheço a noite, não brigo
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Cuidado, estou calibrado, não faça o Mike
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
Na bolsa, o resgate, mau rapaz na gari
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marselha à noite sob tensão, única ambição, fazer wari
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
Não é nada pessoal, 13 organizado são os profissionais
(C'est les professionnels)
(Nós somos os profissionais)
On déploie nos ailes pour les traumatiser, que personne n'se mêle
Desdobramos nossas asas para traumatizá-los, que ninguém se intrometa
(Que personne n'se mêle)
(Que ninguém se intrometa)
La nuit c'est crime, vol, shit, clope, 09
A noite é crime, roubo, droga, cigarro, 09
Pas là pour faire le perroquet, pas là pour plaire aux meufs
Não estou aqui para ser papagaio, não estou aqui para agradar as garotas
Ça tombe, ça vrille, ça plombe, ça brise, ça deal, ça rit
Cai, gira, pesa, quebra, negocia, ri
Pour un regard de travers ça te sort le neuf
Por um olhar torto, eles sacam a arma
Le game en otage, là c'est trop tard
O jogo é refém, agora é tarde demais
Le bruit du moteur, fait peur même aux motards
O barulho do motor, assusta até os motociclistas
Évasion placard comme à Serpentard
Fuga do armário como em Serpentard
Des yeux de bâtard, là ça sent la patate
Olhos de bastardo, isso cheira a batata
C'est la zone pédé, en bande organisée
É a zona gay, em gangue organizada
On braque le four et là qui va rivaliser
Assaltamos o forno e quem vai competir
On met tout le monde à terre, fils de, on n'est pas racistes
Colocamos todos no chão, filho da mãe, não somos racistas
Un .45 entre les cuisses équipe de 46
Um .45 entre as coxas, equipe de 46
On a déjà dépassé l'Amérique
Já ultrapassamos a América
J'suis dans le futur, j'suis en Afrique
Estou no futuro, estou na África
Le bling-bling c'est pour mes filles
O bling-bling é para minhas filhas
Disons que pour le reste je me méfie
Digamos que para o resto eu desconfio
Gros bout sur le périph'
Grande pedaço na periferia
J'suis pas dans Scarface, j'suis dans les starting
Não estou em Scarface, estou nos inícios
Coup de pute, ouais c'est terrible
Golpe baixo, sim, é terrível
Il t'a laissé solo sur le parking
Ele te deixou sozinho no estacionamento
Mon son tourne en boite j'suis dans le secteur
Minha música toca na boate, estou na área
Hein, F.A.H.AR est de mauvaise humeur
Hein, F.A.H.AR está de mau humor
J'fais danser l'avocate, nique l'inspecteur
Faço a advogada dançar, foda-se o inspetor
Et ça tue le hazi jusqu'à pas d'heure
E isso mata o hazi até tarde
Ça s'promène, baise ton seigneur sous la gabardine
Anda por aí, fode teu senhor debaixo do sobretudo
Ça zone à 5 serrés dans la citadine
Anda em 5 apertados no carro da cidade
Y a des pirates, des quartiers nord jusqu'à la Valentine
Há piratas, dos bairros do norte até a Valentine
Le cul sur le ciment ça refait le monde sous Vodka grenadine
A bunda no cimento, isso refaz o mundo sob Vodka grenadine
Elle est mignonne tu l'as levé, elle t'a donné RDV
Ela é bonita, você a levantou, ela te deu um encontro
Un texto ça va débouler, cagoulé un X-ADV
Uma mensagem de texto vai desabar, encapuzado em um X-ADV
La nuit je vois les petits à l'affût
À noite vejo os pequenos à espreita
Ça va chercher des clins à entuber
Vai buscar clipes para enganar
Caché dans l'obscurité j'vois des mecs bruncha tituber
Escondido na escuridão, vejo caras bêbados cambaleando
(Bienvenue à Marseille)
(Bem-vindo a Marselha)
Viens voir la nuit c'est la folie
Venha ver a noite é loucura
Que des têtes carbonisées, de Felix Pyat qu'à la Soli
Só cabeças carbonizadas, de Felix Pyat a Soli
Fais pas l'affranchi, joue pas les mafieux comme Poli
Não seja o informante, não jogue o mafioso como Poli
Tu timinik, ça t'allume comme à Napoli
Você timinik, isso te acende como em Napoli
Le jour c'est Miami, la nuit ça devient Cali
Durante o dia é Miami, à noite se torna Cali
Drogue dure et argent sale dans la valise
Drogas pesadas e dinheiro sujo na mala
Le jour, grosse liasse, grosse bitch dans la gari
Durante o dia, grande maço, grande vadia na gari
La nuit, faut la paire de gants et le petit calibre
À noite, precisa do par de luvas e do pequeno calibre
Soit t'es avec nous, soit tu niques toute ta famille
Ou você está conosco, ou você fode toda a sua família
Pendant que tu fais la mala, y'en a qui soulève ta gadji
Enquanto você faz a mala, tem gente que levanta sua garota
Ça donne que des go mais heureusement que des frères pas d'amis
Só dá go, mas felizmente só irmãos, não amigos
Heureusement organisé comme en Colombie
Felizmente organizado como na Colômbia
T'as les pecs et les bras d'une rafale t'es pas à l'abri
Você tem o peito e os braços de uma rajada, você não está seguro
T'es pas à l'abri, abracadabra ça t'élimine comme par magie
Você não está seguro, abracadabra, isso te elimina como mágica
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
Na bolsa, o resgate, mau rapaz na gari
Marseille la nuit sous tension c'est l'ambition, faire du wari
Marselha à noite sob tensão, é a ambição, fazer wari
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
Não é nada pessoal, 13 organizado são os profissionais
On déploie nos ailes pour les traumatiser que personne se mêle
Desdobramos nossas asas para traumatizá-los, que ninguém se intrometa
(Que personne se mêle)
(Que ninguém se intrometa)
Stef Becker Beatmaker
Stef Becker Beatmaker
Dans la sacoche la rançon, mauvais garçon dans la gari
En la bolsa el rescate, chico malo en el coche
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marsella de noche bajo tensión, única ambición, hacer dinero
C'est rien de personnel, 13 Organisé c'est les professionnels
No es nada personal, 13 Organizado son los profesionales
On déploie nos ailes
Desplegamos nuestras alas
Pour les traumatiser, que personne n'se mêle
Para traumatizarlos, que nadie se entrometa
Dès que la lune s'lève, j'suis dans l'bloc dieciocho
Tan pronto como la luna se levanta, estoy en el bloque dieciocho
Paye ta relève, ça rêve de grosses sommes et de gros chochos
Paga tu relevo, sueña con grandes sumas y grandes coches
Madre mia soy un garocho
Madre mía soy un garocho
Roupille le jour que d'un seul œil, un .38 spé sous le corchon
Duerme de día con un solo ojo, un .38 especial bajo el colchón
Gamberge à sortir mama du barrio
Pensando en sacar a mamá del barrio
Trouver la paix, essaie avant la fin du scénario
Encontrar la paz, intenta antes del final del escenario
Mais trop souvent pressé, notre cœur est trop stressé
Pero demasiado a menudo apresurado, nuestro corazón está demasiado estresado
Fini par presser la détente et vida loca sicario
Acaba por apretar el gatillo y vida loca sicario
Les poches, le ventre vides je connais
Los bolsillos, el estómago vacíos conozco
Les ruelles sont bouchées, ma jeunesse consumée
Las calles están bloqueadas, mi juventud consumida
Peu de regrets, tout est assumé
Pocos arrepentimientos, todo está asumido
Au volant de ma vie, j'mets le plein gaz sans être assuré
Al volante de mi vida, piso el acelerador sin estar asegurado
C'est la night je remets un plein à la pompe
Es de noche y vuelvo a llenar en la gasolinera
Et ça baraude dans la ville sur un fond d'Akhenaton
Y se pasea por la ciudad con un fondo de Akhenaton
Pour des histoires de bloc ça charge des fusils à pompes
Por historias de bloque se cargan escopetas
Et j'repense à mon ex sur le chemin de la Jonqu'
Y pienso en mi ex en el camino a la Jonqu'
Pas marre de voir les mêmes têtes trainer dans les mêmes coins
No me canso de ver las mismas caras en los mismos lugares
Pas peur de fumer sur les mêmes pét', insulter les mêmes condés
No tengo miedo de fumar en los mismos porros, insultar a los mismos policías
Y a des clients de mache la nuit qui nous font des OD
Hay clientes que se drogan de noche y nos hacen sobredosis
Et les petits en prise en chasse, sans casque, quillés par la mondé
Y los pequeños en persecución, sin casco, atrapados por el mundo
Marseillais arrache la Patek au poignet d'un monégasque
Marsellés arranca el Patek de la muñeca de un monegasco
Ce qui nous intéresse, en nous, bien sûr c'est le money cash
Lo que nos interesa, en nosotros, por supuesto es el dinero en efectivo
Ici tu perds mais tu gagnes c'est comme la sadaqa
Aquí pierdes pero ganas es como la sadaqa
Et tu m'verras dans ta ville comme un malayka (coño)
Y me verás en tu ciudad como un malayka (coño)
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
Sé muy bien a dónde voy y no olvido de dónde vengo
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
Sé quién soy y a qué barrio pertenezco
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
Sé muy bien a dónde voy y no olvido de dónde vengo
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
Sé quién soy y a qué barrio pertenezco
J'ai écrit c'texte en cellule les yeux rivés sur la fenêtre
Escribí este texto en la celda con los ojos fijos en la ventana
J'avais zéro dans le pécule et un peu mal à la tête
No tenía nada en el peculio y un poco de dolor de cabeza
Pas de news de l'extérieur le temps d'me trouver un chenil
Sin noticias del exterior el tiempo de encontrar un refugio
Ça me ronge à l'intérieur, j'bouffe la gamelle pas d'cantine
Me roe por dentro, como la comida sin cantina
Toujours fidèle au 1.4.3, c'quartier m'a vu grandir
Siempre fiel al 1.4.3, este barrio me vio crecer
J'ai connu des moments de joie mais aussi connu le pire
He conocido momentos de alegría pero también lo peor
Y a qu'ici que je me sens chez moi
Solo aquí me siento en casa
13 organisé, Kara, loco on vise l'avenir
13 organizado, Kara, loco apuntamos al futuro
La nuit à Marseille ça pilote des gros engins
Por la noche en Marsella se conducen grandes máquinas
Que des têtes cassées qui n'aiment pas trop se mélanger
Solo cabezas rotas que no les gusta mezclarse
Ici, même calibré, ça va acheter le pain
Aquí, incluso calibrado, se va a comprar el pan
Ça regarde de partout quand au resto ça va manger
Se mira por todas partes cuando en el restaurante se va a comer
La nuit à Marseille, y a des voleurs, y a des brigands
Por la noche en Marsella, hay ladrones, hay bandidos
Faut des sous pour la maison, les petits s'en foutent du Président
Necesitan dinero para la casa, a los pequeños no les importa el Presidente
Y a des poursuites en deux temps, ça cavale quand y a la police
Hay persecuciones en dos tiempos, se corre cuando está la policía
Parce que les menottes ils les serrent
Porque las esposas las aprietan
Quand tu fais des choses à haut risque
Cuando haces cosas de alto riesgo
Y a l'galérien à terre qui veut niquer le pain aux riches
Está el galérien en el suelo que quiere joder el pan a los ricos
Et quand ça passe cagoulés dans l'tieks
Y cuando pasa encapuchado en el barrio
Tu crois c'est des terroristes
Crees que son terroristas
Lunettes de skieur ça fait charcleur
Gafas de esquí que hacen charcleur
T'as le syndrome du T-Max on dirait que t'as vidé un chargeur
Tienes el síndrome del T-Max parece que has vaciado un cargador
La nuit c'est bad
La noche es mala
La nuit c'est hard, patate, matraque
La noche es dura, patata, porra
La nuit ça plane
La noche planea
La nuit ça casse, minuit chuchote comme à Bagdad
La noche rompe, medianoche susurra como en Bagdad
Carnage, schmitt, smecta
Carnage, schmitt, smecta
Bagarre, shit, ecsta'
Pelea, mierda, éxtasis
Quand j'arrive c'est le spectacle
Cuando llego es el espectáculo
Bonhomme solide respectable
Hombre sólido respetable
Ah, ah j'suis à fond dans la gari
Ah, ah, estoy a tope en el coche
Ah, ah j'suis avec Saïd et Bakary
Ah, ah, estoy con Saïd y Bakary
Ah, ah elle se sent en Ferrari
Ah, ah, ella se siente en un Ferrari
Ah, ah, en vrai elle sent la fée Akhi
Ah, ah, en realidad huele a hada Akhi
Ah, ah j'connais la night j'fais pas d'fight
Ah, ah, conozco la noche, no peleo
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Cuidado, estoy calibrado, no hagas el Mike
J'connais la night j'fais pas d'fight
Conozco la noche, no peleo
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Cuidado, estoy calibrado, no hagas el Mike
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
En la bolsa, el rescate, chico malo en el coche
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marsella de noche bajo tensión, única ambición, hacer dinero
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
No es nada personal, 13 organizado son los profesionales
(C'est les professionnels)
(son los profesionales)
On déploie nos ailes pour les traumatiser, que personne n'se mêle
Desplegamos nuestras alas para traumatizarlos, que nadie se entrometa
(Que personne n'se mêle)
(que nadie se entrometa)
La nuit c'est crime, vol, shit, clope, 09
La noche es crimen, robo, droga, cigarrillo, 09
Pas là pour faire le perroquet, pas là pour plaire aux meufs
No estoy aquí para ser un loro, no estoy aquí para agradar a las chicas
Ça tombe, ça vrille, ça plombe, ça brise, ça deal, ça rit
Se cae, se desvía, se hunde, se rompe, se negocia, se ríe
Pour un regard de travers ça te sort le neuf
Por una mirada de reojo te saca el nueve
Le game en otage, là c'est trop tard
El juego en rehén, ya es demasiado tarde
Le bruit du moteur, fait peur même aux motards
El ruido del motor, asusta incluso a los motociclistas
Évasion placard comme à Serpentard
Evasión del armario como en Slytherin
Des yeux de bâtard, là ça sent la patate
Ojos de bastardo, aquí huele a patata
C'est la zone pédé, en bande organisée
Es la zona gay, en banda organizada
On braque le four et là qui va rivaliser
Asaltamos el horno y ahora quién va a competir
On met tout le monde à terre, fils de, on n'est pas racistes
Ponemos a todos en el suelo, hijo de, no somos racistas
Un .45 entre les cuisses équipe de 46
Un .45 entre las piernas, equipo de 46
On a déjà dépassé l'Amérique
Ya hemos superado a América
J'suis dans le futur, j'suis en Afrique
Estoy en el futuro, estoy en África
Le bling-bling c'est pour mes filles
El bling-bling es para mis hijas
Disons que pour le reste je me méfie
Digamos que para el resto soy cauteloso
Gros bout sur le périph'
Gran botón en la periferia
J'suis pas dans Scarface, j'suis dans les starting
No estoy en Scarface, estoy en los inicios
Coup de pute, ouais c'est terrible
Golpe bajo, sí, es terrible
Il t'a laissé solo sur le parking
Te dejó solo en el estacionamiento
Mon son tourne en boite j'suis dans le secteur
Mi música suena en el club, estoy en el sector
Hein, F.A.H.AR est de mauvaise humeur
Eh, F.A.H.AR está de mal humor
J'fais danser l'avocate, nique l'inspecteur
Hago bailar a la abogada, jodo al inspector
Et ça tue le hazi jusqu'à pas d'heure
Y mata al hazi hasta altas horas de la noche
Ça s'promène, baise ton seigneur sous la gabardine
Se pasea, jode a tu señor bajo el gabán
Ça zone à 5 serrés dans la citadine
Se pasea a 5 apretados en el coche de la ciudad
Y a des pirates, des quartiers nord jusqu'à la Valentine
Hay piratas, desde los barrios del norte hasta la Valentine
Le cul sur le ciment ça refait le monde sous Vodka grenadine
El culo en el cemento, se reinventa el mundo con vodka y granadina
Elle est mignonne tu l'as levé, elle t'a donné RDV
Ella es linda, la levantaste, te dio una cita
Un texto ça va débouler, cagoulé un X-ADV
Un mensaje de texto va a llegar, encapuchado en un X-ADV
La nuit je vois les petits à l'affût
Por la noche veo a los pequeños al acecho
Ça va chercher des clins à entuber
Van a buscar clavos para engañar
Caché dans l'obscurité j'vois des mecs bruncha tituber
Escondido en la oscuridad veo a hombres borrachos tambaleándose
(Bienvenue à Marseille)
(Bienvenido a Marsella)
Viens voir la nuit c'est la folie
Ven a ver la noche, es una locura
Que des têtes carbonisées, de Felix Pyat qu'à la Soli
Solo cabezas carbonizadas, de Felix Pyat a la Soli
Fais pas l'affranchi, joue pas les mafieux comme Poli
No te hagas el enterado, no juegues al mafioso como Poli
Tu timinik, ça t'allume comme à Napoli
Te timinik, te enciende como en Nápoles
Le jour c'est Miami, la nuit ça devient Cali
El día es Miami, la noche se convierte en Cali
Drogue dure et argent sale dans la valise
Droga dura y dinero sucio en la maleta
Le jour, grosse liasse, grosse bitch dans la gari
El día, gran fajo de billetes, gran perra en el coche
La nuit, faut la paire de gants et le petit calibre
La noche, necesitas el par de guantes y el pequeño calibre
Soit t'es avec nous, soit tu niques toute ta famille
O estás con nosotros, o jodes a toda tu familia
Pendant que tu fais la mala, y'en a qui soulève ta gadji
Mientras haces la mala, hay quien levanta a tu chica
Ça donne que des go mais heureusement que des frères pas d'amis
Solo dan chicas pero afortunadamente solo hermanos, no amigos
Heureusement organisé comme en Colombie
Afortunadamente organizado como en Colombia
T'as les pecs et les bras d'une rafale t'es pas à l'abri
Tienes los pectorales y los brazos de una ráfaga, no estás a salvo
T'es pas à l'abri, abracadabra ça t'élimine comme par magie
No estás a salvo, abracadabra te elimina como por arte de magia
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
En la bolsa, el rescate, chico malo en el coche
Marseille la nuit sous tension c'est l'ambition, faire du wari
Marsella de noche bajo tensión, es la ambición, hacer dinero
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
No es nada personal, 13 organizado son los profesionales
On déploie nos ailes pour les traumatiser que personne se mêle
Desplegamos nuestras alas para traumatizarlos, que nadie se entrometa
(Que personne se mêle)
(que nadie se entrometa)
Stef Becker Beatmaker
Stef Becker Beatmaker
Dans la sacoche la rançon, mauvais garçon dans la gari
In der Tasche das Lösegeld, böser Junge im Auto
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marseille nachts angespannt, einziger Ehrgeiz, Geld zu machen
C'est rien de personnel, 13 Organisé c'est les professionnels
Es ist nichts Persönliches, 13 Organisiert sind die Profis
On déploie nos ailes
Wir breiten unsere Flügel aus
Pour les traumatiser, que personne n'se mêle
Um sie zu traumatisieren, dass sich niemand einmischt
Dès que la lune s'lève, j'suis dans l'bloc dieciocho
Sobald der Mond aufgeht, bin ich im Block dieciocho
Paye ta relève, ça rêve de grosses sommes et de gros chochos
Zahl deine Ablösung, träumt von großen Summen und großen Chochos
Madre mia soy un garocho
Madre mia soy un garocho
Roupille le jour que d'un seul œil, un .38 spé sous le corchon
Schläft tagsüber mit einem Auge, eine .38 speziell unter der Matratze
Gamberge à sortir mama du barrio
Überlege, Mama aus dem Barrio zu holen
Trouver la paix, essaie avant la fin du scénario
Frieden finden, versuche es vor dem Ende des Szenarios
Mais trop souvent pressé, notre cœur est trop stressé
Aber zu oft in Eile, unser Herz ist zu gestresst
Fini par presser la détente et vida loca sicario
Endet damit, den Abzug zu drücken und vida loca sicario
Les poches, le ventre vides je connais
Die Taschen, der leere Bauch, ich kenne
Les ruelles sont bouchées, ma jeunesse consumée
Die Gassen sind verstopft, meine Jugend verbraucht
Peu de regrets, tout est assumé
Wenige Bedauern, alles ist angenommen
Au volant de ma vie, j'mets le plein gaz sans être assuré
Am Steuer meines Lebens, ich gebe Vollgas ohne versichert zu sein
C'est la night je remets un plein à la pompe
Es ist Nacht, ich tanke wieder voll
Et ça baraude dans la ville sur un fond d'Akhenaton
Und es streift durch die Stadt zu den Klängen von Akhenaton
Pour des histoires de bloc ça charge des fusils à pompes
Wegen Blockgeschichten werden Pumpgewehre geladen
Et j'repense à mon ex sur le chemin de la Jonqu'
Und ich denke an meine Ex auf dem Weg zur Jonqu'
Pas marre de voir les mêmes têtes trainer dans les mêmes coins
Nicht müde, die gleichen Gesichter in den gleichen Ecken zu sehen
Pas peur de fumer sur les mêmes pét', insulter les mêmes condés
Keine Angst, auf den gleichen Joints zu rauchen, die gleichen Bullen zu beleidigen
Y a des clients de mache la nuit qui nous font des OD
Es gibt Kunden, die nachts kauen und uns ODs geben
Et les petits en prise en chasse, sans casque, quillés par la mondé
Und die Kleinen in der Verfolgung, ohne Helm, von der Welt festgenagelt
Marseillais arrache la Patek au poignet d'un monégasque
Marseiller reißt die Patek vom Handgelenk eines Monegassen
Ce qui nous intéresse, en nous, bien sûr c'est le money cash
Was uns interessiert, in uns, natürlich ist es das Geld
Ici tu perds mais tu gagnes c'est comme la sadaqa
Hier verlierst du, aber du gewinnst, es ist wie die Sadaqa
Et tu m'verras dans ta ville comme un malayka (coño)
Und du wirst mich in deiner Stadt sehen wie einen Malayka (coño)
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
Ich weiß sehr gut, wohin ich gehe und vergesse nicht, woher ich komme
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
Ich weiß, wer ich bin und zu welchem Viertel ich gehöre
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
Ich weiß sehr gut, wohin ich gehe und vergesse nicht, woher ich komme
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
Ich weiß, wer ich bin und zu welchem Viertel ich gehöre
J'ai écrit c'texte en cellule les yeux rivés sur la fenêtre
Ich habe diesen Text in der Zelle geschrieben, die Augen auf das Fenster gerichtet
J'avais zéro dans le pécule et un peu mal à la tête
Ich hatte null in der Kasse und ein bisschen Kopfschmerzen
Pas de news de l'extérieur le temps d'me trouver un chenil
Keine Neuigkeiten von draußen, bis ich einen Zwinger finde
Ça me ronge à l'intérieur, j'bouffe la gamelle pas d'cantine
Es nagt in mir, ich fresse den Napf, keine Kantine
Toujours fidèle au 1.4.3, c'quartier m'a vu grandir
Immer treu zum 1.4.3, dieses Viertel hat mich aufwachsen sehen
J'ai connu des moments de joie mais aussi connu le pire
Ich habe Momente der Freude erlebt, aber auch das Schlimmste
Y a qu'ici que je me sens chez moi
Nur hier fühle ich mich zu Hause
13 organisé, Kara, loco on vise l'avenir
13 organisiert, Kara, loco wir blicken in die Zukunft
La nuit à Marseille ça pilote des gros engins
Nachts in Marseille fahren sie große Maschinen
Que des têtes cassées qui n'aiment pas trop se mélanger
Nur harte Köpfe, die sich nicht gerne mischen
Ici, même calibré, ça va acheter le pain
Hier, selbst kalibriert, geht es Brot kaufen
Ça regarde de partout quand au resto ça va manger
Es schaut überall hin, wenn es im Restaurant essen geht
La nuit à Marseille, y a des voleurs, y a des brigands
Nachts in Marseille gibt es Diebe, es gibt Banditen
Faut des sous pour la maison, les petits s'en foutent du Président
Braucht Geld für das Haus, die Kleinen kümmern sich nicht um den Präsidenten
Y a des poursuites en deux temps, ça cavale quand y a la police
Es gibt Verfolgungsjagden in zwei Zeiten, es rennt, wenn die Polizei da ist
Parce que les menottes ils les serrent
Weil sie die Handschellen fest anziehen
Quand tu fais des choses à haut risque
Wenn du riskante Dinge tust
Y a l'galérien à terre qui veut niquer le pain aux riches
Es gibt den armen Kerl auf dem Boden, der das Brot der Reichen ficken will
Et quand ça passe cagoulés dans l'tieks
Und wenn sie maskiert in den tieks vorbeikommen
Tu crois c'est des terroristes
Du denkst, es sind Terroristen
Lunettes de skieur ça fait charcleur
Skibrillen machen dich zum Brenner
T'as le syndrome du T-Max on dirait que t'as vidé un chargeur
Du hast das T-Max-Syndrom, es sieht so aus, als hättest du einen Ladestreifen geleert
La nuit c'est bad
Die Nacht ist schlecht
La nuit c'est hard, patate, matraque
Die Nacht ist hart, Kartoffel, Schlagstock
La nuit ça plane
Die Nacht ist fliegen
La nuit ça casse, minuit chuchote comme à Bagdad
Die Nacht bricht, Mitternacht flüstert wie in Bagdad
Carnage, schmitt, smecta
Massaker, Schmitt, Smecta
Bagarre, shit, ecsta'
Kampf, Scheiße, Ecsta'
Quand j'arrive c'est le spectacle
Wenn ich ankomme, ist es die Show
Bonhomme solide respectable
Solider, respektabler Mann
Ah, ah j'suis à fond dans la gari
Ah, ah, ich bin voll in der Gari
Ah, ah j'suis avec Saïd et Bakary
Ah, ah, ich bin mit Saïd und Bakary
Ah, ah elle se sent en Ferrari
Ah, ah, sie fühlt sich wie in einem Ferrari
Ah, ah, en vrai elle sent la fée Akhi
Ah, ah, eigentlich riecht sie nach der Fee Akhi
Ah, ah j'connais la night j'fais pas d'fight
Ah, ah, ich kenne die Nacht, ich mache keinen Kampf
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Achtung, ich bin kalibriert, mach nicht den Mike
J'connais la night j'fais pas d'fight
Ich kenne die Nacht, ich mache keinen Kampf
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Achtung, ich bin kalibriert, mach nicht den Mike
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
In der Tasche, das Lösegeld, böser Junge in der Gari
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marseille nachts unter Spannung, einzige Ambition, Wari zu machen
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
Es ist nichts Persönliches, 13 organisiert sind die Profis
(C'est les professionnels)
(Die Profis)
On déploie nos ailes pour les traumatiser, que personne n'se mêle
Wir breiten unsere Flügel aus, um sie zu traumatisieren, dass sich niemand einmischt
(Que personne n'se mêle)
(Dass sich niemand einmischt)
La nuit c'est crime, vol, shit, clope, 09
Die Nacht ist Verbrechen, Diebstahl, Scheiße, Zigarette, 09
Pas là pour faire le perroquet, pas là pour plaire aux meufs
Nicht hier, um den Papagei zu spielen, nicht hier, um den Mädchen zu gefallen
Ça tombe, ça vrille, ça plombe, ça brise, ça deal, ça rit
Es fällt, es dreht, es drückt, es bricht, es handelt, es lacht
Pour un regard de travers ça te sort le neuf
Für einen schiefen Blick holt es die Neun heraus
Le game en otage, là c'est trop tard
Das Spiel als Geisel, jetzt ist es zu spät
Le bruit du moteur, fait peur même aux motards
Der Motorlärm, macht sogar Motorradfahrer Angst
Évasion placard comme à Serpentard
Flucht aus dem Schrank wie in Slytherin
Des yeux de bâtard, là ça sent la patate
Bastardaugen, das riecht nach Kartoffel
C'est la zone pédé, en bande organisée
Es ist die Zone, Schwuchtel, in organisierter Bande
On braque le four et là qui va rivaliser
Wir überfallen den Ofen und wer wird konkurrieren
On met tout le monde à terre, fils de, on n'est pas racistes
Wir legen alle auf den Boden, Sohn von, wir sind nicht rassistisch
Un .45 entre les cuisses équipe de 46
Eine .45 zwischen den Schenkeln, Team von 46
On a déjà dépassé l'Amérique
Wir haben Amerika schon übertroffen
J'suis dans le futur, j'suis en Afrique
Ich bin in der Zukunft, ich bin in Afrika
Le bling-bling c'est pour mes filles
Der Bling-Bling ist für meine Töchter
Disons que pour le reste je me méfie
Sagen wir, für den Rest bin ich vorsichtig
Gros bout sur le périph'
Großer Knopf auf der Peripherie
J'suis pas dans Scarface, j'suis dans les starting
Ich bin nicht in Scarface, ich bin im Start
Coup de pute, ouais c'est terrible
Hinterhältiger Schlag, ja, es ist schrecklich
Il t'a laissé solo sur le parking
Er hat dich solo auf dem Parkplatz gelassen
Mon son tourne en boite j'suis dans le secteur
Mein Song spielt im Club, ich bin in der Branche
Hein, F.A.H.AR est de mauvaise humeur
Hein, F.A.H.AR ist schlecht gelaunt
J'fais danser l'avocate, nique l'inspecteur
Ich bringe die Anwältin zum Tanzen, fick den Inspektor
Et ça tue le hazi jusqu'à pas d'heure
Und es tötet den Hazi bis spät in die Nacht
Ça s'promène, baise ton seigneur sous la gabardine
Es geht spazieren, fick deinen Herrn unter dem Trenchcoat
Ça zone à 5 serrés dans la citadine
Es hängt zu fünft in der Stadtauto
Y a des pirates, des quartiers nord jusqu'à la Valentine
Es gibt Piraten, von den nördlichen Vierteln bis zur Valentine
Le cul sur le ciment ça refait le monde sous Vodka grenadine
Der Arsch auf dem Zement, es reflektiert die Welt unter Wodka Grenadine
Elle est mignonne tu l'as levé, elle t'a donné RDV
Sie ist süß, du hast sie aufgehoben, sie hat dir ein Date gegeben
Un texto ça va débouler, cagoulé un X-ADV
Eine SMS wird kommen, maskiert auf einem X-ADV
La nuit je vois les petits à l'affût
Nachts sehe ich die Kleinen auf der Lauer
Ça va chercher des clins à entuber
Es geht auf die Suche nach Kliniken zum Abzocken
Caché dans l'obscurité j'vois des mecs bruncha tituber
Versteckt in der Dunkelheit sehe ich Leute brunchen und taumeln
(Bienvenue à Marseille)
(Willkommen in Marseille)
Viens voir la nuit c'est la folie
Komm und sieh, die Nacht ist verrückt
Que des têtes carbonisées, de Felix Pyat qu'à la Soli
Nur verbrannte Gesichter, von Felix Pyat bis zur Soli
Fais pas l'affranchi, joue pas les mafieux comme Poli
Spiel nicht den Eingeweihten, spiel nicht den Mafioso wie Poli
Tu timinik, ça t'allume comme à Napoli
Du timinik, es zündet dich an wie in Napoli
Le jour c'est Miami, la nuit ça devient Cali
Tagsüber ist es Miami, nachts wird es Cali
Drogue dure et argent sale dans la valise
Harte Drogen und schmutziges Geld im Koffer
Le jour, grosse liasse, grosse bitch dans la gari
Tagsüber, großer Stapel, große Schlampe in der Gari
La nuit, faut la paire de gants et le petit calibre
Nachts braucht man die Handschuhe und die kleine Kaliber
Soit t'es avec nous, soit tu niques toute ta famille
Entweder du bist mit uns, oder du fickst deine ganze Familie
Pendant que tu fais la mala, y'en a qui soulève ta gadji
Während du die Mala machst, gibt es welche, die dein Mädchen heben
Ça donne que des go mais heureusement que des frères pas d'amis
Es gibt nur Schwestern, aber zum Glück keine Freunde
Heureusement organisé comme en Colombie
Zum Glück organisiert wie in Kolumbien
T'as les pecs et les bras d'une rafale t'es pas à l'abri
Du hast die Brust und die Arme eines Sturms, du bist nicht sicher
T'es pas à l'abri, abracadabra ça t'élimine comme par magie
Du bist nicht sicher, Abrakadabra, es eliminiert dich wie durch Magie
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
In der Tasche, das Lösegeld, böser Junge in der Gari
Marseille la nuit sous tension c'est l'ambition, faire du wari
Marseille nachts unter Spannung, es ist die Ambition, Wari zu machen
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
Es ist nichts Persönliches, 13 organisiert sind die Profis
On déploie nos ailes pour les traumatiser que personne se mêle
Wir breiten unsere Flügel aus, um sie zu traumatisieren, dass sich niemand einmischt
(Que personne se mêle)
(Dass sich niemand einmischt)
Stef Becker Beatmaker
Stef Becker Beatmaker
Dans la sacoche la rançon, mauvais garçon dans la gari
Nella borsa il riscatto, cattivo ragazzo nella macchina
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marsiglia di notte sotto tensione, unica ambizione, fare soldi
C'est rien de personnel, 13 Organisé c'est les professionnels
Non è niente di personale, 13 Organizzato sono i professionisti
On déploie nos ailes
Stendiamo le nostre ali
Pour les traumatiser, que personne n'se mêle
Per traumatizzarli, che nessuno si intrometta
Dès que la lune s'lève, j'suis dans l'bloc dieciocho
Appena la luna sorge, sono nel blocco diciotto
Paye ta relève, ça rêve de grosses sommes et de gros chochos
Paga il tuo turno, sognano grandi somme e grossi guai
Madre mia soy un garocho
Madre mia sono un garocho
Roupille le jour que d'un seul œil, un .38 spé sous le corchon
Dormo di giorno con un occhio solo, un .38 speciale sotto il materasso
Gamberge à sortir mama du barrio
Pensando a tirare fuori mamma dal quartiere
Trouver la paix, essaie avant la fin du scénario
Trovare la pace, prova prima della fine dello scenario
Mais trop souvent pressé, notre cœur est trop stressé
Ma troppo spesso premuto, il nostro cuore è troppo stressato
Fini par presser la détente et vida loca sicario
Finisce per premere il grilletto e vida loca sicario
Les poches, le ventre vides je connais
Le tasche, lo stomaco vuoti conosco
Les ruelles sont bouchées, ma jeunesse consumée
Le strade sono bloccate, la mia giovinezza consumata
Peu de regrets, tout est assumé
Pochi rimpianti, tutto è assunto
Au volant de ma vie, j'mets le plein gaz sans être assuré
Al volante della mia vita, metto il pieno di gas senza essere assicurato
C'est la night je remets un plein à la pompe
È notte e faccio il pieno alla pompa
Et ça baraude dans la ville sur un fond d'Akhenaton
E si gira in città sulle note di Akhenaton
Pour des histoires de bloc ça charge des fusils à pompes
Per storie di blocchi si caricano fucili a pompa
Et j'repense à mon ex sur le chemin de la Jonqu'
E ripenso alla mia ex sulla strada per la Jonqu'
Pas marre de voir les mêmes têtes trainer dans les mêmes coins
Non stanco di vedere le stesse facce trascinarsi negli stessi posti
Pas peur de fumer sur les mêmes pét', insulter les mêmes condés
Non ho paura di fumare sulle stesse canne, insultare gli stessi poliziotti
Y a des clients de mache la nuit qui nous font des OD
Ci sono clienti che fanno overdose di notte
Et les petits en prise en chasse, sans casque, quillés par la mondé
E i piccoli inseguiti, senza casco, fermati dalla polizia
Marseillais arrache la Patek au poignet d'un monégasque
Marsigliese strappa la Patek dal polso di un monegasco
Ce qui nous intéresse, en nous, bien sûr c'est le money cash
Ciò che ci interessa, in noi, naturalmente è il denaro contante
Ici tu perds mais tu gagnes c'est comme la sadaqa
Qui perdi ma vinci è come la sadaqa
Et tu m'verras dans ta ville comme un malayka (coño)
E mi vedrai nella tua città come un angelo (coño)
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
So molto bene dove vado e non dimentico da dove vengo
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
So chi sono e a quale quartiere appartengo
J'sais très bien où j'vais et j'oublie pas d'où j'viens
So molto bene dove vado e non dimentico da dove vengo
J'sais qui j'suis et à quel quartier j'appartiens
So chi sono e a quale quartiere appartengo
J'ai écrit c'texte en cellule les yeux rivés sur la fenêtre
Ho scritto questo testo in cella con gli occhi fissi sulla finestra
J'avais zéro dans le pécule et un peu mal à la tête
Non avevo nulla nel peculio e un po' di mal di testa
Pas de news de l'extérieur le temps d'me trouver un chenil
Nessuna notizia dall'esterno il tempo di trovare un canile
Ça me ronge à l'intérieur, j'bouffe la gamelle pas d'cantine
Mi rode dentro, mangio la pappa senza mensa
Toujours fidèle au 1.4.3, c'quartier m'a vu grandir
Sempre fedele al 1.4.3, questo quartiere mi ha visto crescere
J'ai connu des moments de joie mais aussi connu le pire
Ho conosciuto momenti di gioia ma anche il peggio
Y a qu'ici que je me sens chez moi
Solo qui mi sento a casa
13 organisé, Kara, loco on vise l'avenir
13 organizzato, Kara, loco puntiamo al futuro
La nuit à Marseille ça pilote des gros engins
Di notte a Marsiglia si guidano grossi mezzi
Que des têtes cassées qui n'aiment pas trop se mélanger
Solo teste rotte che non amano mischiarsi
Ici, même calibré, ça va acheter le pain
Qui, anche armati, vanno a comprare il pane
Ça regarde de partout quand au resto ça va manger
Guardano dappertutto quando al ristorante vanno a mangiare
La nuit à Marseille, y a des voleurs, y a des brigands
Di notte a Marsiglia, ci sono ladri, ci sono briganti
Faut des sous pour la maison, les petits s'en foutent du Président
Bisogna soldi per la casa, ai piccoli non importa del Presidente
Y a des poursuites en deux temps, ça cavale quand y a la police
Ci sono inseguimenti in due tempi, scappano quando c'è la polizia
Parce que les menottes ils les serrent
Perché le manette le stringono
Quand tu fais des choses à haut risque
Quando fai cose ad alto rischio
Y a l'galérien à terre qui veut niquer le pain aux riches
C'è il galérien a terra che vuole fregare i soldi ai ricchi
Et quand ça passe cagoulés dans l'tieks
E quando passano incappucciati nel quartiere
Tu crois c'est des terroristes
Pensi siano terroristi
Lunettes de skieur ça fait charcleur
Occhiali da sci sembrano da delinquente
T'as le syndrome du T-Max on dirait que t'as vidé un chargeur
Hai la sindrome del T-Max sembra che tu abbia svuotato un caricatore
La nuit c'est bad
Di notte è brutto
La nuit c'est hard, patate, matraque
Di notte è duro, patata, manganello
La nuit ça plane
Di notte si vola
La nuit ça casse, minuit chuchote comme à Bagdad
Di notte si rompe, mezzanotte sussurra come a Baghdad
Carnage, schmitt, smecta
Carnage, schmitt, smecta
Bagarre, shit, ecsta'
Lotta, shit, ecstasy
Quand j'arrive c'est le spectacle
Quando arrivo è lo spettacolo
Bonhomme solide respectable
Uomo solido rispettabile
Ah, ah j'suis à fond dans la gari
Ah, ah, sono a tutto gas nella macchina
Ah, ah j'suis avec Saïd et Bakary
Ah, ah, sono con Saïd e Bakary
Ah, ah elle se sent en Ferrari
Ah, ah, si sente in una Ferrari
Ah, ah, en vrai elle sent la fée Akhi
Ah, ah, in realtà sente la fata Akhi
Ah, ah j'connais la night j'fais pas d'fight
Ah, ah, conosco la notte, non faccio lotta
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Attenzione, sono calibrato, non fare il Mike
J'connais la night j'fais pas d'fight
Conosco la notte, non faccio lotta
Attention, j'suis calibré fais pas l'Mike
Attenzione, sono calibrato, non fare il Mike
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
Nella borsa, il riscatto, cattivo ragazzo nella macchina
Marseille la nuit sous tension, seule ambition, faire du wari
Marsiglia di notte sotto tensione, unica ambizione, fare soldi
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
Non è niente di personale, 13 organizzato sono i professionisti
(C'est les professionnels)
(Sono i professionisti)
On déploie nos ailes pour les traumatiser, que personne n'se mêle
Spieghiamo le nostre ali per traumatizzarli, che nessuno si intrometta
(Que personne n'se mêle)
(Che nessuno si intrometta)
La nuit c'est crime, vol, shit, clope, 09
La notte è crimine, furto, droga, sigaretta, 09
Pas là pour faire le perroquet, pas là pour plaire aux meufs
Non qui per fare il pappagallo, non qui per piacere alle ragazze
Ça tombe, ça vrille, ça plombe, ça brise, ça deal, ça rit
Cade, si avvita, affonda, rompe, spaccia, ride
Pour un regard de travers ça te sort le neuf
Per uno sguardo storto ti tira fuori il nove
Le game en otage, là c'est trop tard
Il gioco in ostaggio, ora è troppo tardi
Le bruit du moteur, fait peur même aux motards
Il rumore del motore, fa paura anche ai motociclisti
Évasion placard comme à Serpentard
Evasione armadio come a Serpentard
Des yeux de bâtard, là ça sent la patate
Occhi di bastardo, qui puzza di patata
C'est la zone pédé, en bande organisée
È la zona gay, in banda organizzata
On braque le four et là qui va rivaliser
Rapiniamo il forno e ora chi può competere
On met tout le monde à terre, fils de, on n'est pas racistes
Mettiamo tutti a terra, figlio di, non siamo razzisti
Un .45 entre les cuisses équipe de 46
Un .45 tra le cosce squadra di 46
On a déjà dépassé l'Amérique
Abbiamo già superato l'America
J'suis dans le futur, j'suis en Afrique
Sono nel futuro, sono in Africa
Le bling-bling c'est pour mes filles
Il bling-bling è per le mie figlie
Disons que pour le reste je me méfie
Diciamo che per il resto mi guardo
Gros bout sur le périph'
Grosso pezzo sulla periferia
J'suis pas dans Scarface, j'suis dans les starting
Non sono in Scarface, sono nei blocchi di partenza
Coup de pute, ouais c'est terrible
Colpo di puttana, sì, è terribile
Il t'a laissé solo sur le parking
Ti ha lasciato solo nel parcheggio
Mon son tourne en boite j'suis dans le secteur
La mia canzone gira in discoteca, sono nel settore
Hein, F.A.H.AR est de mauvaise humeur
Eh, F.A.H.AR è di cattivo umore
J'fais danser l'avocate, nique l'inspecteur
Faccio ballare l'avvocato, fottiti l'ispettore
Et ça tue le hazi jusqu'à pas d'heure
E uccide l'hazi fino a tarda ora
Ça s'promène, baise ton seigneur sous la gabardine
Si passeggia, scopare il tuo signore sotto l'impermeabile
Ça zone à 5 serrés dans la citadine
Si gira a 5 stretti nella city car
Y a des pirates, des quartiers nord jusqu'à la Valentine
Ci sono pirati, dai quartieri nord fino a La Valentine
Le cul sur le ciment ça refait le monde sous Vodka grenadine
Il culo sul cemento si rifà il mondo sotto vodka grenadine
Elle est mignonne tu l'as levé, elle t'a donné RDV
È carina, l'hai alzata, ti ha dato un appuntamento
Un texto ça va débouler, cagoulé un X-ADV
Un messaggio arriverà, incappucciato su un X-ADV
La nuit je vois les petits à l'affût
Di notte vedo i piccoli in agguato
Ça va chercher des clins à entuber
Vanno a cercare cliniche da imbrogliare
Caché dans l'obscurité j'vois des mecs bruncha tituber
Nascosto nell'oscurità vedo ragazzi ubriachi barcollare
(Bienvenue à Marseille)
(Benvenuto a Marsiglia)
Viens voir la nuit c'est la folie
Vieni a vedere la notte è pazzia
Que des têtes carbonisées, de Felix Pyat qu'à la Soli
Solo teste carbonizzate, da Felix Pyat a Soli
Fais pas l'affranchi, joue pas les mafieux comme Poli
Non fare il mafioso, non giocare il mafioso come Poli
Tu timinik, ça t'allume comme à Napoli
Sei timido, ti accendono come a Napoli
Le jour c'est Miami, la nuit ça devient Cali
Di giorno è Miami, di notte diventa Cali
Drogue dure et argent sale dans la valise
Droga pesante e denaro sporco nella valigia
Le jour, grosse liasse, grosse bitch dans la gari
Di giorno, grosso mazzo, grossa troia nella macchina
La nuit, faut la paire de gants et le petit calibre
Di notte, serve il paio di guanti e il piccolo calibro
Soit t'es avec nous, soit tu niques toute ta famille
O sei con noi, o fotti tutta la tua famiglia
Pendant que tu fais la mala, y'en a qui soulève ta gadji
Mentre fai la mala, c'è chi solleva la tua ragazza
Ça donne que des go mais heureusement que des frères pas d'amis
Danno solo ragazze ma fortunatamente solo fratelli non amici
Heureusement organisé comme en Colombie
Fortunatamente organizzato come in Colombia
T'as les pecs et les bras d'une rafale t'es pas à l'abri
Hai i pettorali e le braccia di una raffica non sei al sicuro
T'es pas à l'abri, abracadabra ça t'élimine comme par magie
Non sei al sicuro, abracadabra ti elimina come per magia
Dans la sacoche, la rançon mauvais garçon dans la gari
Nella borsa, il riscatto, cattivo ragazzo nella macchina
Marseille la nuit sous tension c'est l'ambition, faire du wari
Marsiglia di notte sotto tensione è l'ambizione, fare soldi
C'est rien de personnel, 13 organisé c'est les professionnels
Non è niente di personale, 13 organizzato sono i professionisti
On déploie nos ailes pour les traumatiser que personne se mêle
Spieghiamo le nostre ali per traumatizzarli che nessuno si intrometta
(Que personne se mêle)
(Che nessuno si intrometta)

Trivia about the song La nuit by JUL

Who composed the song “La nuit” by JUL?
The song “La nuit” by JUL was composed by Julien Mari, Sofien Manessour, Sofiane Boukoula.

Most popular songs of JUL

Other artists of Trap