T'as voulu faire des sous
T'as fini sous écrou
T'es ressorti, t'as pris un coup
Est-ce-que tout ça vaut le détour
T'as voulu faire des sous
T'as fini sous écrou
J'traînais avec ma bande, maintenant y a plus dégun
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'dégueule
J'me levais, j'descendais, y avait du monde
Les petits revenaient d'un cambu avec des plasmas et des montres
J'voyais les petits monter une équipe chauds pour braquer
J'étais en chien, j'les voyais revenir avec le paquet
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarquer
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
La juge annonce la peine, choqués, tout le monde regardait
Les menottes serrées, le schmitt, envie de le tarter
Un mois après, coup de fil d'un poto
Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux
Wesh, alors envoie des photos
"T'inquiète Jul, dès que j'ressors j'suis costaud"
"Mais j'deviens claustro, en cellule il fait trop chaud"
"J'serre, y a un mec à la fenêtre il cause trop"
"Si j't'appelle pas c'est que je suis au confi'"
"Seul entre quatre murs, y a qu'à Dieu que je me confie"
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passer
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passer
T'as voulu faire des sous
T'as fini sous écrou
T'es ressorti, t'as pris un coup
Est-ce que tout ça vaut le détour
T'as voulu faire des sous
T'as fini sous écrou
T'es ressorti, t'as pris un coup
Est-ce que tout ça vaut le détour
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
Il s'dit demain, faut qu'je pète une voiture
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
"Faut j'me trouve une arme" j'lui dis non, fais-pas ça
Il m'dit "Jul, y a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
Il part à l'hôtel, il oublie pas, première règle, éteindre son tel
Deuxième règle, il recule pas, il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
Il part le matin, capuche sur la tête
Il en roule un, il sait que c'est p't-être son dernier pet
Posté au feu rouge, "fils de pute arrête-toi!"
"Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
Il part avec le sac remplis de billets
Le premier qui se met au milieu, prêt à le quiller
Prêt à le quiller
T'as voulu faire des sous
T'as fini sous écrou
T'es ressorti, t'as pris un coup
Est-ce que tout ça vaut le détour
T'as voulu faire des sous
T'as fini sous écrou
T'es ressorti, t'as pris un coup
Est-ce que tout ça vaut le détour
Eh non, ça vaut pas le détour gros
Alors putain, déconne pas
C'est un message
Fais pas le con gros
Y aura toujours les parents mais faut pas déconner gros, voilà
On rentre, on perd un plomb, on laisse le reste
Wallah, tous nos arrivants y restent
Wah! Y a dégun qui cause
Faut pas péter un câble
On rentre, avec les couilles, les deux
Quand on ressort il en reste une, ah! Ça va pas
Non merde, rien que ça fume, ça pompe
Ça fait des barres, non, merde
Faut pas déconner
Oh 41 ans, double G, double A, merde à la fin
Ça m'a pas servi du tout, gros
Merde, en force
C'est un message pour tous ces jeunes
Compréhensifs, compréhensieux
T'as voulu faire des sous
You wanted to make money
T'as fini sous écrou
You ended up behind bars
T'es ressorti, t'as pris un coup
You got out, you took a hit
Est-ce-que tout ça vaut le détour
Is all this worth the detour
T'as voulu faire des sous
You wanted to make money
T'as fini sous écrou
You ended up behind bars
J'traînais avec ma bande, maintenant y a plus dégun
I was hanging out with my crew, now there's no one left
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'dégueule
When I think about it, I get drunk, I feel bad, I throw up
J'me levais, j'descendais, y avait du monde
I was getting up, going down, there were people
Les petits revenaient d'un cambu avec des plasmas et des montres
The kids were coming back from a burglary with plasmas and watches
J'voyais les petits monter une équipe chauds pour braquer
I saw the kids setting up a team ready to rob
J'étais en chien, j'les voyais revenir avec le paquet
I was desperate, I saw them coming back with the package
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarquer
One morning I get up, they all got arrested
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
I saw all the mothers crying in front of the courthouse
La juge annonce la peine, choqués, tout le monde regardait
The judge announces the sentence, shocked, everyone was watching
Les menottes serrées, le schmitt, envie de le tarter
The handcuffs tight, the cop, wanting to hit him
Un mois après, coup de fil d'un poto
A month later, a call from a buddy
Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux
Need to send the package between the two posts
Wesh, alors envoie des photos
Hey, so send some pictures
"T'inquiète Jul, dès que j'ressors j'suis costaud"
"Don't worry Jul, as soon as I get out I'm strong"
"Mais j'deviens claustro, en cellule il fait trop chaud"
"But I'm becoming claustrophobic, it's too hot in the cell"
"J'serre, y a un mec à la fenêtre il cause trop"
"I'm holding on, there's a guy at the window talking too much"
"Si j't'appelle pas c'est que je suis au confi'"
"If I don't call you it's because I'm in solitary"
"Seul entre quatre murs, y a qu'à Dieu que je me confie"
"Alone between four walls, I only confide in God"
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passer
And me, I'm outside, I don't see time passing
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passer
I don't see time passing, I don't see time passing
T'as voulu faire des sous
You wanted to make money
T'as fini sous écrou
You ended up behind bars
T'es ressorti, t'as pris un coup
You got out, you took a hit
Est-ce que tout ça vaut le détour
Is all this worth the detour
T'as voulu faire des sous
You wanted to make money
T'as fini sous écrou
You ended up behind bars
T'es ressorti, t'as pris un coup
You got out, you took a hit
Est-ce que tout ça vaut le détour
Is all this worth the detour
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
I see this desperate young man blowing his last flash
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
It seems like it was yesterday, I had another flash
Il s'dit demain, faut qu'je pète une voiture
He says tomorrow, I need to steal a car
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
I'm going to mess everything up, I'm tired of going through roofs
"Faut j'me trouve une arme" j'lui dis non, fais-pas ça
"I need to find a weapon" I tell him no, don't do that
Il m'dit "Jul, y a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
He tells me "Jul, there's nothing for me, so in my head it's Gaza"
Il part à l'hôtel, il oublie pas, première règle, éteindre son tel
He goes to the hotel, he doesn't forget, first rule, turn off his phone
Deuxième règle, il recule pas, il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
Second rule, he doesn't back down, he's determined to make his dream come true
Il part le matin, capuche sur la tête
He leaves in the morning, hood on his head
Il en roule un, il sait que c'est p't-être son dernier pet
He rolls one, he knows it might be his last joint
Posté au feu rouge, "fils de pute arrête-toi!"
Posted at the red light, "son of a bitch stop!"
"Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
"Get down from there, I'm not going to joke with you"
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
He takes the car, stops in front of the tobacco shop
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
The first one who moves gets beaten with the butt of the gun
Il part avec le sac remplis de billets
He leaves with the bag full of bills
Le premier qui se met au milieu, prêt à le quiller
The first one who gets in the way, ready to kill him
Prêt à le quiller
Ready to kill him
T'as voulu faire des sous
You wanted to make money
T'as fini sous écrou
You ended up behind bars
T'es ressorti, t'as pris un coup
You got out, you took a hit
Est-ce que tout ça vaut le détour
Is all this worth the detour
T'as voulu faire des sous
You wanted to make money
T'as fini sous écrou
You ended up behind bars
T'es ressorti, t'as pris un coup
You got out, you took a hit
Est-ce que tout ça vaut le détour
Is all this worth the detour
Eh non, ça vaut pas le détour gros
No, it's not worth the detour, bro
Alors putain, déconne pas
So damn, don't mess up
C'est un message
This is a message
Fais pas le con gros
Don't be a fool, bro
Y aura toujours les parents mais faut pas déconner gros, voilà
There will always be parents but don't mess up, bro, that's it
On rentre, on perd un plomb, on laisse le reste
We go in, we lose a fuse, we leave the rest
Wallah, tous nos arrivants y restent
By God, all our newcomers stay
Wah! Y a dégun qui cause
Wow! There's no one talking
Faut pas péter un câble
Don't lose it
On rentre, avec les couilles, les deux
We go in, with balls, both
Quand on ressort il en reste une, ah! Ça va pas
When we get out there's one left, ah! That's not good
Non merde, rien que ça fume, ça pompe
No shit, it's just smoke, it sucks
Ça fait des barres, non, merde
It's making bars, no, shit
Faut pas déconner
Don't mess up
Oh 41 ans, double G, double A, merde à la fin
Oh 41 years, double G, double A, shit in the end
Ça m'a pas servi du tout, gros
It didn't help me at all, bro
Merde, en force
Shit, in force
C'est un message pour tous ces jeunes
This is a message for all these young people
Compréhensifs, compréhensieux
Understanding, comprehensible
T'as voulu faire des sous
Querias ganhar dinheiro
T'as fini sous écrou
Acabaste preso
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saíste, levaste um golpe
Est-ce-que tout ça vaut le détour
Valeu a pena tudo isso?
T'as voulu faire des sous
Querias ganhar dinheiro
T'as fini sous écrou
Acabaste preso
J'traînais avec ma bande, maintenant y a plus dégun
Andava com a minha turma, agora não há ninguém
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'dégueule
Quando penso nisso, fico bêbado, sinto-me mal, vomito
J'me levais, j'descendais, y avait du monde
Levantava-me, descia, havia gente
Les petits revenaient d'un cambu avec des plasmas et des montres
Os miúdos voltavam de um assalto com plasmas e relógios
J'voyais les petits monter une équipe chauds pour braquer
Via os miúdos a formar uma equipa pronta para roubar
J'étais en chien, j'les voyais revenir avec le paquet
Estava desesperado, via-os voltar com o pacote
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarquer
Uma manhã acordo, todos foram presos
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
Via todas as mães a chorar em frente ao tribunal
La juge annonce la peine, choqués, tout le monde regardait
A juíza anuncia a sentença, todos chocados, a olhar
Les menottes serrées, le schmitt, envie de le tarter
As algemas apertadas, o polícia, vontade de lhe bater
Un mois après, coup de fil d'un poto
Um mês depois, telefonema de um amigo
Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux
Preciso enviar o pacote entre os dois postes
Wesh, alors envoie des photos
Ei, então envia fotos
"T'inquiète Jul, dès que j'ressors j'suis costaud"
"Não te preocupes Jul, assim que sair, estou forte"
"Mais j'deviens claustro, en cellule il fait trop chaud"
"Mas estou a ficar claustrofóbico, na cela está muito quente"
"J'serre, y a un mec à la fenêtre il cause trop"
"Estou preso, há um homem na janela que fala demais"
"Si j't'appelle pas c'est que je suis au confi'"
"Se não te ligar é porque estou na solitária"
"Seul entre quatre murs, y a qu'à Dieu que je me confie"
"Só a Deus é que me confesso"
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passer
E eu estou cá fora, não vejo o tempo passar
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passer
Não vejo o tempo passar, não vejo o tempo passar
T'as voulu faire des sous
Querias ganhar dinheiro
T'as fini sous écrou
Acabaste preso
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saíste, levaste um golpe
Est-ce que tout ça vaut le détour
Valeu a pena tudo isso?
T'as voulu faire des sous
Querias ganhar dinheiro
T'as fini sous écrou
Acabaste preso
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saíste, levaste um golpe
Est-ce que tout ça vaut le détour
Valeu a pena tudo isso?
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
Vejo este jovem desesperado a dar o seu último flash
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
Parece que foi ontem, tive outro flash
Il s'dit demain, faut qu'je pète une voiture
Diz a si mesmo que amanhã tem que roubar um carro
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
Vou destruir tudo, estou farto de passar pelos telhados
"Faut j'me trouve une arme" j'lui dis non, fais-pas ça
"Preciso de uma arma", digo-lhe para não fazer isso
Il m'dit "Jul, y a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
Ele diz-me "Jul, não há nada para mim, então na minha cabeça é Gaza"
Il part à l'hôtel, il oublie pas, première règle, éteindre son tel
Vai para o hotel, não se esquece, primeira regra, desligar o telemóvel
Deuxième règle, il recule pas, il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
Segunda regra, não recua, está determinado a realizar o seu sonho
Il part le matin, capuche sur la tête
Vai de manhã, capuz na cabeça
Il en roule un, il sait que c'est p't-être son dernier pet
Acende um, sabe que pode ser o seu último charro
Posté au feu rouge, "fils de pute arrête-toi!"
Parado no semáforo, "filho da puta, pára!"
"Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
"Sai daí, não vou brincar contigo"
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
Pega no carro, pára em frente ao tabacaria
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
O primeiro que se mexe, leva com o cassetete
Il part avec le sac remplis de billets
Vai embora com o saco cheio de notas
Le premier qui se met au milieu, prêt à le quiller
O primeiro que se mete no meio, pronto para o matar
Prêt à le quiller
Pronto para o matar
T'as voulu faire des sous
Querias ganhar dinheiro
T'as fini sous écrou
Acabaste preso
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saíste, levaste um golpe
Est-ce que tout ça vaut le détour
Valeu a pena tudo isso?
T'as voulu faire des sous
Querias ganhar dinheiro
T'as fini sous écrou
Acabaste preso
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saíste, levaste um golpe
Est-ce que tout ça vaut le détour
Valeu a pena tudo isso?
Eh non, ça vaut pas le détour gros
Eh não, não valeu a pena, mano
Alors putain, déconne pas
Então porra, não brinques
C'est un message
É uma mensagem
Fais pas le con gros
Não sejas estúpido, mano
Y aura toujours les parents mais faut pas déconner gros, voilà
Haverá sempre os pais, mas não podemos brincar, pronto
On rentre, on perd un plomb, on laisse le reste
Entramos, perdemos um parafuso, deixamos o resto
Wallah, tous nos arrivants y restent
Pela minha vida, todos os nossos recém-chegados ficam
Wah! Y a dégun qui cause
Uau! Não há ninguém que fale
Faut pas péter un câble
Não podemos perder a cabeça
On rentre, avec les couilles, les deux
Entramos, com as bolas, as duas
Quand on ressort il en reste une, ah! Ça va pas
Quando saímos, só resta uma, ah! Isso não está bem
Non merde, rien que ça fume, ça pompe
Não merda, só fumaça, só aspira
Ça fait des barres, non, merde
Fazendo piadas, não, merda
Faut pas déconner
Não podemos brincar
Oh 41 ans, double G, double A, merde à la fin
Oh 41 anos, duplo G, duplo A, merda no final
Ça m'a pas servi du tout, gros
Não me serviu de nada, mano
Merde, en force
Merda, em força
C'est un message pour tous ces jeunes
É uma mensagem para todos esses jovens
Compréhensifs, compréhensieux
Compreensivos, compreensivos
T'as voulu faire des sous
Querías hacer dinero
T'as fini sous écrou
Acabaste tras las rejas
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saliste, recibiste un golpe
Est-ce-que tout ça vaut le détour
¿Vale todo esto la pena?
T'as voulu faire des sous
Querías hacer dinero
T'as fini sous écrou
Acabaste tras las rejas
J'traînais avec ma bande, maintenant y a plus dégun
Andaba con mi banda, ahora no queda nadie
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'dégueule
Cuando lo recuerdo me emborracho, me siento mal, vomito
J'me levais, j'descendais, y avait du monde
Me levantaba, bajaba, había gente
Les petits revenaient d'un cambu avec des plasmas et des montres
Los chicos volvían de un robo con plasmas y relojes
J'voyais les petits monter une équipe chauds pour braquer
Veía a los chicos formar un equipo listo para robar
J'étais en chien, j'les voyais revenir avec le paquet
Estaba desesperado, los veía volver con el botín
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarquer
Una mañana me levanto, todos se los han llevado
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
Veía a todas las madres llorar frente al tribunal
La juge annonce la peine, choqués, tout le monde regardait
La jueza anuncia la sentencia, todos miraban conmocionados
Les menottes serrées, le schmitt, envie de le tarter
Las esposas apretadas, el policía, con ganas de golpearlo
Un mois après, coup de fil d'un poto
Un mes después, llamada de un amigo
Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux
Hay que enviar el paquete entre los dos postes
Wesh, alors envoie des photos
Oye, entonces envía fotos
"T'inquiète Jul, dès que j'ressors j'suis costaud"
"No te preocupes Jul, en cuanto salga seré fuerte"
"Mais j'deviens claustro, en cellule il fait trop chaud"
"Pero me estoy volviendo claustrofóbico, en la celda hace mucho calor"
"J'serre, y a un mec à la fenêtre il cause trop"
"Estoy apretado, hay un tipo en la ventana que habla demasiado"
"Si j't'appelle pas c'est que je suis au confi'"
"Si no te llamo es porque estoy en confinamiento"
"Seul entre quatre murs, y a qu'à Dieu que je me confie"
"Solo entre cuatro paredes, solo a Dios me confieso"
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passer
Y yo estoy afuera, no veo pasar el tiempo
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passer
No veo pasar el tiempo, no veo pasar el tiempo
T'as voulu faire des sous
Querías hacer dinero
T'as fini sous écrou
Acabaste tras las rejas
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saliste, recibiste un golpe
Est-ce que tout ça vaut le détour
¿Vale todo esto la pena?
T'as voulu faire des sous
Querías hacer dinero
T'as fini sous écrou
Acabaste tras las rejas
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saliste, recibiste un golpe
Est-ce que tout ça vaut le détour
¿Vale todo esto la pena?
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
Veo a este joven desesperado gastar su último flash
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
Parece que fue ayer, acabo de tener un flash
Il s'dit demain, faut qu'je pète une voiture
Se dice a sí mismo mañana, tengo que robar un coche
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
Voy a arruinarlo todo, estoy harto de pasar por los techos
"Faut j'me trouve une arme" j'lui dis non, fais-pas ça
"Necesito encontrar un arma" le digo no, no hagas eso
Il m'dit "Jul, y a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
Me dice "Jul, no hay nada para mí, así que en mi cabeza es Gaza"
Il part à l'hôtel, il oublie pas, première règle, éteindre son tel
Se va al hotel, no olvida, primera regla, apagar su teléfono
Deuxième règle, il recule pas, il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
Segunda regla, no retrocede, está decidido a hacer todo para cumplir su sueño
Il part le matin, capuche sur la tête
Se va por la mañana, capucha en la cabeza
Il en roule un, il sait que c'est p't-être son dernier pet
Se enciende uno, sabe que puede ser su último petardo
Posté au feu rouge, "fils de pute arrête-toi!"
Parado en el semáforo rojo, "¡hijo de puta, detente!"
"Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
"Baja de ahí, no voy a bromear contigo"
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
Toma el coche, se detiene frente al estanco
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
El primero que se mueve es con la culata que lo golpea
Il part avec le sac remplis de billets
Se va con la bolsa llena de billetes
Le premier qui se met au milieu, prêt à le quiller
El primero que se pone en medio, listo para matarlo
Prêt à le quiller
Listo para matarlo
T'as voulu faire des sous
Querías hacer dinero
T'as fini sous écrou
Acabaste tras las rejas
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saliste, recibiste un golpe
Est-ce que tout ça vaut le détour
¿Vale todo esto la pena?
T'as voulu faire des sous
Querías hacer dinero
T'as fini sous écrou
Acabaste tras las rejas
T'es ressorti, t'as pris un coup
Saliste, recibiste un golpe
Est-ce que tout ça vaut le détour
¿Vale todo esto la pena?
Eh non, ça vaut pas le détour gros
Eh no, no vale la pena, amigo
Alors putain, déconne pas
Así que joder, no hagas tonterías
C'est un message
Es un mensaje
Fais pas le con gros
No seas tonto, amigo
Y aura toujours les parents mais faut pas déconner gros, voilà
Siempre estarán los padres pero no hay que pasarse, eso es
On rentre, on perd un plomb, on laisse le reste
Entramos, perdemos un tornillo, dejamos el resto
Wallah, tous nos arrivants y restent
Por Dios, todos nuestros recién llegados se quedan
Wah! Y a dégun qui cause
¡Vaya! No hay nadie que hable
Faut pas péter un câble
No hay que perder los estribos
On rentre, avec les couilles, les deux
Entramos, con los huevos, los dos
Quand on ressort il en reste une, ah! Ça va pas
Cuando salimos queda uno, ¡ah! Eso no está bien
Non merde, rien que ça fume, ça pompe
No mierda, solo fuma, chupa
Ça fait des barres, non, merde
Se ríe, no, mierda
Faut pas déconner
No hay que pasarse
Oh 41 ans, double G, double A, merde à la fin
Oh 41 años, doble G, doble A, mierda al final
Ça m'a pas servi du tout, gros
No me ha servido de nada, amigo
Merde, en force
Mierda, en fuerza
C'est un message pour tous ces jeunes
Es un mensaje para todos estos jóvenes
Compréhensifs, compréhensieux
Comprensivos, comprensivos
T'as voulu faire des sous
Du wolltest Geld machen
T'as fini sous écrou
Du hast unter dem Schraubstock geendet
T'es ressorti, t'as pris un coup
Du bist rausgekommen, du hast einen Schlag bekommen
Est-ce-que tout ça vaut le détour
Ist das alles die Umwege wert
T'as voulu faire des sous
Du wolltest Geld machen
T'as fini sous écrou
Du hast unter dem Schraubstock geendet
J'traînais avec ma bande, maintenant y a plus dégun
Ich hing mit meiner Bande ab, jetzt ist niemand mehr da
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'dégueule
Wenn ich daran denke, betrinke ich mich, mir ist schlecht, ich erbreche
J'me levais, j'descendais, y avait du monde
Ich stand auf, ich ging runter, es waren Leute da
Les petits revenaient d'un cambu avec des plasmas et des montres
Die Kleinen kamen von einem Einbruch zurück mit Plasmas und Uhren
J'voyais les petits monter une équipe chauds pour braquer
Ich sah die Kleinen eine heiße Mannschaft aufbauen zum Rauben
J'étais en chien, j'les voyais revenir avec le paquet
Ich war pleite, ich sah sie mit dem Paket zurückkommen
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarquer
Eines Morgens stehe ich auf, sie wurden alle eingebuchtet
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
Ich sah alle Mütter vor dem Gericht weinen
La juge annonce la peine, choqués, tout le monde regardait
Die Richterin verkündet das Urteil, geschockt, alle schauten zu
Les menottes serrées, le schmitt, envie de le tarter
Die Handschellen eng, der Polizist, Lust ihn zu schlagen
Un mois après, coup de fil d'un poto
Einen Monat später, Anruf von einem Kumpel
Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux
Muss das Paket zwischen die beiden Pfosten schicken
Wesh, alors envoie des photos
Hey, dann schick Fotos
"T'inquiète Jul, dès que j'ressors j'suis costaud"
"Mach dir keine Sorgen, Jul, sobald ich rauskomme, bin ich stark"
"Mais j'deviens claustro, en cellule il fait trop chaud"
"Aber ich werde klaustrophobisch, in der Zelle ist es zu heiß"
"J'serre, y a un mec à la fenêtre il cause trop"
"Ich halte aus, da ist ein Kerl am Fenster, er redet zu viel"
"Si j't'appelle pas c'est que je suis au confi'"
"Wenn ich nicht anrufe, bin ich in der Beichte"
"Seul entre quatre murs, y a qu'à Dieu que je me confie"
"Allein zwischen vier Wänden, nur zu Gott bete ich"
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passer
Und ich bin draußen, ich sehe die Zeit nicht vergehen
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passer
Ich sehe die Zeit nicht vergehen, ich sehe die Zeit nicht vergehen
T'as voulu faire des sous
Du wolltest Geld machen
T'as fini sous écrou
Du hast unter dem Schraubstock geendet
T'es ressorti, t'as pris un coup
Du bist rausgekommen, du hast einen Schlag bekommen
Est-ce que tout ça vaut le détour
Ist das alles die Umwege wert
T'as voulu faire des sous
Du wolltest Geld machen
T'as fini sous écrou
Du hast unter dem Schraubstock geendet
T'es ressorti, t'as pris un coup
Du bist rausgekommen, du hast einen Schlag bekommen
Est-ce que tout ça vaut le détour
Ist das alles die Umwege wert
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
Ich sehe diesen jungen Kerl, der seinen letzten Flash zerstört
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
Es scheint, als wäre es gestern gewesen, ich hatte wieder einen Flash
Il s'dit demain, faut qu'je pète une voiture
Er sagt sich morgen, ich muss ein Auto knacken
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
Ich werde alles zerstören, ich habe es satt, über Dächer zu gehen
"Faut j'me trouve une arme" j'lui dis non, fais-pas ça
"Ich muss mir eine Waffe besorgen", sage ich ihm, tu das nicht
Il m'dit "Jul, y a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
Er sagt mir "Jul, es gibt nichts für mich, also in meinem Kopf ist es Gaza"
Il part à l'hôtel, il oublie pas, première règle, éteindre son tel
Er geht ins Hotel, er vergisst nicht, erste Regel, Handy ausschalten
Deuxième règle, il recule pas, il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
Zweite Regel, er zieht nicht zurück, er plant alles zu tun, um seinen Traum zu verwirklichen
Il part le matin, capuche sur la tête
Er geht morgens los, Kapuze auf dem Kopf
Il en roule un, il sait que c'est p't-être son dernier pet
Er rollt einen, er weiß, dass es vielleicht sein letzter Joint ist
Posté au feu rouge, "fils de pute arrête-toi!"
Gepostet an der roten Ampel, "Hurensohn, halt an!"
"Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
"Steig runter, ich werde nicht mit dir scherzen"
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
Er nimmt das Auto, hält vor dem Tabakladen an
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
Der erste, der sich bewegt, wird mit dem Schläger verprügelt
Il part avec le sac remplis de billets
Er geht mit der Tasche voller Geldscheine
Le premier qui se met au milieu, prêt à le quiller
Der erste, der sich in den Weg stellt, bereit ihn zu töten
Prêt à le quiller
Bereit ihn zu töten
T'as voulu faire des sous
Du wolltest Geld machen
T'as fini sous écrou
Du hast unter dem Schraubstock geendet
T'es ressorti, t'as pris un coup
Du bist rausgekommen, du hast einen Schlag bekommen
Est-ce que tout ça vaut le détour
Ist das alles die Umwege wert
T'as voulu faire des sous
Du wolltest Geld machen
T'as fini sous écrou
Du hast unter dem Schraubstock geendet
T'es ressorti, t'as pris un coup
Du bist rausgekommen, du hast einen Schlag bekommen
Est-ce que tout ça vaut le détour
Ist das alles die Umwege wert
Eh non, ça vaut pas le détour gros
Eh nein, es ist die Umwege nicht wert, Mann
Alors putain, déconne pas
Also verdammt, mach keinen Mist
C'est un message
Das ist eine Nachricht
Fais pas le con gros
Sei kein Idiot, Mann
Y aura toujours les parents mais faut pas déconner gros, voilà
Es wird immer die Eltern geben, aber man darf nicht übertreiben, Mann, das ist es
On rentre, on perd un plomb, on laisse le reste
Wir gehen rein, wir verlieren eine Schraube, wir lassen den Rest
Wallah, tous nos arrivants y restent
Wallah, alle unsere Ankömmlinge bleiben dort
Wah! Y a dégun qui cause
Wah! Niemand spricht
Faut pas péter un câble
Man darf nicht durchdrehen
On rentre, avec les couilles, les deux
Wir gehen rein, mit den Eiern, beiden
Quand on ressort il en reste une, ah! Ça va pas
Wenn wir rauskommen, bleibt nur noch eins, ah! Das geht nicht
Non merde, rien que ça fume, ça pompe
Nein verdammt, es raucht nur, es pumpt
Ça fait des barres, non, merde
Es macht Spaß, nein, verdammt
Faut pas déconner
Man darf nicht übertreiben
Oh 41 ans, double G, double A, merde à la fin
Oh 41 Jahre, Doppel G, Doppel A, verdammt am Ende
Ça m'a pas servi du tout, gros
Das hat mir überhaupt nichts gebracht, Mann
Merde, en force
Verdammt, mit Kraft
C'est un message pour tous ces jeunes
Das ist eine Nachricht für all diese jungen Leute
Compréhensifs, compréhensieux
Verständnisvoll, verständnisvoll
T'as voulu faire des sous
Hai voluto fare dei soldi
T'as fini sous écrou
Hai finito sotto chiave
T'es ressorti, t'as pris un coup
Sei uscito, hai preso un colpo
Est-ce-que tout ça vaut le détour
Vale tutto questo la pena
T'as voulu faire des sous
Hai voluto fare dei soldi
T'as fini sous écrou
Hai finito sotto chiave
J'traînais avec ma bande, maintenant y a plus dégun
Giravo con la mia banda, ora non c'è più nessuno
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'dégueule
Quando ci ripenso mi ubriaco, sto male, vomito
J'me levais, j'descendais, y avait du monde
Mi alzavo, scendevo, c'era gente
Les petits revenaient d'un cambu avec des plasmas et des montres
I ragazzi tornavano da un furto con plasma e orologi
J'voyais les petits monter une équipe chauds pour braquer
Vedevo i ragazzi formare una squadra pronta per rapinare
J'étais en chien, j'les voyais revenir avec le paquet
Ero in difficoltà, li vedevo tornare con il bottino
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarquer
Una mattina mi alzo, sono stati tutti arrestati
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
Vedevo tutte le madri piangere davanti al tribunale
La juge annonce la peine, choqués, tout le monde regardait
Il giudice annuncia la pena, tutti guardavano scioccati
Les menottes serrées, le schmitt, envie de le tarter
Le manette strette, il poliziotto, voglia di picchiarlo
Un mois après, coup de fil d'un poto
Un mese dopo, telefonata da un amico
Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux
Bisogna mandare il pacco tra i due pali
Wesh, alors envoie des photos
Ehi, allora manda delle foto
"T'inquiète Jul, dès que j'ressors j'suis costaud"
"Non preoccuparti Jul, appena esco sono forte"
"Mais j'deviens claustro, en cellule il fait trop chaud"
"Ma divento claustrofobico, in cella fa troppo caldo"
"J'serre, y a un mec à la fenêtre il cause trop"
"Sto stretto, c'è un tipo alla finestra che parla troppo"
"Si j't'appelle pas c'est que je suis au confi'"
"Se non ti chiamo è perché sono in confidenza"
"Seul entre quatre murs, y a qu'à Dieu que je me confie"
"Solo tra quattro mura, mi confido solo a Dio"
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passer
E io sono fuori, non vedo il tempo passare
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passer
Non vedo il tempo passare, non vedo il tempo passare
T'as voulu faire des sous
Hai voluto fare dei soldi
T'as fini sous écrou
Hai finito sotto chiave
T'es ressorti, t'as pris un coup
Sei uscito, hai preso un colpo
Est-ce que tout ça vaut le détour
Vale tutto questo la pena
T'as voulu faire des sous
Hai voluto fare dei soldi
T'as fini sous écrou
Hai finito sotto chiave
T'es ressorti, t'as pris un coup
Sei uscito, hai preso un colpo
Est-ce que tout ça vaut le détour
Vale tutto questo la pena
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
Vedo questo giovane disperato distruggere il suo ultimo flash
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
Sembra che fosse ieri, ho avuto un altro flash
Il s'dit demain, faut qu'je pète une voiture
Si dice domani, devo rubare una macchina
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
Voglio distruggere tutto, sono stanco di passare attraverso i tetti
"Faut j'me trouve une arme" j'lui dis non, fais-pas ça
"Devo trovare un'arma" gli dico no, non farlo
Il m'dit "Jul, y a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
Mi dice "Jul, non c'è niente per me, quindi nella mia testa è Gaza"
Il part à l'hôtel, il oublie pas, première règle, éteindre son tel
Va in hotel, non dimentica, prima regola, spegnere il telefono
Deuxième règle, il recule pas, il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
Seconda regola, non si ritira, intende fare di tutto per realizzare il suo sogno
Il part le matin, capuche sur la tête
Parte la mattina, cappuccio sulla testa
Il en roule un, il sait que c'est p't-être son dernier pet
Ne accende uno, sa che potrebbe essere l'ultimo
Posté au feu rouge, "fils de pute arrête-toi!"
Fermato al semaforo rosso, "figlio di puttana fermati!"
"Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
"Scendi di lì, non scherzo con te"
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
Prende la macchina, si ferma davanti al tabaccaio
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
Il primo che si muove lo picchia con la mazza
Il part avec le sac remplis de billets
Se ne va con il sacco pieno di soldi
Le premier qui se met au milieu, prêt à le quiller
Il primo che si mette in mezzo, pronto a ucciderlo
Prêt à le quiller
Pronto a ucciderlo
T'as voulu faire des sous
Hai voluto fare dei soldi
T'as fini sous écrou
Hai finito sotto chiave
T'es ressorti, t'as pris un coup
Sei uscito, hai preso un colpo
Est-ce que tout ça vaut le détour
Vale tutto questo la pena
T'as voulu faire des sous
Hai voluto fare dei soldi
T'as fini sous écrou
Hai finito sotto chiave
T'es ressorti, t'as pris un coup
Sei uscito, hai preso un colpo
Est-ce que tout ça vaut le détour
Vale tutto questo la pena
Eh non, ça vaut pas le détour gros
Eh no, non vale la pena, amico
Alors putain, déconne pas
Allora cazzo, non fare cazzate
C'est un message
È un messaggio
Fais pas le con gros
Non fare lo stupido, amico
Y aura toujours les parents mais faut pas déconner gros, voilà
Ci saranno sempre i genitori ma non bisogna fare cazzate, ecco
On rentre, on perd un plomb, on laisse le reste
Si entra, si perde un dente, si lascia il resto
Wallah, tous nos arrivants y restent
Wallah, tutti i nostri arrivati ci restano
Wah! Y a dégun qui cause
Wah! Non c'è nessuno che parla
Faut pas péter un câble
Non bisogna perdere la testa
On rentre, avec les couilles, les deux
Si entra, con le palle, entrambe
Quand on ressort il en reste une, ah! Ça va pas
Quando si esce ne rimane una, ah! Non va
Non merde, rien que ça fume, ça pompe
No merda, solo fumo, pompaggio
Ça fait des barres, non, merde
Fanno delle barre, no, merda
Faut pas déconner
Non bisogna fare cazzate
Oh 41 ans, double G, double A, merde à la fin
Oh 41 anni, doppio G, doppio A, merda alla fine
Ça m'a pas servi du tout, gros
Non mi è servito a nulla, amico
Merde, en force
Merda, in forza
C'est un message pour tous ces jeunes
È un messaggio per tutti questi giovani
Compréhensifs, compréhensieux
Comprensivi, comprensivi
T'as voulu faire des sous
Kamu ingin menghasilkan uang
T'as fini sous écrou
Kamu berakhir di balik jeruji
T'es ressorti, t'as pris un coup
Kamu keluar, kamu terpukul
Est-ce-que tout ça vaut le détour
Apakah semua ini layak dilakukan
T'as voulu faire des sous
Kamu ingin menghasilkan uang
T'as fini sous écrou
Kamu berakhir di balik jeruji
J'traînais avec ma bande, maintenant y a plus dégun
Aku bergaul dengan gengku, sekarang tidak ada siapa-siapa lagi
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'dégueule
Ketika aku memikirkannya, aku mabuk, aku merasa buruk, aku muntah
J'me levais, j'descendais, y avait du monde
Aku bangun, aku turun, ada banyak orang
Les petits revenaient d'un cambu avec des plasmas et des montres
Anak-anak muda kembali dari pencurian dengan TV plasma dan jam tangan
J'voyais les petits monter une équipe chauds pour braquer
Aku melihat anak-anak muda membentuk tim yang siap untuk merampok
J'étais en chien, j'les voyais revenir avec le paquet
Aku sangat membutuhkan, aku melihat mereka kembali dengan paketnya
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarquer
Suatu pagi aku bangun, mereka semua ditangkap
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
Aku melihat semua ibu menangis di depan pengadilan
La juge annonce la peine, choqués, tout le monde regardait
Hakim mengumumkan hukuman, semua orang terkejut menatap
Les menottes serrées, le schmitt, envie de le tarter
Borgol yang ketat, polisi, ingin aku memukulnya
Un mois après, coup de fil d'un poto
Sebulan kemudian, telepon dari teman
Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux
Perlu mengirim paket antara dua tiang
Wesh, alors envoie des photos
Wesh, jadi kirim foto-fotonya
"T'inquiète Jul, dès que j'ressors j'suis costaud"
"Tenang Jul, begitu aku keluar aku akan kuat"
"Mais j'deviens claustro, en cellule il fait trop chaud"
"Tapi aku menjadi klaustrofobia, di sel terlalu panas"
"J'serre, y a un mec à la fenêtre il cause trop"
"Aku tertekan, ada orang di jendela yang terlalu banyak bicara"
"Si j't'appelle pas c'est que je suis au confi'"
"Jika aku tidak meneleponmu itu karena aku sedang di isolasi"
"Seul entre quatre murs, y a qu'à Dieu que je me confie"
"Sendirian di antara empat dinding, hanya kepada Tuhan aku percaya"
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passer
Dan aku di luar, aku tidak melihat waktu berlalu
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passer
Aku tidak melihat waktu berlalu, aku tidak melihat waktu berlalu
T'as voulu faire des sous
Kamu ingin menghasilkan uang
T'as fini sous écrou
Kamu berakhir di balik jeruji
T'es ressorti, t'as pris un coup
Kamu keluar, kamu terpukul
Est-ce que tout ça vaut le détour
Apakah semua ini layak dilakukan
T'as voulu faire des sous
Kamu ingin menghasilkan uang
T'as fini sous écrou
Kamu berakhir di balik jeruji
T'es ressorti, t'as pris un coup
Kamu keluar, kamu terpukul
Est-ce que tout ça vaut le détour
Apakah semua ini layak dilakukan
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
Aku melihat pemuda ini kehilangan akal di kilatan terakhirnya
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
Sepertinya baru kemarin, aku masih mendapatkan kilasan itu
Il s'dit demain, faut qu'je pète une voiture
Dia berpikir besok, harus merampas sebuah mobil
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
Aku akan menghancurkan semuanya, aku muak melewati atap
"Faut j'me trouve une arme" j'lui dis non, fais-pas ça
"Harus aku temukan senjata" aku bilang jangan, jangan lakukan itu
Il m'dit "Jul, y a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
Dia bilang "Jul, tidak ada apa-apa untukku, jadi di kepalaku ini seperti Gaza"
Il part à l'hôtel, il oublie pas, première règle, éteindre son tel
Dia pergi ke hotel, dia tidak lupa, aturan pertama, matikan teleponnya
Deuxième règle, il recule pas, il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
Aturan kedua, dia tidak mundur, dia benar-benar ingin mewujudkan mimpinya
Il part le matin, capuche sur la tête
Dia pergi pagi-pagi, hoodie di kepalanya
Il en roule un, il sait que c'est p't-être son dernier pet
Dia menggulung satu, dia tahu ini mungkin joint terakhirnya
Posté au feu rouge, "fils de pute arrête-toi!"
Berhenti di lampu merah, "anak jalanan berhentilah!"
"Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
"Turun dari sana, aku tidak akan bercanda denganmu"
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
Dia mengambil mobil, berhenti di depan toko tembakau
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
Orang pertama yang bergerak dia pukul dengan popor senjatanya
Il part avec le sac remplis de billets
Dia pergi dengan tas penuh uang
Le premier qui se met au milieu, prêt à le quiller
Orang pertama yang menghalangi, siap untuk membunuhnya
Prêt à le quiller
Siap untuk membunuhnya
T'as voulu faire des sous
Kamu ingin menghasilkan uang
T'as fini sous écrou
Kamu berakhir di balik jeruji
T'es ressorti, t'as pris un coup
Kamu keluar, kamu terpukul
Est-ce que tout ça vaut le détour
Apakah semua ini layak dilakukan
T'as voulu faire des sous
Kamu ingin menghasilkan uang
T'as fini sous écrou
Kamu berakhir di balik jeruji
T'es ressorti, t'as pris un coup
Kamu keluar, kamu terpukul
Est-ce que tout ça vaut le détour
Apakah semua ini layak dilakukan
Eh non, ça vaut pas le détour gros
Eh tidak, itu tidak layak, teman
Alors putain, déconne pas
Jadi sialan, jangan bermain-main
C'est un message
Ini sebuah pesan
Fais pas le con gros
Jangan bodoh, teman
Y aura toujours les parents mais faut pas déconner gros, voilà
Akan selalu ada orang tua tapi jangan main-main, teman, itu saja
On rentre, on perd un plomb, on laisse le reste
Kita masuk, kita kehilangan akal, kita tinggalkan sisanya
Wallah, tous nos arrivants y restent
Wallah, semua pendatang kita tinggalkan
Wah! Y a dégun qui cause
Wah! Tidak ada yang bicara
Faut pas péter un câble
Jangan kehilangan akal
On rentre, avec les couilles, les deux
Kita masuk, dengan keberanian, keduanya
Quand on ressort il en reste une, ah! Ça va pas
Ketika kita keluar hanya satu yang tersisa, ah! Itu tidak baik
Non merde, rien que ça fume, ça pompe
Tidak sialan, hanya itu yang merokok, itu mengisap
Ça fait des barres, non, merde
Itu membuat tertawa, tidak, sialan
Faut pas déconner
Jangan main-main
Oh 41 ans, double G, double A, merde à la fin
Oh 41 tahun, double G, double A, sialan pada akhirnya
Ça m'a pas servi du tout, gros
Itu tidak membantuku sama sekali, teman
Merde, en force
Sialan, dengan kekuatan
C'est un message pour tous ces jeunes
Ini pesan untuk semua pemuda ini
Compréhensifs, compréhensieux
Yang paham, yang mengerti
T'as voulu faire des sous
你想要赚钱
T'as fini sous écrou
你最终被关了起来
T'es ressorti, t'as pris un coup
你出来后,受了一击
Est-ce-que tout ça vaut le détour
这一切值得吗
T'as voulu faire des sous
你想要赚钱
T'as fini sous écrou
你最终被关了起来
J'traînais avec ma bande, maintenant y a plus dégun
我和我的伙伴们一起闲逛,现在一个也不剩
Quand j'y repense j'me saoule, j'suis mal, j'dégueule
想起来我就喝醉,我感到难受,我呕吐
J'me levais, j'descendais, y avait du monde
我起床,我下楼,那里有很多人
Les petits revenaient d'un cambu avec des plasmas et des montres
小伙伴们从偷窃中带回了等离子电视和手表
J'voyais les petits monter une équipe chauds pour braquer
我看到小伙伴们组队准备抢劫
J'étais en chien, j'les voyais revenir avec le paquet
我很穷,看着他们带着赃物回来
Un matin j'me lève, ils se sont tous fait embarquer
一天早上我起来,他们都被抓了
J'voyais toutes les daronnes pleurer devant le parquet
我看到所有的母亲们在法院前哭泣
La juge annonce la peine, choqués, tout le monde regardait
法官宣布判决,所有人都震惊地看着
Les menottes serrées, le schmitt, envie de le tarter
手铐紧紧的,警察,想要打他
Un mois après, coup de fil d'un poto
一个月后,一个朋友的电话
Faut envoyer le paquetage entre les deux poteaux
需要在两个门柱之间发送包裹
Wesh, alors envoie des photos
嘿,那就发送些照片吧
"T'inquiète Jul, dès que j'ressors j'suis costaud"
“别担心Jul,我一出来就强壮”
"Mais j'deviens claustro, en cellule il fait trop chaud"
“但我变得幽闭恐惧症,牢房里太热了”
"J'serre, y a un mec à la fenêtre il cause trop"
“我紧张,有个家伙在窗户那里说个不停”
"Si j't'appelle pas c'est que je suis au confi'"
“如果我没打电话,那是因为我在隔离”
"Seul entre quatre murs, y a qu'à Dieu que je me confie"
“独自一人在四面墙中,只能向上帝倾诉”
Et moi j'suis dehors, j'vois pas le temps passer
而我在外面,看不到时间过去
J'vois pas le temps passé, j'vois pas le temps passer
看不到时间过去,看不到时间过去
T'as voulu faire des sous
你想要赚钱
T'as fini sous écrou
你最终被关了起来
T'es ressorti, t'as pris un coup
你出来后,受了一击
Est-ce que tout ça vaut le détour
这一切值得吗
T'as voulu faire des sous
你想要赚钱
T'as fini sous écrou
你最终被关了起来
T'es ressorti, t'as pris un coup
你出来后,受了一击
Est-ce que tout ça vaut le détour
这一切值得吗
J'vois ce jeune en chien péter son dernier flash
我看到这个年轻人在他的最后一次闪光中崩溃
On dirait que c'était hier, j'ai encore eu un flash
好像是昨天,我又有了一个闪回
Il s'dit demain, faut qu'je pète une voiture
他在想明天,我得偷一辆车
J'vais tout niquer, j'en ai marre de passer par des toitures
我要搞砸一切,我受够了从屋顶过去
"Faut j'me trouve une arme" j'lui dis non, fais-pas ça
“我得找把枪”我告诉他不要这么做
Il m'dit "Jul, y a rien pour moi, alors dans ma tête c'est Gaza"
他说“Jul,我这里什么都没有,所以在我头里是战争”
Il part à l'hôtel, il oublie pas, première règle, éteindre son tel
他去了酒店,没忘记,第一条规则,关掉手机
Deuxième règle, il recule pas, il compte bien tout faire pour réaliser son rêve
第二条规则,他不后退,他打算尽全力实现他的梦想
Il part le matin, capuche sur la tête
他早上出发,头上戴着帽子
Il en roule un, il sait que c'est p't-être son dernier pet
他卷了一个,他知道这可能是他的最后一个
Posté au feu rouge, "fils de pute arrête-toi!"
停在红灯前,“混蛋,停下!”
"Descends de là, j'vais pas rigoler avec toi"
“下来,我不会和你开玩笑”
Il prend la voiture, s'arrête devant le tabac
他抢了车,停在烟草店前
Le premier qui bouge c'est avec le cross qu'il l'tabasse
第一个动的人就被他用枪托打
Il part avec le sac remplis de billets
他带着装满钞票的袋子离开
Le premier qui se met au milieu, prêt à le quiller
第一个挡道的人,准备杀了他
Prêt à le quiller
准备杀了他
T'as voulu faire des sous
你想要赚钱
T'as fini sous écrou
你最终被关了起来
T'es ressorti, t'as pris un coup
你出来后,受了一击
Est-ce que tout ça vaut le détour
这一切值得吗
T'as voulu faire des sous
你想要赚钱
T'as fini sous écrou
你最终被关了起来
T'es ressorti, t'as pris un coup
你出来后,受了一击
Est-ce que tout ça vaut le détour
这一切值得吗
Eh non, ça vaut pas le détour gros
哦不,这一切不值得,伙计
Alors putain, déconne pas
所以该死的,别犯傻
C'est un message
这是一条信息
Fais pas le con gros
别做傻事,伙计
Y aura toujours les parents mais faut pas déconner gros, voilà
总会有父母在,但别犯傻,就是这样
On rentre, on perd un plomb, on laisse le reste
我们进去,我们失去理智,我们留下其余的
Wallah, tous nos arrivants y restent
我发誓,我们所有的新人都留下了
Wah! Y a dégun qui cause
哇!没有人说话
Faut pas péter un câble
不要发疯
On rentre, avec les couilles, les deux
我们带着勇气进去,两个
Quand on ressort il en reste une, ah! Ça va pas
当我们出来时,只剩下一个,啊!这不行
Non merde, rien que ça fume, ça pompe
不,该死的,只是抽烟,抽烟
Ça fait des barres, non, merde
这很糟糕,不,该死的
Faut pas déconner
别犯傻
Oh 41 ans, double G, double A, merde à la fin
哦 41岁,双G,双A,到头来
Ça m'a pas servi du tout, gros
这对我一点用都没有,伙计
Merde, en force
该死的,加油
C'est un message pour tous ces jeunes
这是给所有这些年轻人的信息
Compréhensifs, compréhensieux
理解的,有同情心的