Nique-le

JULIEN MARIE

Lyrics Translation

Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Tu fais le vaillant mais tu sais que parler
T'as plein de sous tu fais le mec en chien
Tu crois qu'tu sais tout sur tout
Tu fais trop l'ancien!
J'en ai vu dans la merde
Mais notre vie c'est la même et ça toute l'année
Tes potos te l'a mettent et c'est dur de l'admettre
Moi perso, j'suis fané

Il a bu ton verre? Nique le
Il regarde de travers? Nique le
Il insulte la mère? Nique le
S'prend pour ton père? Nique le
Il te doit des loves? Nique le
Ta femme il l'a love? Nique le
Il t'as fait un coup? Nique le
En plus il fait le fou? Nique le

Il branche ta femme rien qu'il emboucane
Un peu d'alcool pour un tour en bécane
Ils m'laissent des com's, oui des com's de con
Dans le fond ça m'fait rire
J'roule le joint j'décolle
Tu fais trop le mec qui a pas un
Elle est trompeuse l'apparence
Pour ceux qu'ont perdu un frère un proche
Qui ont grandi sans parents
Fait gaffe y a les civiles
Tout peut aller si vite
J'vis comme si c'était le dernier jour
J'avance le cœur si vide

Elle a bu ton verre? Nique la
Elle t'as pris ton mec? Nique la
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
Elle raconte ta life? Nique la
C'que tu fais la night? Nique la
Elle a pris la confiance? Nique la
Elle t'as mis en transe? Nique la

Je sais que t'es un mytho
Crois pas qu'tu m'fais paniquer
Ils m'voient trop au dessus
Comme ce poto qui m'dit
Qu'est ce t'as, pourquoi tu m'fais paniquer
Ça t'as observé d'un CBR
Que des victimes qui font les déter'
Au tieks ça se ment il y a que des dégun
Ils sont en chien, ils publient des photos pépère
Si j'te frappe pas, c'est qu'j'aime bien ta mère
Non seulement on se parle pas mais on galère
Tu dis "Moi j'tire" mais tu tires en l'air
Tu fais le gros, mais t'en a pas l'air

Il a bu ton verre? Nique le
Il regarde de travers? Nique le
Il insulte la mère? Nique le
S'prend pour ton père? Nique le
Il te doit des loves? Nique le
Ta femme il l'a love? Nique le
Il t'as fait un coup? Nique le
En plus il fait le fou? Nique le

Elle a bu ton verre? Nique la
Elle t'as pris ton mec? Nique la
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
Elle raconte ta life? Nique la
C'que tu fais la night? Nique la
Elle a pris la confiance? Nique la
Elle t'as mis en transe? Nique la

Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Tout à changer mais j'vais pas chialer

Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Don't play the fool if you came to talk
Tu m'énerves là je vais m'en aller
You're annoying me, I'm going to leave
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
For you, I'd die if I had to
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Everything has changed but I'm not going to cry
Tu fais le vaillant mais tu sais que parler
You play the brave but you only know how to talk
T'as plein de sous tu fais le mec en chien
You have a lot of money, you play the poor guy
Tu crois qu'tu sais tout sur tout
You think you know everything about everything
Tu fais trop l'ancien!
You're acting too old!
J'en ai vu dans la merde
I've seen people in shit
Mais notre vie c'est la même et ça toute l'année
But our life is the same all year round
Tes potos te l'a mettent et c'est dur de l'admettre
Your friends screw you over and it's hard to admit
Moi perso, j'suis fané
Personally, I'm faded
Il a bu ton verre? Nique le
He drank your drink? Screw him
Il regarde de travers? Nique le
He looks at you sideways? Screw him
Il insulte la mère? Nique le
He insults your mother? Screw him
S'prend pour ton père? Nique le
Acts like your father? Screw him
Il te doit des loves? Nique le
He owes you love? Screw him
Ta femme il l'a love? Nique le
He loves your woman? Screw him
Il t'as fait un coup? Nique le
He played you? Screw him
En plus il fait le fou? Nique le
Plus, he's acting the fool? Screw him
Il branche ta femme rien qu'il emboucane
He's hitting on your woman, he's causing trouble
Un peu d'alcool pour un tour en bécane
A bit of alcohol for a motorcycle ride
Ils m'laissent des com's, oui des com's de con
They leave me stupid comments
Dans le fond ça m'fait rire
In the end, it makes me laugh
J'roule le joint j'décolle
I roll the joint, I take off
Tu fais trop le mec qui a pas un
You're acting like a guy who has nothing
Elle est trompeuse l'apparence
Appearances are deceiving
Pour ceux qu'ont perdu un frère un proche
For those who've lost a brother, a loved one
Qui ont grandi sans parents
Who grew up without parents
Fait gaffe y a les civiles
Watch out, there are civilians
Tout peut aller si vite
Everything can go so fast
J'vis comme si c'était le dernier jour
I live as if it was the last day
J'avance le cœur si vide
I move forward with such an empty heart
Elle a bu ton verre? Nique la
She drank your drink? Screw her
Elle t'as pris ton mec? Nique la
She took your man? Screw her
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
She meddles in your business? Screw her
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
She got on your nerves? Screw her
Elle raconte ta life? Nique la
She talks about your life? Screw her
C'que tu fais la night? Nique la
What you do at night? Screw her
Elle a pris la confiance? Nique la
She's overconfident? Screw her
Elle t'as mis en transe? Nique la
She put you in a trance? Screw her
Je sais que t'es un mytho
I know you're a liar
Crois pas qu'tu m'fais paniquer
Don't think you make me panic
Ils m'voient trop au dessus
They see me too high up
Comme ce poto qui m'dit
Like this friend who tells me
Qu'est ce t'as, pourquoi tu m'fais paniquer
What's wrong, why are you making me panic
Ça t'as observé d'un CBR
You've been observed from a CBR
Que des victimes qui font les déter'
Only victims who act tough
Au tieks ça se ment il y a que des dégun
In the hood, everyone lies, there are only nobodies
Ils sont en chien, ils publient des photos pépère
They're desperate, they post chill photos
Si j'te frappe pas, c'est qu'j'aime bien ta mère
If I don't hit you, it's because I like your mother
Non seulement on se parle pas mais on galère
Not only do we not talk, but we struggle
Tu dis "Moi j'tire" mais tu tires en l'air
You say "I shoot" but you shoot in the air
Tu fais le gros, mais t'en a pas l'air
You act tough, but you don't look it
Il a bu ton verre? Nique le
He drank your drink? Screw him
Il regarde de travers? Nique le
He looks at you sideways? Screw him
Il insulte la mère? Nique le
He insults your mother? Screw him
S'prend pour ton père? Nique le
Acts like your father? Screw him
Il te doit des loves? Nique le
He owes you love? Screw him
Ta femme il l'a love? Nique le
He loves your woman? Screw him
Il t'as fait un coup? Nique le
He played you? Screw him
En plus il fait le fou? Nique le
Plus, he's acting the fool? Screw him
Elle a bu ton verre? Nique la
She drank your drink? Screw her
Elle t'as pris ton mec? Nique la
She took your man? Screw her
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
She meddles in your business? Screw her
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
She got on your nerves? Screw her
Elle raconte ta life? Nique la
She talks about your life? Screw her
C'que tu fais la night? Nique la
What you do at night? Screw her
Elle a pris la confiance? Nique la
She's overconfident? Screw her
Elle t'as mis en transe? Nique la
She put you in a trance? Screw her
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Don't play the fool if you came to talk
Tu m'énerves là je vais m'en aller
You're annoying me, I'm going to leave
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
For you, I'd die if I had to
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Everything has changed but I'm not going to cry
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Não faça o bobo se você veio para falar
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Você está me irritando, vou embora
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Por você eu morreria se fosse necessário
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Tudo mudou, mas eu não vou chorar
Tu fais le vaillant mais tu sais que parler
Você age como o valente, mas só sabe falar
T'as plein de sous tu fais le mec en chien
Você tem muito dinheiro, mas age como um cachorro
Tu crois qu'tu sais tout sur tout
Você acha que sabe tudo sobre tudo
Tu fais trop l'ancien!
Você age como um velho!
J'en ai vu dans la merde
Eu vi pessoas na merda
Mais notre vie c'est la même et ça toute l'année
Mas nossa vida é a mesma o ano todo
Tes potos te l'a mettent et c'est dur de l'admettre
Seus amigos te ferram e é difícil admitir
Moi perso, j'suis fané
Eu, pessoalmente, estou cansado
Il a bu ton verre? Nique le
Ele bebeu o seu copo? Foda-se ele
Il regarde de travers? Nique le
Ele olha de lado? Foda-se ele
Il insulte la mère? Nique le
Ele insulta a mãe? Foda-se ele
S'prend pour ton père? Nique le
Ele age como seu pai? Foda-se ele
Il te doit des loves? Nique le
Ele te deve amores? Foda-se ele
Ta femme il l'a love? Nique le
Sua mulher ele ama? Foda-se ele
Il t'as fait un coup? Nique le
Ele te deu um golpe? Foda-se ele
En plus il fait le fou? Nique le
Além disso, ele age como um louco? Foda-se ele
Il branche ta femme rien qu'il emboucane
Ele dá em cima da sua mulher, só para confundir
Un peu d'alcool pour un tour en bécane
Um pouco de álcool para dar uma volta de moto
Ils m'laissent des com's, oui des com's de con
Eles me deixam comentários, sim, comentários de idiotas
Dans le fond ça m'fait rire
No fundo, isso me faz rir
J'roule le joint j'décolle
Eu acendo o baseado e decolo
Tu fais trop le mec qui a pas un
Você age demais como alguém que não tem nada
Elle est trompeuse l'apparence
A aparência é enganosa
Pour ceux qu'ont perdu un frère un proche
Para aqueles que perderam um irmão, um ente querido
Qui ont grandi sans parents
Que cresceram sem pais
Fait gaffe y a les civiles
Cuidado, tem os civis
Tout peut aller si vite
Tudo pode acontecer tão rápido
J'vis comme si c'était le dernier jour
Eu vivo como se fosse o último dia
J'avance le cœur si vide
Eu sigo em frente com o coração tão vazio
Elle a bu ton verre? Nique la
Ela bebeu o seu copo? Foda-se ela
Elle t'as pris ton mec? Nique la
Ela pegou o seu cara? Foda-se ela
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
Ela se mete nos seus assuntos? Foda-se ela
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
Ela te deixou nervoso? Foda-se ela
Elle raconte ta life? Nique la
Ela conta a sua vida? Foda-se ela
C'que tu fais la night? Nique la
O que você faz à noite? Foda-se ela
Elle a pris la confiance? Nique la
Ela ganhou confiança? Foda-se ela
Elle t'as mis en transe? Nique la
Ela te deixou em transe? Foda-se ela
Je sais que t'es un mytho
Eu sei que você é um mentiroso
Crois pas qu'tu m'fais paniquer
Não pense que você me faz entrar em pânico
Ils m'voient trop au dessus
Eles me veem muito acima
Comme ce poto qui m'dit
Como esse amigo que me diz
Qu'est ce t'as, pourquoi tu m'fais paniquer
O que você tem, por que você me faz entrar em pânico
Ça t'as observé d'un CBR
Você foi observado de um CBR
Que des victimes qui font les déter'
Só vítimas que agem como determinados
Au tieks ça se ment il y a que des dégun
No gueto, só há mentiras, só há armas
Ils sont en chien, ils publient des photos pépère
Eles estão desesperados, eles postam fotos tranquilamente
Si j'te frappe pas, c'est qu'j'aime bien ta mère
Se eu não te bato, é porque eu gosto da sua mãe
Non seulement on se parle pas mais on galère
Não só não falamos, mas também estamos lutando
Tu dis "Moi j'tire" mais tu tires en l'air
Você diz "Eu atiro", mas você atira no ar
Tu fais le gros, mais t'en a pas l'air
Você age como o grande, mas não parece
Il a bu ton verre? Nique le
Ele bebeu o seu copo? Foda-se ele
Il regarde de travers? Nique le
Ele olha de lado? Foda-se ele
Il insulte la mère? Nique le
Ele insulta a mãe? Foda-se ele
S'prend pour ton père? Nique le
Ele age como seu pai? Foda-se ele
Il te doit des loves? Nique le
Ele te deve amores? Foda-se ele
Ta femme il l'a love? Nique le
Sua mulher ele ama? Foda-se ele
Il t'as fait un coup? Nique le
Ele te deu um golpe? Foda-se ele
En plus il fait le fou? Nique le
Além disso, ele age como um louco? Foda-se ele
Elle a bu ton verre? Nique la
Ela bebeu o seu copo? Foda-se ela
Elle t'as pris ton mec? Nique la
Ela pegou o seu cara? Foda-se ela
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
Ela se mete nos seus assuntos? Foda-se ela
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
Ela te deixou nervoso? Foda-se ela
Elle raconte ta life? Nique la
Ela conta a sua vida? Foda-se ela
C'que tu fais la night? Nique la
O que você faz à noite? Foda-se ela
Elle a pris la confiance? Nique la
Ela ganhou confiança? Foda-se ela
Elle t'as mis en transe? Nique la
Ela te deixou em transe? Foda-se ela
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Não faça o bobo se você veio para falar
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Você está me irritando, vou embora
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Por você eu morreria se fosse necessário
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Tudo mudou, mas eu não vou chorar
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
No hagas el tonto si has venido a hablar
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Me estás irritando, me voy a ir
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Por ti moriría si fuera necesario
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Todo ha cambiado pero no voy a llorar
Tu fais le vaillant mais tu sais que parler
Actúas valiente pero solo sabes hablar
T'as plein de sous tu fais le mec en chien
Tienes mucho dinero, te haces el tipo duro
Tu crois qu'tu sais tout sur tout
Crees que sabes todo sobre todo
Tu fais trop l'ancien!
¡Actúas demasiado viejo!
J'en ai vu dans la merde
He visto a gente en la mierda
Mais notre vie c'est la même et ça toute l'année
Pero nuestra vida es la misma todo el año
Tes potos te l'a mettent et c'est dur de l'admettre
Tus amigos te la meten y es duro admitirlo
Moi perso, j'suis fané
Personalmente, estoy marchito
Il a bu ton verre? Nique le
¿Ha bebido tu bebida? Jódete
Il regarde de travers? Nique le
¿Te mira mal? Jódete
Il insulte la mère? Nique le
¿Insulta a tu madre? Jódete
S'prend pour ton père? Nique le
¿Se hace pasar por tu padre? Jódete
Il te doit des loves? Nique le
¿Te debe dinero? Jódete
Ta femme il l'a love? Nique le
¿Ama a tu mujer? Jódete
Il t'as fait un coup? Nique le
¿Te ha hecho algo malo? Jódete
En plus il fait le fou? Nique le
¿Además actúa como un loco? Jódete
Il branche ta femme rien qu'il emboucane
Se acerca a tu mujer solo para confundirla
Un peu d'alcool pour un tour en bécane
Un poco de alcohol para un paseo en moto
Ils m'laissent des com's, oui des com's de con
Me dejan comentarios, sí, comentarios de idiotas
Dans le fond ça m'fait rire
En el fondo me hace reír
J'roule le joint j'décolle
Enciendo el porro y despego
Tu fais trop le mec qui a pas un
Actúas demasiado como el tipo que no tiene nada
Elle est trompeuse l'apparence
Las apariencias engañan
Pour ceux qu'ont perdu un frère un proche
Para aquellos que han perdido un hermano, un ser querido
Qui ont grandi sans parents
Quienes crecieron sin padres
Fait gaffe y a les civiles
Cuidado con los civiles
Tout peut aller si vite
Todo puede ir tan rápido
J'vis comme si c'était le dernier jour
Vivo como si fuera el último día
J'avance le cœur si vide
Avanzo con el corazón tan vacío
Elle a bu ton verre? Nique la
¿Ha bebido tu bebida? Jódete
Elle t'as pris ton mec? Nique la
¿Te ha quitado a tu chico? Jódete
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
¿Se mete en tus asuntos? Jódete
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
¿Te ha puesto nervioso? Jódete
Elle raconte ta life? Nique la
¿Habla de tu vida? Jódete
C'que tu fais la night? Nique la
¿Lo que haces por la noche? Jódete
Elle a pris la confiance? Nique la
¿Se ha vuelto confiada? Jódete
Elle t'as mis en transe? Nique la
¿Te ha puesto en trance? Jódete
Je sais que t'es un mytho
Sé que eres un mentiroso
Crois pas qu'tu m'fais paniquer
No creas que me haces entrar en pánico
Ils m'voient trop au dessus
Me ven demasiado por encima
Comme ce poto qui m'dit
Como ese amigo que me dice
Qu'est ce t'as, pourquoi tu m'fais paniquer
¿Qué te pasa, por qué me haces entrar en pánico?
Ça t'as observé d'un CBR
Te han observado desde una CBR
Que des victimes qui font les déter'
Solo víctimas que actúan decididas
Au tieks ça se ment il y a que des dégun
En los barrios se miente, solo hay desarmados
Ils sont en chien, ils publient des photos pépère
Están desesperados, publican fotos tranquilos
Si j'te frappe pas, c'est qu'j'aime bien ta mère
Si no te golpeo, es porque me gusta tu madre
Non seulement on se parle pas mais on galère
No solo no hablamos, sino que también lo pasamos mal
Tu dis "Moi j'tire" mais tu tires en l'air
Dices "Yo disparo" pero disparas al aire
Tu fais le gros, mais t'en a pas l'air
Actúas como el jefe, pero no lo pareces
Il a bu ton verre? Nique le
¿Ha bebido tu bebida? Jódete
Il regarde de travers? Nique le
¿Te mira mal? Jódete
Il insulte la mère? Nique le
¿Insulta a tu madre? Jódete
S'prend pour ton père? Nique le
¿Se hace pasar por tu padre? Jódete
Il te doit des loves? Nique le
¿Te debe dinero? Jódete
Ta femme il l'a love? Nique le
¿Ama a tu mujer? Jódete
Il t'as fait un coup? Nique le
¿Te ha hecho algo malo? Jódete
En plus il fait le fou? Nique le
¿Además actúa como un loco? Jódete
Elle a bu ton verre? Nique la
¿Ha bebido tu bebida? Jódete
Elle t'as pris ton mec? Nique la
¿Te ha quitado a tu chico? Jódete
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
¿Se mete en tus asuntos? Jódete
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
¿Te ha puesto nervioso? Jódete
Elle raconte ta life? Nique la
¿Habla de tu vida? Jódete
C'que tu fais la night? Nique la
¿Lo que haces por la noche? Jódete
Elle a pris la confiance? Nique la
¿Se ha vuelto confiada? Jódete
Elle t'as mis en transe? Nique la
¿Te ha puesto en trance? Jódete
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
No hagas el tonto si has venido a hablar
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Me estás irritando, me voy a ir
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Por ti moriría si fuera necesario
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Todo ha cambiado pero no voy a llorar
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Spiel nicht den Verrückten, wenn du zum Reden gekommen bist
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Du nervst mich, ich werde gehen
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Für dich würde ich sterben, wenn es nötig wäre
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Alles hat sich verändert, aber ich werde nicht weinen
Tu fais le vaillant mais tu sais que parler
Du spielst den Tapferen, aber du weißt nur zu reden
T'as plein de sous tu fais le mec en chien
Du hast viel Geld, du spielst den armen Kerl
Tu crois qu'tu sais tout sur tout
Du glaubst, du weißt alles über alles
Tu fais trop l'ancien!
Du spielst zu sehr den Alten!
J'en ai vu dans la merde
Ich habe welche in der Scheiße gesehen
Mais notre vie c'est la même et ça toute l'année
Aber unser Leben ist das gleiche und das das ganze Jahr über
Tes potos te l'a mettent et c'est dur de l'admettre
Deine Kumpels stecken dir eins rein und es ist schwer, es zuzugeben
Moi perso, j'suis fané
Ich persönlich, ich bin verwelkt
Il a bu ton verre? Nique le
Hat er dein Glas getrunken? Scheiß drauf
Il regarde de travers? Nique le
Sieht er dich schief an? Scheiß drauf
Il insulte la mère? Nique le
Beleidigt er die Mutter? Scheiß drauf
S'prend pour ton père? Nique le
Hält er sich für deinen Vater? Scheiß drauf
Il te doit des loves? Nique le
Schuldet er dir Liebe? Scheiß drauf
Ta femme il l'a love? Nique le
Liebt er deine Frau? Scheiß drauf
Il t'as fait un coup? Nique le
Hat er dir eins ausgewischt? Scheiß drauf
En plus il fait le fou? Nique le
Außerdem spielt er den Verrückten? Scheiß drauf
Il branche ta femme rien qu'il emboucane
Er baggert deine Frau an, er vernebelt nur
Un peu d'alcool pour un tour en bécane
Ein bisschen Alkohol für eine Motorradtour
Ils m'laissent des com's, oui des com's de con
Sie hinterlassen mir Kommentare, ja dumme Kommentare
Dans le fond ça m'fait rire
Im Grunde bringt es mich zum Lachen
J'roule le joint j'décolle
Ich rolle den Joint, ich hebe ab
Tu fais trop le mec qui a pas un
Du spielst zu sehr den Kerl, der nichts hat
Elle est trompeuse l'apparence
Das Aussehen ist trügerisch
Pour ceux qu'ont perdu un frère un proche
Für diejenigen, die einen Bruder, einen Angehörigen verloren haben
Qui ont grandi sans parents
Die ohne Eltern aufgewachsen sind
Fait gaffe y a les civiles
Pass auf, es gibt Zivilisten
Tout peut aller si vite
Alles kann so schnell gehen
J'vis comme si c'était le dernier jour
Ich lebe, als ob es der letzte Tag wäre
J'avance le cœur si vide
Ich gehe weiter, das Herz so leer
Elle a bu ton verre? Nique la
Hat sie dein Glas getrunken? Scheiß drauf
Elle t'as pris ton mec? Nique la
Hat sie deinen Kerl genommen? Scheiß drauf
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
Mischt sie sich in deine Angelegenheiten? Scheiß drauf
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
Hat sie dir auf die Nerven gegangen? Scheiß drauf
Elle raconte ta life? Nique la
Erzählt sie dein Leben? Scheiß drauf
C'que tu fais la night? Nique la
Was du nachts machst? Scheiß drauf
Elle a pris la confiance? Nique la
Hat sie Selbstvertrauen gewonnen? Scheiß drauf
Elle t'as mis en transe? Nique la
Hat sie dich in Trance versetzt? Scheiß drauf
Je sais que t'es un mytho
Ich weiß, dass du ein Lügner bist
Crois pas qu'tu m'fais paniquer
Glaub nicht, dass du mich in Panik versetzt
Ils m'voient trop au dessus
Sie sehen mich zu sehr oben
Comme ce poto qui m'dit
Wie dieser Kumpel, der zu mir sagt
Qu'est ce t'as, pourquoi tu m'fais paniquer
Was ist los, warum bringst du mich in Panik
Ça t'as observé d'un CBR
Du wurdest von einem CBR beobachtet
Que des victimes qui font les déter'
Nur Opfer, die sich aufspielen
Au tieks ça se ment il y a que des dégun
In den Vororten lügt man sich an, es gibt nur Loser
Ils sont en chien, ils publient des photos pépère
Sie sind verzweifelt, sie posten ruhig Fotos
Si j'te frappe pas, c'est qu'j'aime bien ta mère
Wenn ich dich nicht schlage, liegt es daran, dass ich deine Mutter mag
Non seulement on se parle pas mais on galère
Nicht nur, dass wir nicht miteinander reden, sondern wir kämpfen auch
Tu dis "Moi j'tire" mais tu tires en l'air
Du sagst "Ich schieße", aber du schießt in die Luft
Tu fais le gros, mais t'en a pas l'air
Du spielst den Großen, aber du siehst nicht so aus
Il a bu ton verre? Nique le
Hat er dein Glas getrunken? Scheiß drauf
Il regarde de travers? Nique le
Sieht er dich schief an? Scheiß drauf
Il insulte la mère? Nique le
Beleidigt er die Mutter? Scheiß drauf
S'prend pour ton père? Nique le
Hält er sich für deinen Vater? Scheiß drauf
Il te doit des loves? Nique le
Schuldet er dir Liebe? Scheiß drauf
Ta femme il l'a love? Nique le
Liebt er deine Frau? Scheiß drauf
Il t'as fait un coup? Nique le
Hat er dir eins ausgewischt? Scheiß drauf
En plus il fait le fou? Nique le
Außerdem spielt er den Verrückten? Scheiß drauf
Elle a bu ton verre? Nique la
Hat sie dein Glas getrunken? Scheiß drauf
Elle t'as pris ton mec? Nique la
Hat sie deinen Kerl genommen? Scheiß drauf
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
Mischt sie sich in deine Angelegenheiten? Scheiß drauf
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
Hat sie dir auf die Nerven gegangen? Scheiß drauf
Elle raconte ta life? Nique la
Erzählt sie dein Leben? Scheiß drauf
C'que tu fais la night? Nique la
Was du nachts machst? Scheiß drauf
Elle a pris la confiance? Nique la
Hat sie Selbstvertrauen gewonnen? Scheiß drauf
Elle t'as mis en transe? Nique la
Hat sie dich in Trance versetzt? Scheiß drauf
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Spiel nicht den Verrückten, wenn du zum Reden gekommen bist
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Du nervst mich, ich werde gehen
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Für dich würde ich sterben, wenn es nötig wäre
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Alles hat sich verändert, aber ich werde nicht weinen
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Non fare il pazzo se sei venuto per parlare
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Mi stai irritando, me ne andrò
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Per te morirei se fosse necessario
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Tutto è cambiato ma non piangerò
Tu fais le vaillant mais tu sais que parler
Fai il coraggioso ma sai solo parlare
T'as plein de sous tu fais le mec en chien
Hai un sacco di soldi ma ti comporti come un povero
Tu crois qu'tu sais tout sur tout
Pensi di sapere tutto su tutto
Tu fais trop l'ancien!
Stai agendo troppo da vecchio!
J'en ai vu dans la merde
Ne ho visti nella merda
Mais notre vie c'est la même et ça toute l'année
Ma la nostra vita è la stessa tutto l'anno
Tes potos te l'a mettent et c'est dur de l'admettre
I tuoi amici ti fregano ed è difficile ammetterlo
Moi perso, j'suis fané
Io personalmente, sono sfinito
Il a bu ton verre? Nique le
Ha bevuto il tuo bicchiere? Fottilo
Il regarde de travers? Nique le
Ti guarda storto? Fottilo
Il insulte la mère? Nique le
Insulta la madre? Fottilo
S'prend pour ton père? Nique le
Si prende per tuo padre? Fottilo
Il te doit des loves? Nique le
Ti deve dei soldi? Fottilo
Ta femme il l'a love? Nique le
Ama tua moglie? Fottilo
Il t'as fait un coup? Nique le
Ti ha fatto un brutto tiro? Fottilo
En plus il fait le fou? Nique le
In più fa il pazzo? Fottilo
Il branche ta femme rien qu'il emboucane
Prova a sedurre tua moglie solo per confonderla
Un peu d'alcool pour un tour en bécane
Un po' di alcol per un giro in moto
Ils m'laissent des com's, oui des com's de con
Mi lasciano dei commenti, sì, commenti da stupidi
Dans le fond ça m'fait rire
In fondo mi fa ridere
J'roule le joint j'décolle
Accendo lo spinello e decollo
Tu fais trop le mec qui a pas un
Ti comporti troppo come uno che non ne ha
Elle est trompeuse l'apparence
L'apparenza è ingannevole
Pour ceux qu'ont perdu un frère un proche
Per quelli che hanno perso un fratello, un parente
Qui ont grandi sans parents
Che sono cresciuti senza genitori
Fait gaffe y a les civiles
Fai attenzione, ci sono i civili
Tout peut aller si vite
Tutto può succedere così velocemente
J'vis comme si c'était le dernier jour
Vivo come se fosse l'ultimo giorno
J'avance le cœur si vide
Proseguo con il cuore così vuoto
Elle a bu ton verre? Nique la
Ha bevuto il tuo bicchiere? Fottila
Elle t'as pris ton mec? Nique la
Ti ha preso il tuo ragazzo? Fottila
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
Si intromette nei tuoi affari? Fottila
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
Ti ha fatto arrabbiare? Fottila
Elle raconte ta life? Nique la
Racconta la tua vita? Fottila
C'que tu fais la night? Nique la
Cosa fai di notte? Fottila
Elle a pris la confiance? Nique la
Ha preso fiducia? Fottila
Elle t'as mis en transe? Nique la
Ti ha messo in trance? Fottila
Je sais que t'es un mytho
So che sei un bugiardo
Crois pas qu'tu m'fais paniquer
Non pensare che mi fai impaurire
Ils m'voient trop au dessus
Mi vedono troppo sopra
Comme ce poto qui m'dit
Come quel mio amico che mi dice
Qu'est ce t'as, pourquoi tu m'fais paniquer
Cosa hai, perché mi fai impaurire
Ça t'as observé d'un CBR
Ti hanno osservato da una CBR
Que des victimes qui font les déter'
Solo vittime che fanno i duri
Au tieks ça se ment il y a que des dégun
Nel quartiere si mente, non c'è nessuno
Ils sont en chien, ils publient des photos pépère
Sono in difficoltà, pubblicano foto tranquillamente
Si j'te frappe pas, c'est qu'j'aime bien ta mère
Se non ti colpisco, è perché mi piace tua madre
Non seulement on se parle pas mais on galère
Non solo non parliamo, ma stiamo anche lottando
Tu dis "Moi j'tire" mais tu tires en l'air
Dici "Io sparo" ma spari in aria
Tu fais le gros, mais t'en a pas l'air
Fai il grosso, ma non sembri tale
Il a bu ton verre? Nique le
Ha bevuto il tuo bicchiere? Fottilo
Il regarde de travers? Nique le
Ti guarda storto? Fottilo
Il insulte la mère? Nique le
Insulta la madre? Fottilo
S'prend pour ton père? Nique le
Si prende per tuo padre? Fottilo
Il te doit des loves? Nique le
Ti deve dei soldi? Fottilo
Ta femme il l'a love? Nique le
Ama tua moglie? Fottilo
Il t'as fait un coup? Nique le
Ti ha fatto un brutto tiro? Fottilo
En plus il fait le fou? Nique le
In più fa il pazzo? Fottilo
Elle a bu ton verre? Nique la
Ha bevuto il tuo bicchiere? Fottila
Elle t'as pris ton mec? Nique la
Ti ha preso il tuo ragazzo? Fottila
Elle s'mêle d'tes affaires? Nique la
Si intromette nei tuoi affari? Fottila
Elle t'as mis les nerfs? Nique la
Ti ha fatto arrabbiare? Fottila
Elle raconte ta life? Nique la
Racconta la tua vita? Fottila
C'que tu fais la night? Nique la
Cosa fai di notte? Fottila
Elle a pris la confiance? Nique la
Ha preso fiducia? Fottila
Elle t'as mis en transe? Nique la
Ti ha messo in trance? Fottila
Fait pas le fou si tu es venu pour parler
Non fare il pazzo se sei venuto per parlare
Tu m'énerves là je vais m'en aller
Mi stai irritando, me ne andrò
Pour toi j'mourrais s'il le fallait
Per te morirei se fosse necessario
Tout à changer mais j'vais pas chialer
Tutto è cambiato ma non piangerò

Trivia about the song Nique-le by JUL

When was the song “Nique-le” released by JUL?
The song Nique-le was released in 2014, on the album “Je Trouve Pas le Sommeil”.
Who composed the song “Nique-le” by JUL?
The song “Nique-le” by JUL was composed by JULIEN MARIE.

Most popular songs of JUL

Other artists of Trap