Ça compte pas

Antoine Gilles Valentinelli Fraysse, Arthur Caballero, Steven Vidal

Lyrics Translation

Eh cousine, t'es sûre que ça va? T'as pas l'air bien
Ouais je sais, t'aimes pas quand y a d'la coke et de la frime
Mais ton copain est sur répondeur
Il fait la fête de l'autre côté de la ville
J'sens qu't'es lessivée
Mais tu vas tiser, danser, ouais, faut t'changer les idées
Tu t'prends au jeu même si dans l'fond tu l'sens pas
Tu bois un mélange, t'as les jambes qui s'emballent
Tu l'as pas vu v'nir mais t'es déjà bourrée
Un gars lance un pari, vider une 'teille contre cent balles
T'acceptes le défi et tu fais péter le bouchon de liège (classique)
Le gars est pas mal et il parle bien, tu tombes dans le piège
Classique, tu voulais pas ce trait sur ton ardoise
Ta tête te dit "reste", ton cœur te dit "barre-toi"
Tu ferais mieux de faire tes excuses au lieu d'en chercher
Tu vas l'payer cher, chérie (han han)
Ouais, car il est déjà trop tard
Tu t'sens comme une hors-la-loi
Les remords te mordent l'âme

Mais comme t'étais bourrée, ça compte pas
Ça compte pas, ça compte pas
Oh, ça compte pas
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent

Hey, beau gosse, comment va?
Allez, dis-moi, ce soir, tu prends quel côté de la vie?
Ta copine est sur répondeur
Elle fait la fête de l'autre côté de la ville
Dans ta soirée, les seins s'balancent, les sappes valsent
Les gens s'amusent, toi tu laisserais pas passer une simple vanne
Et t'as des arguments à cinq phalanges
Ça sent pas bon et t'as un peu bu
Mais si jamais ça dérape, ça compte pas
Les malins discutent et les ânes combattent
Les bavures et les pardons se multiplient
Mais qui va laver l'éponge sale qu'on passe?
Toi t'es fier quand tu sors
T'inquiète, tout l'monde sait qu'il faut pas t'énerver
Quand t'es gentil, tu fais des merveilles
Quand t'es mauvais, tu commets des méfaits
Puis tu dis d'un air faible que l'alcool ne te fait aucun effet (LOL)
Aucun libre arbitre, y a que de la fierté dans le caisson
Mais t'attendais qu'ça qu'un énième mec comme toi te tienne tête
C'était suffisant comme raison pour éclater la sienne avec un tesson
Bruits d'verre, corps au sol, flaque de sang, rentre à la maison
Et efface cet épisode de la saison

Ça compte pas, ça compte pas, ça compte pas
Oh, ça compte pas
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent

On s'en rappelle jamais
Alcool et démons s'accompagnent

Eh cousine, t'es sûre que ça va? T'as pas l'air bien
Hey cousin, are you sure you're okay? You don't look well
Ouais je sais, t'aimes pas quand y a d'la coke et de la frime
Yeah I know, you don't like when there's coke and showing off
Mais ton copain est sur répondeur
But your boyfriend is on voicemail
Il fait la fête de l'autre côté de la ville
He's partying on the other side of town
J'sens qu't'es lessivée
I feel that you're washed out
Mais tu vas tiser, danser, ouais, faut t'changer les idées
But you're going to drink, dance, yeah, you need to change your mind
Tu t'prends au jeu même si dans l'fond tu l'sens pas
You get into the game even if deep down you don't feel it
Tu bois un mélange, t'as les jambes qui s'emballent
You drink a mix, your legs start to run away with you
Tu l'as pas vu v'nir mais t'es déjà bourrée
You didn't see it coming but you're already drunk
Un gars lance un pari, vider une 'teille contre cent balles
A guy makes a bet, empty a bottle for a hundred bucks
T'acceptes le défi et tu fais péter le bouchon de liège (classique)
You accept the challenge and pop the cork (classic)
Le gars est pas mal et il parle bien, tu tombes dans le piège
The guy is not bad and he speaks well, you fall into the trap
Classique, tu voulais pas ce trait sur ton ardoise
Classic, you didn't want this mark on your slate
Ta tête te dit "reste", ton cœur te dit "barre-toi"
Your head tells you "stay", your heart tells you "get out"
Tu ferais mieux de faire tes excuses au lieu d'en chercher
You'd better make your apologies instead of looking for them
Tu vas l'payer cher, chérie (han han)
You're going to pay dearly, darling (uh huh)
Ouais, car il est déjà trop tard
Yeah, because it's already too late
Tu t'sens comme une hors-la-loi
You feel like an outlaw
Les remords te mordent l'âme
Regrets gnaw at your soul
Mais comme t'étais bourrée, ça compte pas
But since you were drunk, it doesn't count
Ça compte pas, ça compte pas
It doesn't count, it doesn't count
Oh, ça compte pas
Oh, it doesn't count
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
We never remember, we never remember
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
When trouble comes, alcohol and demons go hand in hand
Hey, beau gosse, comment va?
Hey, handsome, how are you?
Allez, dis-moi, ce soir, tu prends quel côté de la vie?
Come on, tell me, tonight, which side of life are you taking?
Ta copine est sur répondeur
Your girlfriend is on voicemail
Elle fait la fête de l'autre côté de la ville
She's partying on the other side of town
Dans ta soirée, les seins s'balancent, les sappes valsent
In your evening, breasts sway, clothes dance
Les gens s'amusent, toi tu laisserais pas passer une simple vanne
People are having fun, you wouldn't let a simple joke pass
Et t'as des arguments à cinq phalanges
And you have arguments with five knuckles
Ça sent pas bon et t'as un peu bu
It doesn't smell good and you've had a bit to drink
Mais si jamais ça dérape, ça compte pas
But if it ever gets out of hand, it doesn't count
Les malins discutent et les ânes combattent
The clever ones discuss and the donkeys fight
Les bavures et les pardons se multiplient
Mistakes and pardons multiply
Mais qui va laver l'éponge sale qu'on passe?
But who's going to clean the dirty sponge we pass around?
Toi t'es fier quand tu sors
You're proud when you go out
T'inquiète, tout l'monde sait qu'il faut pas t'énerver
Don't worry, everyone knows not to piss you off
Quand t'es gentil, tu fais des merveilles
When you're nice, you do wonders
Quand t'es mauvais, tu commets des méfaits
When you're bad, you commit misdeeds
Puis tu dis d'un air faible que l'alcool ne te fait aucun effet (LOL)
Then you say weakly that alcohol has no effect on you (LOL)
Aucun libre arbitre, y a que de la fierté dans le caisson
No free will, there's only pride in the box
Mais t'attendais qu'ça qu'un énième mec comme toi te tienne tête
But you were waiting for another guy like you to stand up to you
C'était suffisant comme raison pour éclater la sienne avec un tesson
That was reason enough to smash his head with a shard
Bruits d'verre, corps au sol, flaque de sang, rentre à la maison
Sounds of glass, body on the ground, pool of blood, go home
Et efface cet épisode de la saison
And erase this episode from the season
Ça compte pas, ça compte pas, ça compte pas
It doesn't count, it doesn't count, it doesn't count
Oh, ça compte pas
Oh, it doesn't count
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
We never remember, we never remember
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
When trouble comes, alcohol and demons go hand in hand
On s'en rappelle jamais
We never remember
Alcool et démons s'accompagnent
Alcohol and demons go hand in hand
Eh cousine, t'es sûre que ça va? T'as pas l'air bien
Ei prima, você tem certeza que está bem? Você não parece bem
Ouais je sais, t'aimes pas quand y a d'la coke et de la frime
Sim, eu sei, você não gosta quando tem cocaína e ostentação
Mais ton copain est sur répondeur
Mas seu namorado está na caixa postal
Il fait la fête de l'autre côté de la ville
Ele está festejando do outro lado da cidade
J'sens qu't'es lessivée
Sinto que você está esgotada
Mais tu vas tiser, danser, ouais, faut t'changer les idées
Mas você vai beber, dançar, sim, precisa mudar de ideias
Tu t'prends au jeu même si dans l'fond tu l'sens pas
Você entra no jogo mesmo que no fundo não esteja sentindo
Tu bois un mélange, t'as les jambes qui s'emballent
Você bebe uma mistura, suas pernas começam a balançar
Tu l'as pas vu v'nir mais t'es déjà bourrée
Você não viu isso chegando, mas já está bêbada
Un gars lance un pari, vider une 'teille contre cent balles
Um cara faz uma aposta, esvaziar uma garrafa por cem reais
T'acceptes le défi et tu fais péter le bouchon de liège (classique)
Você aceita o desafio e estoura a rolha (clássico)
Le gars est pas mal et il parle bien, tu tombes dans le piège
O cara é bonito e fala bem, você cai na armadilha
Classique, tu voulais pas ce trait sur ton ardoise
Clássico, você não queria essa marca na sua lousa
Ta tête te dit "reste", ton cœur te dit "barre-toi"
Sua cabeça diz "fique", seu coração diz "vá embora"
Tu ferais mieux de faire tes excuses au lieu d'en chercher
Você deveria pedir desculpas em vez de procurar
Tu vas l'payer cher, chérie (han han)
Você vai pagar caro, querida (han han)
Ouais, car il est déjà trop tard
Sim, porque já é tarde demais
Tu t'sens comme une hors-la-loi
Você se sente como uma fora da lei
Les remords te mordent l'âme
O remorso está mordendo sua alma
Mais comme t'étais bourrée, ça compte pas
Mas como você estava bêbada, isso não conta
Ça compte pas, ça compte pas
Isso não conta, isso não conta
Oh, ça compte pas
Oh, isso não conta
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Nunca nos lembramos, nunca nos lembramos
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
Quando os problemas chegam, o álcool e os demônios acompanham
Hey, beau gosse, comment va?
Ei, bonitão, como vai?
Allez, dis-moi, ce soir, tu prends quel côté de la vie?
Vamos, me diga, esta noite, de que lado da vida você está?
Ta copine est sur répondeur
Sua namorada está na caixa postal
Elle fait la fête de l'autre côté de la ville
Ela está festejando do outro lado da cidade
Dans ta soirée, les seins s'balancent, les sappes valsent
Na sua festa, os seios balançam, as roupas voam
Les gens s'amusent, toi tu laisserais pas passer une simple vanne
As pessoas se divertem, você não deixaria passar uma simples piada
Et t'as des arguments à cinq phalanges
E você tem argumentos de cinco falanges
Ça sent pas bon et t'as un peu bu
Não cheira bem e você bebeu um pouco
Mais si jamais ça dérape, ça compte pas
Mas se algo der errado, isso não conta
Les malins discutent et les ânes combattent
Os espertos discutem e os burros lutam
Les bavures et les pardons se multiplient
Os erros e os perdões se multiplicam
Mais qui va laver l'éponge sale qu'on passe?
Mas quem vai lavar a esponja suja que passamos?
Toi t'es fier quand tu sors
Você está orgulhoso quando sai
T'inquiète, tout l'monde sait qu'il faut pas t'énerver
Não se preocupe, todo mundo sabe que não deve te irritar
Quand t'es gentil, tu fais des merveilles
Quando você é gentil, faz maravilhas
Quand t'es mauvais, tu commets des méfaits
Quando você é mau, comete crimes
Puis tu dis d'un air faible que l'alcool ne te fait aucun effet (LOL)
Então você diz fracamente que o álcool não te afeta (LOL)
Aucun libre arbitre, y a que de la fierté dans le caisson
Nenhuma livre escolha, só há orgulho na caixa
Mais t'attendais qu'ça qu'un énième mec comme toi te tienne tête
Mas você estava esperando que um cara como você te enfrentasse
C'était suffisant comme raison pour éclater la sienne avec un tesson
Foi motivo suficiente para estourar a cabeça dele com um caco de vidro
Bruits d'verre, corps au sol, flaque de sang, rentre à la maison
Barulho de vidro, corpo no chão, poça de sangue, volte para casa
Et efface cet épisode de la saison
E apague esse episódio da temporada
Ça compte pas, ça compte pas, ça compte pas
Isso não conta, isso não conta, isso não conta
Oh, ça compte pas
Oh, isso não conta
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Nunca nos lembramos, nunca nos lembramos
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
Quando os problemas chegam, o álcool e os demônios acompanham
On s'en rappelle jamais
Nunca nos lembramos
Alcool et démons s'accompagnent
O álcool e os demônios acompanham
Eh cousine, t'es sûre que ça va? T'as pas l'air bien
Eh prima, ¿estás segura de que estás bien? No pareces estar bien
Ouais je sais, t'aimes pas quand y a d'la coke et de la frime
Sí, lo sé, no te gusta cuando hay coca y ostentación
Mais ton copain est sur répondeur
Pero tu novio está en el contestador
Il fait la fête de l'autre côté de la ville
Está de fiesta al otro lado de la ciudad
J'sens qu't'es lessivée
Siento que estás agotada
Mais tu vas tiser, danser, ouais, faut t'changer les idées
Pero vas a beber, bailar, sí, necesitas distraerte
Tu t'prends au jeu même si dans l'fond tu l'sens pas
Te metes en el juego aunque en el fondo no lo sientas
Tu bois un mélange, t'as les jambes qui s'emballent
Bebes una mezcla, tus piernas se descontrolan
Tu l'as pas vu v'nir mais t'es déjà bourrée
No lo viste venir pero ya estás borracha
Un gars lance un pari, vider une 'teille contre cent balles
Un chico lanza una apuesta, vaciar una botella por cien euros
T'acceptes le défi et tu fais péter le bouchon de liège (classique)
Aceptas el desafío y haces estallar el corcho (clásico)
Le gars est pas mal et il parle bien, tu tombes dans le piège
El chico no está mal y habla bien, caes en la trampa
Classique, tu voulais pas ce trait sur ton ardoise
Clásico, no querías esa raya en tu pizarra
Ta tête te dit "reste", ton cœur te dit "barre-toi"
Tu cabeza te dice "quédate", tu corazón te dice "vete"
Tu ferais mieux de faire tes excuses au lieu d'en chercher
Sería mejor que te disculparas en lugar de buscar excusas
Tu vas l'payer cher, chérie (han han)
Lo vas a pagar caro, cariño (ajá)
Ouais, car il est déjà trop tard
Sí, porque ya es demasiado tarde
Tu t'sens comme une hors-la-loi
Te sientes como una forajida
Les remords te mordent l'âme
Los remordimientos te muerden el alma
Mais comme t'étais bourrée, ça compte pas
Pero como estabas borracha, no cuenta
Ça compte pas, ça compte pas
No cuenta, no cuenta
Oh, ça compte pas
Oh, no cuenta
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Nunca lo recordamos, nunca lo recordamos
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
Cuando los problemas llegan, el alcohol y los demonios van de la mano
Hey, beau gosse, comment va?
Hey, guapo, ¿cómo estás?
Allez, dis-moi, ce soir, tu prends quel côté de la vie?
Vamos, dime, esta noche, ¿qué lado de la vida eliges?
Ta copine est sur répondeur
Tu novia está en el contestador
Elle fait la fête de l'autre côté de la ville
Está de fiesta al otro lado de la ciudad
Dans ta soirée, les seins s'balancent, les sappes valsent
En tu fiesta, los pechos se balancean, la ropa vuela
Les gens s'amusent, toi tu laisserais pas passer une simple vanne
La gente se divierte, tú no dejarías pasar un simple chiste
Et t'as des arguments à cinq phalanges
Y tienes argumentos de cinco nudillos
Ça sent pas bon et t'as un peu bu
No huele bien y has bebido un poco
Mais si jamais ça dérape, ça compte pas
Pero si algo sale mal, no cuenta
Les malins discutent et les ânes combattent
Los astutos discuten y los tontos pelean
Les bavures et les pardons se multiplient
Los errores y los perdones se multiplican
Mais qui va laver l'éponge sale qu'on passe?
¿Pero quién va a limpiar la esponja sucia que pasamos?
Toi t'es fier quand tu sors
Te sientes orgulloso cuando sales
T'inquiète, tout l'monde sait qu'il faut pas t'énerver
No te preocupes, todo el mundo sabe que no deben enfadarte
Quand t'es gentil, tu fais des merveilles
Cuando eres amable, haces maravillas
Quand t'es mauvais, tu commets des méfaits
Cuando eres malo, cometes delitos
Puis tu dis d'un air faible que l'alcool ne te fait aucun effet (LOL)
Luego dices débilmente que el alcohol no te afecta (LOL)
Aucun libre arbitre, y a que de la fierté dans le caisson
No hay libre albedrío, solo hay orgullo en el cajón
Mais t'attendais qu'ça qu'un énième mec comme toi te tienne tête
Pero estabas esperando que un enésimo tipo como tú te desafiara
C'était suffisant comme raison pour éclater la sienne avec un tesson
Eso fue suficiente razón para romper su cabeza con un trozo de vidrio
Bruits d'verre, corps au sol, flaque de sang, rentre à la maison
Ruido de vidrio, cuerpo en el suelo, charco de sangre, vuelve a casa
Et efface cet épisode de la saison
Y borra ese episodio de la temporada
Ça compte pas, ça compte pas, ça compte pas
No cuenta, no cuenta, no cuenta
Oh, ça compte pas
Oh, no cuenta
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Nunca lo recordamos, nunca lo recordamos
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
Cuando los problemas llegan, el alcohol y los demonios van de la mano
On s'en rappelle jamais
Nunca lo recordamos
Alcool et démons s'accompagnent
El alcohol y los demonios van de la mano
Eh cousine, t'es sûre que ça va? T'as pas l'air bien
Eh Cousine, bist du sicher, dass es dir gut geht? Du siehst nicht gut aus
Ouais je sais, t'aimes pas quand y a d'la coke et de la frime
Ja, ich weiß, du magst es nicht, wenn es Kokain und Angeberei gibt
Mais ton copain est sur répondeur
Aber dein Freund ist auf der Mailbox
Il fait la fête de l'autre côté de la ville
Er feiert auf der anderen Seite der Stadt
J'sens qu't'es lessivée
Ich spüre, dass du erschöpft bist
Mais tu vas tiser, danser, ouais, faut t'changer les idées
Aber du wirst trinken, tanzen, ja, du musst dich ablenken
Tu t'prends au jeu même si dans l'fond tu l'sens pas
Du spielst mit, auch wenn du im Grunde genommen nicht dazu bereit bist
Tu bois un mélange, t'as les jambes qui s'emballent
Du trinkst einen Mix, deine Beine fangen an zu zittern
Tu l'as pas vu v'nir mais t'es déjà bourrée
Du hast es nicht kommen sehen, aber du bist schon betrunken
Un gars lance un pari, vider une 'teille contre cent balles
Ein Kerl schlägt eine Wette vor, eine Flasche gegen hundert Euro zu leeren
T'acceptes le défi et tu fais péter le bouchon de liège (classique)
Du nimmst die Herausforderung an und knallst den Korken (klassisch)
Le gars est pas mal et il parle bien, tu tombes dans le piège
Der Kerl ist nicht schlecht und er redet gut, du fällst in die Falle
Classique, tu voulais pas ce trait sur ton ardoise
Klassisch, du wolltest diesen Strich nicht auf deiner Tafel
Ta tête te dit "reste", ton cœur te dit "barre-toi"
Dein Kopf sagt "bleib", dein Herz sagt "geh weg"
Tu ferais mieux de faire tes excuses au lieu d'en chercher
Du solltest dich besser entschuldigen, anstatt nach Ausreden zu suchen
Tu vas l'payer cher, chérie (han han)
Du wirst dafür bezahlen, Schatz (han han)
Ouais, car il est déjà trop tard
Ja, denn es ist schon zu spät
Tu t'sens comme une hors-la-loi
Du fühlst dich wie eine Gesetzlose
Les remords te mordent l'âme
Die Reue beißt in deine Seele
Mais comme t'étais bourrée, ça compte pas
Aber da du betrunken warst, zählt es nicht
Ça compte pas, ça compte pas
Es zählt nicht, es zählt nicht
Oh, ça compte pas
Oh, es zählt nicht
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Man erinnert sich nie daran, man erinnert sich nie daran
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
Wenn Ärger kommt, gehen Alkohol und Dämonen Hand in Hand
Hey, beau gosse, comment va?
Hey, hübscher Kerl, wie geht's?
Allez, dis-moi, ce soir, tu prends quel côté de la vie?
Komm schon, sag mir, welche Seite des Lebens wählst du heute Abend?
Ta copine est sur répondeur
Deine Freundin ist auf der Mailbox
Elle fait la fête de l'autre côté de la ville
Sie feiert auf der anderen Seite der Stadt
Dans ta soirée, les seins s'balancent, les sappes valsent
Auf deiner Party schwingen die Brüste, die Klamotten fliegen
Les gens s'amusent, toi tu laisserais pas passer une simple vanne
Die Leute amüsieren sich, du würdest keinen einfachen Witz durchgehen lassen
Et t'as des arguments à cinq phalanges
Und du hast Argumente mit fünf Fingern
Ça sent pas bon et t'as un peu bu
Es riecht nicht gut und du hast ein bisschen getrunken
Mais si jamais ça dérape, ça compte pas
Aber wenn es aus dem Ruder läuft, zählt es nicht
Les malins discutent et les ânes combattent
Die Schlauen diskutieren und die Esel kämpfen
Les bavures et les pardons se multiplient
Die Fehler und Vergebung häufen sich
Mais qui va laver l'éponge sale qu'on passe?
Aber wer wird den schmutzigen Schwamm waschen, den wir benutzen?
Toi t'es fier quand tu sors
Du bist stolz, wenn du gehst
T'inquiète, tout l'monde sait qu'il faut pas t'énerver
Keine Sorge, jeder weiß, dass man dich nicht wütend machen sollte
Quand t'es gentil, tu fais des merveilles
Wenn du nett bist, machst du Wunder
Quand t'es mauvais, tu commets des méfaits
Wenn du schlecht bist, begehst du Verbrechen
Puis tu dis d'un air faible que l'alcool ne te fait aucun effet (LOL)
Dann sagst du schwach, dass Alkohol dir nichts anhaben kann (LOL)
Aucun libre arbitre, y a que de la fierté dans le caisson
Kein freier Wille, nur Stolz in der Box
Mais t'attendais qu'ça qu'un énième mec comme toi te tienne tête
Aber du hast darauf gewartet, dass ein weiterer Kerl wie du dir die Stirn bietet
C'était suffisant comme raison pour éclater la sienne avec un tesson
Das war Grund genug, seinen Kopf mit einem Glassplitter zu zertrümmern
Bruits d'verre, corps au sol, flaque de sang, rentre à la maison
Geräusche von Glas, Körper am Boden, Blutlache, geh nach Hause
Et efface cet épisode de la saison
Und lösche diese Episode aus der Staffel
Ça compte pas, ça compte pas, ça compte pas
Es zählt nicht, es zählt nicht, es zählt nicht
Oh, ça compte pas
Oh, es zählt nicht
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Man erinnert sich nie daran, man erinnert sich nie daran
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
Wenn Ärger kommt, gehen Alkohol und Dämonen Hand in Hand
On s'en rappelle jamais
Man erinnert sich nie daran
Alcool et démons s'accompagnent
Alkohol und Dämonen gehen Hand in Hand
Eh cousine, t'es sûre que ça va? T'as pas l'air bien
Ehi cugina, sei sicura che stai bene? Non sembri in forma
Ouais je sais, t'aimes pas quand y a d'la coke et de la frime
Sì lo so, non ti piace quando c'è cocaina e ostentazione
Mais ton copain est sur répondeur
Ma il tuo ragazzo è sulla segreteria telefonica
Il fait la fête de l'autre côté de la ville
Sta festeggiando dall'altra parte della città
J'sens qu't'es lessivée
Sento che sei esausta
Mais tu vas tiser, danser, ouais, faut t'changer les idées
Ma stai per bere, ballare, sì, devi distrarti
Tu t'prends au jeu même si dans l'fond tu l'sens pas
Ti prendi al gioco anche se in fondo non lo senti
Tu bois un mélange, t'as les jambes qui s'emballent
Bevi un mix, le tue gambe si scatenano
Tu l'as pas vu v'nir mais t'es déjà bourrée
Non l'hai visto arrivare ma sei già ubriaca
Un gars lance un pari, vider une 'teille contre cent balles
Un ragazzo lancia una scommessa, svuotare una bottiglia per cento euro
T'acceptes le défi et tu fais péter le bouchon de liège (classique)
Accetti la sfida e fai saltare il tappo di sughero (classico)
Le gars est pas mal et il parle bien, tu tombes dans le piège
Il ragazzo non è male e parla bene, cadi nella trappola
Classique, tu voulais pas ce trait sur ton ardoise
Classico, non volevi quella riga sulla tua lavagna
Ta tête te dit "reste", ton cœur te dit "barre-toi"
La tua testa ti dice "resta", il tuo cuore ti dice "scappa"
Tu ferais mieux de faire tes excuses au lieu d'en chercher
Faresti meglio a fare le tue scuse invece di cercarle
Tu vas l'payer cher, chérie (han han)
Lo pagherai caro, tesoro (han han)
Ouais, car il est déjà trop tard
Sì, perché è già troppo tardi
Tu t'sens comme une hors-la-loi
Ti senti come una fuorilegge
Les remords te mordent l'âme
I rimorsi ti mordono l'anima
Mais comme t'étais bourrée, ça compte pas
Ma dato che eri ubriaca, non conta
Ça compte pas, ça compte pas
Non conta, non conta
Oh, ça compte pas
Oh, non conta
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Non ci si ricorda mai, non ci si ricorda mai
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
Quando arrivano i problemi, alcol e demoni si accompagnano
Hey, beau gosse, comment va?
Ehi, bello, come stai?
Allez, dis-moi, ce soir, tu prends quel côté de la vie?
Dai, dimmi, stasera, da che parte della vita stai?
Ta copine est sur répondeur
La tua ragazza è sulla segreteria telefonica
Elle fait la fête de l'autre côté de la ville
Sta festeggiando dall'altra parte della città
Dans ta soirée, les seins s'balancent, les sappes valsent
Nella tua festa, i seni si muovono, i vestiti volano
Les gens s'amusent, toi tu laisserais pas passer une simple vanne
Le persone si divertono, tu non lasci passare una semplice battuta
Et t'as des arguments à cinq phalanges
E hai degli argomenti a cinque falangi
Ça sent pas bon et t'as un peu bu
Non sembra una buona idea e hai un po' bevuto
Mais si jamais ça dérape, ça compte pas
Ma se mai sfugge di mano, non conta
Les malins discutent et les ânes combattent
I furbi discutono e gli asini combattono
Les bavures et les pardons se multiplient
I pasticci e i perdono si moltiplicano
Mais qui va laver l'éponge sale qu'on passe?
Ma chi laverà la spugna sporca che passiamo?
Toi t'es fier quand tu sors
Sei orgoglioso quando esci
T'inquiète, tout l'monde sait qu'il faut pas t'énerver
Non preoccuparti, tutti sanno che non devi arrabbiarti
Quand t'es gentil, tu fais des merveilles
Quando sei gentile, fai meraviglie
Quand t'es mauvais, tu commets des méfaits
Quando sei cattivo, commetti misfatti
Puis tu dis d'un air faible que l'alcool ne te fait aucun effet (LOL)
Poi dici debolmente che l'alcool non ti fa nessun effetto (LOL)
Aucun libre arbitre, y a que de la fierté dans le caisson
Nessun libero arbitrio, c'è solo orgoglio nella cassa
Mais t'attendais qu'ça qu'un énième mec comme toi te tienne tête
Ma aspettavi solo che un ennesimo ragazzo come te ti facesse fronte
C'était suffisant comme raison pour éclater la sienne avec un tesson
Era motivo sufficiente per spaccargli la testa con un frammento di vetro
Bruits d'verre, corps au sol, flaque de sang, rentre à la maison
Rumore di vetro, corpo a terra, pozzanghera di sangue, torna a casa
Et efface cet épisode de la saison
E cancella questo episodio dalla stagione
Ça compte pas, ça compte pas, ça compte pas
Non conta, non conta, non conta
Oh, ça compte pas
Oh, non conta
On s'en rappelle jamais, on s'en rappelle jamais
Non ci si ricorda mai, non ci si ricorda mai
Quand les ennuis s'amènent, alcool et démons s'accompagnent
Quando arrivano i problemi, alcol e demoni si accompagnano
On s'en rappelle jamais
Non ci si ricorda mai
Alcool et démons s'accompagnent
Alcol e demoni si accompagnano

Trivia about the song Ça compte pas by Lomepal

On which albums was the song “Ça compte pas” released by Lomepal?
Lomepal released the song on the albums “Flip” in 2017 and “FLIP Deluxe” in 2017.
Who composed the song “Ça compte pas” by Lomepal?
The song “Ça compte pas” by Lomepal was composed by Antoine Gilles Valentinelli Fraysse, Arthur Caballero, Steven Vidal.

Most popular songs of Lomepal

Other artists of Trap