Louis-Gabriel Gonzalez, Antoine Valentinelli, Aymeric Westrich, Guillaume Ferran, Pierrick Devin
Rien à défaire, rien à refaire
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
J'sais toujours pas trop m'situer
10h30, j'mange des Frosties avec une prostituée
C'est ma pote, on s'voit soit pour les blagues
Soit pour les conseils, c'est comme ça qu'on s'aime
Mais c'matin, c'est différent
Elle me demande si j'veux bien jeter les cristaux
Qu'elle a caché dans une boîte de conserve
Elle dit qu'elle a peur de plus contrôler son addiction
J'ose pas lui dire qu'c'est justement ça, le concept
Antipathique quand elle en prend pas
Mmh, j'dirais que c'est l'inverse, mais bon
Comme j'en prends pas, je comprends pas
C'est le plaisir de la confiance, et ça s'oublie pas, comme le vélo
Ou comme une bonne mélodie, vas-y, réouvre le cello'
Nan, pas une seule redescente de plus, c'est mort
Elle en peut plus, elle en veut plus
Sauf que dire "pour la vie", c'est trop dur, ça rend les nerfs chauds
Alors elle s'retient 24h, le temps d'se redire la même chose
Rien à défaire, rien à refaire
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Cette fois je lâche
Oh, cette fois je lâche, cette fois je lâche
Rien à défaire, rien à refaire, oh
Cette fois je lâche
Oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Cette fois je lâche
Cette fois je lâche
Cette fois je lâche
Rien à défaire, rien à refaire
Nothing to undo, nothing to redo
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
The world still turns, this time I let go
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
The mind resists, but the heart has understood
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
The world still turns, this time I let go
J'sais toujours pas trop m'situer
I still don't really know where I stand
10h30, j'mange des Frosties avec une prostituée
10:30, I'm eating Frosties with a prostitute
C'est ma pote, on s'voit soit pour les blagues
She's my friend, we see each other either for jokes
Soit pour les conseils, c'est comme ça qu'on s'aime
Or for advice, that's how we love each other
Mais c'matin, c'est différent
But this morning, it's different
Elle me demande si j'veux bien jeter les cristaux
She asks me if I would mind throwing away the crystals
Qu'elle a caché dans une boîte de conserve
That she hid in a tin can
Elle dit qu'elle a peur de plus contrôler son addiction
She says she's afraid she can't control her addiction anymore
J'ose pas lui dire qu'c'est justement ça, le concept
I don't dare tell her that's exactly the concept
Antipathique quand elle en prend pas
Unpleasant when she doesn't take any
Mmh, j'dirais que c'est l'inverse, mais bon
Mmh, I would say it's the opposite, but well
Comme j'en prends pas, je comprends pas
Since I don't take any, I don't understand
C'est le plaisir de la confiance, et ça s'oublie pas, comme le vélo
It's the pleasure of trust, and it's not forgotten, like riding a bike
Ou comme une bonne mélodie, vas-y, réouvre le cello'
Or like a good melody, go ahead, reopen the cello
Nan, pas une seule redescente de plus, c'est mort
No, not one more comedown, it's over
Elle en peut plus, elle en veut plus
She can't take it anymore, she doesn't want any more
Sauf que dire "pour la vie", c'est trop dur, ça rend les nerfs chauds
Except that saying "for life" is too hard, it makes the nerves hot
Alors elle s'retient 24h, le temps d'se redire la même chose
So she holds back for 24 hours, time to tell herself the same thing again
Rien à défaire, rien à refaire
Nothing to undo, nothing to redo
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
The world still turns, this time I let go
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
The mind resists, but the heart has understood
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
The world still turns, this time I let go
Cette fois je lâche
This time I let go
Oh, cette fois je lâche, cette fois je lâche
Oh, this time I let go, this time I let go
Rien à défaire, rien à refaire, oh
Nothing to undo, nothing to redo, oh
Cette fois je lâche
This time I let go
Oh
Oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Cette fois je lâche
This time I let go
Cette fois je lâche
This time I let go
Cette fois je lâche
This time I let go
Rien à défaire, rien à refaire
Nada para desfazer, nada para refazer
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
O mundo ainda gira, desta vez eu desisto
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
A mente resiste, mas o coração entendeu
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
O mundo ainda gira, desta vez eu desisto
J'sais toujours pas trop m'situer
Ainda não sei bem onde me situar
10h30, j'mange des Frosties avec une prostituée
10h30, estou comendo Frosties com uma prostituta
C'est ma pote, on s'voit soit pour les blagues
Ela é minha amiga, nos vemos para piadas
Soit pour les conseils, c'est comme ça qu'on s'aime
Ou para conselhos, é assim que nos amamos
Mais c'matin, c'est différent
Mas esta manhã, é diferente
Elle me demande si j'veux bien jeter les cristaux
Ela me pede para jogar fora os cristais
Qu'elle a caché dans une boîte de conserve
Que ela escondeu em uma lata de conserva
Elle dit qu'elle a peur de plus contrôler son addiction
Ela diz que tem medo de não controlar mais seu vício
J'ose pas lui dire qu'c'est justement ça, le concept
Não tenho coragem de dizer a ela que é exatamente isso, o conceito
Antipathique quand elle en prend pas
Antipática quando não usa
Mmh, j'dirais que c'est l'inverse, mais bon
Hmm, eu diria que é o contrário, mas tudo bem
Comme j'en prends pas, je comprends pas
Como eu não uso, não entendo
C'est le plaisir de la confiance, et ça s'oublie pas, comme le vélo
É o prazer da confiança, e isso não se esquece, como andar de bicicleta
Ou comme une bonne mélodie, vas-y, réouvre le cello'
Ou como uma boa melodia, vá em frente, abra o violoncelo novamente
Nan, pas une seule redescente de plus, c'est mort
Não, nem mais uma recaída, acabou
Elle en peut plus, elle en veut plus
Ela não aguenta mais, ela não quer mais
Sauf que dire "pour la vie", c'est trop dur, ça rend les nerfs chauds
Exceto que dizer "para a vida", é muito difícil, deixa os nervos à flor da pele
Alors elle s'retient 24h, le temps d'se redire la même chose
Então ela se segura por 24 horas, tempo para repetir a mesma coisa
Rien à défaire, rien à refaire
Nada para desfazer, nada para refazer
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
O mundo ainda gira, desta vez eu desisto
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
A mente resiste, mas o coração entendeu
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
O mundo ainda gira, desta vez eu desisto
Cette fois je lâche
Desta vez eu desisto
Oh, cette fois je lâche, cette fois je lâche
Oh, desta vez eu desisto, desta vez eu desisto
Rien à défaire, rien à refaire, oh
Nada para desfazer, nada para refazer, oh
Cette fois je lâche
Desta vez eu desisto
Oh
Oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Cette fois je lâche
Desta vez eu desisto
Cette fois je lâche
Desta vez eu desisto
Cette fois je lâche
Desta vez eu desisto
Rien à défaire, rien à refaire
Nada que deshacer, nada que rehacer
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
El mundo sigue girando, esta vez lo suelto
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
La mente resiste, pero el corazón ha entendido
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
El mundo sigue girando, esta vez lo suelto
J'sais toujours pas trop m'situer
Todavía no sé muy bien dónde me encuentro
10h30, j'mange des Frosties avec une prostituée
A las 10:30, estoy comiendo Frosties con una prostituta
C'est ma pote, on s'voit soit pour les blagues
Es mi amiga, nos vemos ya sea para bromas
Soit pour les conseils, c'est comme ça qu'on s'aime
O para consejos, así es como nos queremos
Mais c'matin, c'est différent
Pero esta mañana, es diferente
Elle me demande si j'veux bien jeter les cristaux
Me pide que tire los cristales
Qu'elle a caché dans une boîte de conserve
Que ha escondido en una lata de conservas
Elle dit qu'elle a peur de plus contrôler son addiction
Dice que tiene miedo de no poder controlar su adicción
J'ose pas lui dire qu'c'est justement ça, le concept
No me atrevo a decirle que eso es precisamente el concepto
Antipathique quand elle en prend pas
Antipática cuando no toma
Mmh, j'dirais que c'est l'inverse, mais bon
Mmm, diría que es al revés, pero bueno
Comme j'en prends pas, je comprends pas
Como no tomo, no entiendo
C'est le plaisir de la confiance, et ça s'oublie pas, comme le vélo
Es el placer de la confianza, y eso no se olvida, como la bicicleta
Ou comme une bonne mélodie, vas-y, réouvre le cello'
O como una buena melodía, venga, abre de nuevo el violonchelo
Nan, pas une seule redescente de plus, c'est mort
No, ni una sola bajada más, es el fin
Elle en peut plus, elle en veut plus
No puede más, no quiere más
Sauf que dire "pour la vie", c'est trop dur, ça rend les nerfs chauds
Excepto que decir "para toda la vida", es demasiado duro, pone los nervios a flor de piel
Alors elle s'retient 24h, le temps d'se redire la même chose
Así que se contiene 24 horas, el tiempo de repetirse lo mismo
Rien à défaire, rien à refaire
Nada que deshacer, nada que rehacer
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
El mundo sigue girando, esta vez lo suelto
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
La mente resiste, pero el corazón ha entendido
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
El mundo sigue girando, esta vez lo suelto
Cette fois je lâche
Esta vez lo suelto
Oh, cette fois je lâche, cette fois je lâche
Oh, esta vez lo suelto, esta vez lo suelto
Rien à défaire, rien à refaire, oh
Nada que deshacer, nada que rehacer, oh
Cette fois je lâche
Esta vez lo suelto
Oh
Oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Cette fois je lâche
Esta vez lo suelto
Cette fois je lâche
Esta vez lo suelto
Cette fois je lâche
Esta vez lo suelto
Rien à défaire, rien à refaire
Nichts zu entwirren, nichts zu wiederholen
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Die Welt dreht sich weiter, diesmal lasse ich los
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
Der Geist wehrt sich, aber das Herz hat verstanden
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Die Welt dreht sich weiter, diesmal lasse ich los
J'sais toujours pas trop m'situer
Ich weiß immer noch nicht genau, wo ich stehe
10h30, j'mange des Frosties avec une prostituée
10:30 Uhr, ich esse Frosties mit einer Prostituierten
C'est ma pote, on s'voit soit pour les blagues
Sie ist meine Freundin, wir sehen uns entweder für Witze
Soit pour les conseils, c'est comme ça qu'on s'aime
Oder für Ratschläge, so lieben wir uns
Mais c'matin, c'est différent
Aber heute Morgen ist es anders
Elle me demande si j'veux bien jeter les cristaux
Sie fragt mich, ob ich die Kristalle wegwerfen kann
Qu'elle a caché dans une boîte de conserve
Die sie in einer Konservendose versteckt hat
Elle dit qu'elle a peur de plus contrôler son addiction
Sie sagt, sie hat Angst, ihre Sucht nicht mehr kontrollieren zu können
J'ose pas lui dire qu'c'est justement ça, le concept
Ich wage es nicht, ihr zu sagen, dass das genau das Konzept ist
Antipathique quand elle en prend pas
Antipathisch, wenn sie nichts nimmt
Mmh, j'dirais que c'est l'inverse, mais bon
Mmh, ich würde sagen, es ist das Gegenteil, aber gut
Comme j'en prends pas, je comprends pas
Da ich nichts nehme, verstehe ich es nicht
C'est le plaisir de la confiance, et ça s'oublie pas, comme le vélo
Es ist das Vergnügen des Vertrauens, und das vergisst man nicht, wie Fahrradfahren
Ou comme une bonne mélodie, vas-y, réouvre le cello'
Oder wie eine gute Melodie, komm schon, öffne das Cello wieder
Nan, pas une seule redescente de plus, c'est mort
Nein, nicht noch ein einziger Absturz mehr, es ist vorbei
Elle en peut plus, elle en veut plus
Sie kann nicht mehr, sie will nicht mehr
Sauf que dire "pour la vie", c'est trop dur, ça rend les nerfs chauds
Nur zu sagen "fürs Leben", das ist zu hart, es macht die Nerven heiß
Alors elle s'retient 24h, le temps d'se redire la même chose
Also hält sie sich 24 Stunden zurück, um sich dasselbe zu sagen
Rien à défaire, rien à refaire
Nichts zu entwirren, nichts zu wiederholen
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Die Welt dreht sich weiter, diesmal lasse ich los
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
Der Geist wehrt sich, aber das Herz hat verstanden
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Die Welt dreht sich weiter, diesmal lasse ich los
Cette fois je lâche
Diesmal lasse ich los
Oh, cette fois je lâche, cette fois je lâche
Oh, diesmal lasse ich los, diesmal lasse ich los
Rien à défaire, rien à refaire, oh
Nichts zu entwirren, nichts zu wiederholen, oh
Cette fois je lâche
Diesmal lasse ich los
Oh
Oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Cette fois je lâche
Diesmal lasse ich los
Cette fois je lâche
Diesmal lasse ich los
Cette fois je lâche
Diesmal lasse ich los
Rien à défaire, rien à refaire
Niente da disfare, niente da rifare
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Il mondo gira ancora, questa volta lascio andare
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
La mente resiste, ma il cuore ha capito
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Il mondo gira ancora, questa volta lascio andare
J'sais toujours pas trop m'situer
Non so ancora bene dove mi trovo
10h30, j'mange des Frosties avec une prostituée
Alle 10:30, mangio dei Frosties con una prostituta
C'est ma pote, on s'voit soit pour les blagues
È la mia amica, ci vediamo per le battute
Soit pour les conseils, c'est comme ça qu'on s'aime
O per i consigli, è così che ci amiamo
Mais c'matin, c'est différent
Ma questa mattina, è diverso
Elle me demande si j'veux bien jeter les cristaux
Mi chiede se posso gettare i cristalli
Qu'elle a caché dans une boîte de conserve
Che ha nascosto in una lattina
Elle dit qu'elle a peur de plus contrôler son addiction
Dice che ha paura di non controllare più la sua dipendenza
J'ose pas lui dire qu'c'est justement ça, le concept
Non oso dirle che è proprio questo, il concetto
Antipathique quand elle en prend pas
Antipatica quando non ne prende
Mmh, j'dirais que c'est l'inverse, mais bon
Mmh, direi che è il contrario, ma vabbè
Comme j'en prends pas, je comprends pas
Visto che non ne prendo, non capisco
C'est le plaisir de la confiance, et ça s'oublie pas, comme le vélo
È il piacere della fiducia, e non si dimentica, come la bicicletta
Ou comme une bonne mélodie, vas-y, réouvre le cello'
O come una buona melodia, vai, riapri il violoncello
Nan, pas une seule redescente de plus, c'est mort
No, non un altro calo di più, è finita
Elle en peut plus, elle en veut plus
Non ne può più, non ne vuole più
Sauf que dire "pour la vie", c'est trop dur, ça rend les nerfs chauds
Solo che dire "per la vita", è troppo duro, fa scaldare i nervi
Alors elle s'retient 24h, le temps d'se redire la même chose
Allora si trattiene 24 ore, il tempo di ripetersi la stessa cosa
Rien à défaire, rien à refaire
Niente da disfare, niente da rifare
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Il mondo gira ancora, questa volta lascio andare
L'esprit résiste, mais le cœur a compris
La mente resiste, ma il cuore ha capito
Le monde tourne encore, cette fois je lâche
Il mondo gira ancora, questa volta lascio andare
Cette fois je lâche
Questa volta lascio andare
Oh, cette fois je lâche, cette fois je lâche
Oh, questa volta lascio andare, questa volta lascio andare
Rien à défaire, rien à refaire, oh
Niente da disfare, niente da rifare, oh
Cette fois je lâche
Questa volta lascio andare
Oh
Oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Cette fois je lâche
Questa volta lascio andare
Cette fois je lâche
Questa volta lascio andare
Cette fois je lâche
Questa volta lascio andare