Le miel et le vinaigre

Louis-Gabriel Gonzalez, Antoine Valentinelli, Guillaume Ferran, Pierrick Devin, Steven Vidal

Lyrics Translation

J'force sur mon corps, mon corps est jdid
J'force sur ma clope, même écœuré, j'tire
Trop d'questions, j'm'auto-interviewe, peu d'réponses
On s'en r'parle au prochain rendez-vous
Attends un peu avant d'rentrer les chaises
J'voudrais un verre, pas un nouvel échec
Allez, tranquille, quinze minutes, la bouteille et moi
On va se sentir plus légers, ah ouais

Ah ouais

J'connais la route, j'l'ai déjà faite
Et souvent c'est parce qu'j'me fais virer d'la fête
C'est pas d'ma faute, j'ai les filtres en panne, d'toute façon
J'aime pas les bouffons et j'aime pas l'champagne
Envie d'un choc, merde, j'suis obsédé
Si j'pouvais, j'ferais en sorte que la ville s'éteigne
Dans le noir, ils pourront pas se voir
Et pour moi, ça changera rien vu qu'j'suis invisible, ah ouais

Ah ouais

Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel
Encore une fin de film facile à deviner
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre

Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel (oh)
Encore une fin de film facile à deviner (oh)
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre

J'force sur mon corps, mon corps est jdid
I'm pushing on my body, my body is brand new
J'force sur ma clope, même écœuré, j'tire
I'm pushing on my cigarette, even nauseated, I pull
Trop d'questions, j'm'auto-interviewe, peu d'réponses
Too many questions, I self-interview, few answers
On s'en r'parle au prochain rendez-vous
We'll talk about it at the next meeting
Attends un peu avant d'rentrer les chaises
Wait a bit before putting the chairs away
J'voudrais un verre, pas un nouvel échec
I want a drink, not another failure
Allez, tranquille, quinze minutes, la bouteille et moi
Come on, chill, fifteen minutes, the bottle and me
On va se sentir plus légers, ah ouais
We're going to feel lighter, oh yeah
Ah ouais
Oh yeah
J'connais la route, j'l'ai déjà faite
I know the road, I've already taken it
Et souvent c'est parce qu'j'me fais virer d'la fête
And often it's because I get kicked out of the party
C'est pas d'ma faute, j'ai les filtres en panne, d'toute façon
It's not my fault, my filters are broken, anyway
J'aime pas les bouffons et j'aime pas l'champagne
I don't like fools and I don't like champagne
Envie d'un choc, merde, j'suis obsédé
Wanting a shock, shit, I'm obsessed
Si j'pouvais, j'ferais en sorte que la ville s'éteigne
If I could, I'd make the city go dark
Dans le noir, ils pourront pas se voir
In the dark, they won't be able to see each other
Et pour moi, ça changera rien vu qu'j'suis invisible, ah ouais
And for me, it won't change anything since I'm invisible, oh yeah
Ah ouais
Oh yeah
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel
Midnight, I come home alone, lit by the sky
Encore une fin de film facile à deviner
Another movie ending easy to guess
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
But I pity those who only know honey
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
Honey, it's not really honey without the vinegar
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel (oh)
Midnight, I come home alone, lit by the sky (oh)
Encore une fin de film facile à deviner (oh)
Another movie ending easy to guess (oh)
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
But I pity those who only know honey
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
Honey, it's not really honey without the vinegar
J'force sur mon corps, mon corps est jdid
Forço o meu corpo, o meu corpo é novo
J'force sur ma clope, même écœuré, j'tire
Forço o meu cigarro, mesmo enjoado, eu puxo
Trop d'questions, j'm'auto-interviewe, peu d'réponses
Muitas perguntas, eu me auto-entrevisto, poucas respostas
On s'en r'parle au prochain rendez-vous
Falamos sobre isso no próximo encontro
Attends un peu avant d'rentrer les chaises
Espere um pouco antes de guardar as cadeiras
J'voudrais un verre, pas un nouvel échec
Eu quero um copo, não um novo fracasso
Allez, tranquille, quinze minutes, la bouteille et moi
Vamos lá, tranquilo, quinze minutos, a garrafa e eu
On va se sentir plus légers, ah ouais
Vamos nos sentir mais leves, ah sim
Ah ouais
Ah sim
J'connais la route, j'l'ai déjà faite
Eu conheço o caminho, já fiz isso antes
Et souvent c'est parce qu'j'me fais virer d'la fête
E muitas vezes é porque fui expulso da festa
C'est pas d'ma faute, j'ai les filtres en panne, d'toute façon
Não é minha culpa, meus filtros estão quebrados, de qualquer maneira
J'aime pas les bouffons et j'aime pas l'champagne
Eu não gosto de palhaços e não gosto de champanhe
Envie d'un choc, merde, j'suis obsédé
Quero um choque, merda, estou obcecado
Si j'pouvais, j'ferais en sorte que la ville s'éteigne
Se eu pudesse, faria a cidade se apagar
Dans le noir, ils pourront pas se voir
No escuro, eles não poderão se ver
Et pour moi, ça changera rien vu qu'j'suis invisible, ah ouais
E para mim, não vai mudar nada já que sou invisível, ah sim
Ah ouais
Ah sim
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel
Meia-noite, volto sozinho, iluminado pelo céu
Encore une fin de film facile à deviner
Mais um final de filme fácil de adivinhar
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Mas eu sinto pena daqueles que só conhecem o mel
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
O mel, não é realmente mel sem o vinagre
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel (oh)
Meia-noite, volto sozinho, iluminado pelo céu (oh)
Encore une fin de film facile à deviner (oh)
Mais um final de filme fácil de adivinhar (oh)
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Mas eu sinto pena daqueles que só conhecem o mel
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
O mel, não é realmente mel sem o vinagre
J'force sur mon corps, mon corps est jdid
Fuerzo mi cuerpo, mi cuerpo es nuevo
J'force sur ma clope, même écœuré, j'tire
Fuerzo mi cigarrillo, incluso asqueado, tiro
Trop d'questions, j'm'auto-interviewe, peu d'réponses
Demasiadas preguntas, me auto-entrevisto, pocas respuestas
On s'en r'parle au prochain rendez-vous
Hablaremos de ello en la próxima cita
Attends un peu avant d'rentrer les chaises
Espera un poco antes de recoger las sillas
J'voudrais un verre, pas un nouvel échec
Quiero un trago, no un nuevo fracaso
Allez, tranquille, quinze minutes, la bouteille et moi
Vamos, tranquilo, quince minutos, la botella y yo
On va se sentir plus légers, ah ouais
Nos sentiremos más ligeros, ah sí
Ah ouais
Ah sí
J'connais la route, j'l'ai déjà faite
Conozco el camino, ya lo he hecho
Et souvent c'est parce qu'j'me fais virer d'la fête
Y a menudo es porque me echan de la fiesta
C'est pas d'ma faute, j'ai les filtres en panne, d'toute façon
No es mi culpa, mis filtros están rotos, de todos modos
J'aime pas les bouffons et j'aime pas l'champagne
No me gustan los bufones y no me gusta el champán
Envie d'un choc, merde, j'suis obsédé
Deseo un shock, mierda, estoy obsesionado
Si j'pouvais, j'ferais en sorte que la ville s'éteigne
Si pudiera, haría que la ciudad se apague
Dans le noir, ils pourront pas se voir
En la oscuridad, no podrán verse
Et pour moi, ça changera rien vu qu'j'suis invisible, ah ouais
Y para mí, no cambiará nada ya que soy invisible, ah sí
Ah ouais
Ah sí
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel
Medianoche, vuelvo solo, iluminado por el cielo
Encore une fin de film facile à deviner
Otra vez un final de película fácil de adivinar
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Pero siento pena por aquellos que solo conocen la miel
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
La miel, no es realmente miel sin el vinagre
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel (oh)
Medianoche, vuelvo solo, iluminado por el cielo (oh)
Encore une fin de film facile à deviner (oh)
Otra vez un final de película fácil de adivinar (oh)
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Pero siento pena por aquellos que solo conocen la miel
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
La miel, no es realmente miel sin el vinagre
J'force sur mon corps, mon corps est jdid
Ich zwinge meinen Körper, mein Körper ist neu
J'force sur ma clope, même écœuré, j'tire
Ich zwinge meine Zigarette, auch wenn ich angewidert bin, ich ziehe
Trop d'questions, j'm'auto-interviewe, peu d'réponses
Zu viele Fragen, ich interviewe mich selbst, wenige Antworten
On s'en r'parle au prochain rendez-vous
Wir sprechen beim nächsten Treffen darüber
Attends un peu avant d'rentrer les chaises
Warte ein bisschen, bevor du die Stühle hineinbringst
J'voudrais un verre, pas un nouvel échec
Ich möchte ein Glas, keinen weiteren Misserfolg
Allez, tranquille, quinze minutes, la bouteille et moi
Komm schon, ruhig, fünfzehn Minuten, die Flasche und ich
On va se sentir plus légers, ah ouais
Wir werden uns leichter fühlen, ah ja
Ah ouais
Ah ja
J'connais la route, j'l'ai déjà faite
Ich kenne den Weg, ich bin ihn schon gegangen
Et souvent c'est parce qu'j'me fais virer d'la fête
Und oft ist es, weil ich von der Party geworfen werde
C'est pas d'ma faute, j'ai les filtres en panne, d'toute façon
Es ist nicht meine Schuld, meine Filter sind kaputt, sowieso
J'aime pas les bouffons et j'aime pas l'champagne
Ich mag keine Narren und ich mag keinen Champagner
Envie d'un choc, merde, j'suis obsédé
Ich will einen Schock, Scheiße, ich bin besessen
Si j'pouvais, j'ferais en sorte que la ville s'éteigne
Wenn ich könnte, würde ich die Stadt ausschalten lassen
Dans le noir, ils pourront pas se voir
Im Dunkeln können sie sich nicht sehen
Et pour moi, ça changera rien vu qu'j'suis invisible, ah ouais
Und für mich wird sich nichts ändern, da ich unsichtbar bin, ah ja
Ah ouais
Ah ja
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel
Mitternacht, ich gehe allein nach Hause, vom Himmel beleuchtet
Encore une fin de film facile à deviner
Noch ein Filmende, das leicht zu erraten ist
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Aber ich bedauere diejenigen, die nur Honig kennen
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
Honig ist nicht wirklich Honig ohne Essig
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel (oh)
Mitternacht, ich gehe allein nach Hause, vom Himmel beleuchtet (oh)
Encore une fin de film facile à deviner (oh)
Noch ein Filmende, das leicht zu erraten ist (oh)
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Aber ich bedauere diejenigen, die nur Honig kennen
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
Honig ist nicht wirklich Honig ohne Essig
J'force sur mon corps, mon corps est jdid
Forzo sul mio corpo, il mio corpo è nuovo
J'force sur ma clope, même écœuré, j'tire
Forzo sulla mia sigaretta, anche se nauseato, tiro
Trop d'questions, j'm'auto-interviewe, peu d'réponses
Troppe domande, mi auto-intervisto, poche risposte
On s'en r'parle au prochain rendez-vous
Ne parliamo al prossimo appuntamento
Attends un peu avant d'rentrer les chaises
Aspetta un po' prima di riporre le sedie
J'voudrais un verre, pas un nouvel échec
Vorrei un drink, non un altro fallimento
Allez, tranquille, quinze minutes, la bouteille et moi
Dai, tranquillo, quindici minuti, la bottiglia ed io
On va se sentir plus légers, ah ouais
Ci sentiremo più leggeri, ah sì
Ah ouais
Ah sì
J'connais la route, j'l'ai déjà faite
Conosco la strada, l'ho già fatta
Et souvent c'est parce qu'j'me fais virer d'la fête
E spesso è perché mi fanno sloggiare dalla festa
C'est pas d'ma faute, j'ai les filtres en panne, d'toute façon
Non è colpa mia, ho i filtri in panne, comunque
J'aime pas les bouffons et j'aime pas l'champagne
Non mi piacciono gli sciocchi e non mi piace lo champagne
Envie d'un choc, merde, j'suis obsédé
Voglia di uno shock, merda, sono ossessionato
Si j'pouvais, j'ferais en sorte que la ville s'éteigne
Se potessi, farei in modo che la città si spenga
Dans le noir, ils pourront pas se voir
Nel buio, non potranno vedersi
Et pour moi, ça changera rien vu qu'j'suis invisible, ah ouais
E per me, non cambierà nulla visto che sono invisibile, ah sì
Ah ouais
Ah sì
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel
A mezzanotte, torno a casa da solo, illuminato dal cielo
Encore une fin de film facile à deviner
Ancora un finale di film facile da indovinare
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Ma mi dispiace per quelli che conoscono solo il miele
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
Il miele, non è veramente miele senza l'aceto
Minuit, j'rentre seul, éclairé par le ciel (oh)
A mezzanotte, torno a casa da solo, illuminato dal cielo (oh)
Encore une fin de film facile à deviner (oh)
Ancora un finale di film facile da indovinare (oh)
Mais je plains ceux qui n'connaissent que le miel
Ma mi dispiace per quelli che conoscono solo il miele
Le miel, ça n'est pas vraiment le miel sans le vinaigre
Il miele, non è veramente miele senza l'aceto

Trivia about the song Le miel et le vinaigre by Lomepal

When was the song “Le miel et le vinaigre” released by Lomepal?
The song Le miel et le vinaigre was released in 2022, on the album “Mauvais Ordre”.
Who composed the song “Le miel et le vinaigre” by Lomepal?
The song “Le miel et le vinaigre” by Lomepal was composed by Louis-Gabriel Gonzalez, Antoine Valentinelli, Guillaume Ferran, Pierrick Devin, Steven Vidal.

Most popular songs of Lomepal

Other artists of Trap