De mes cendres

Benjamin Lovindabass Paul, Clement Loubens, Jeremie Diabira, Ken Samaras

Lyrics Translation

J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
(Na-na-na, hi-yeah)
Y a peu d'évolution depuis l'abolition nan, nan
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
(Na-na-na)

En cas d'déchirure j'irai par un triste matin loin des hommes
Chirurgie réparatrice yeah, j'n'attends rien des autres
Tout le monde est perdu, très peu de vertu, très peu d'ouverture
Je me sens coincé, j'ai besoin d'air pur, un peu de bois c'est qu'au cas où l'hiver dure
Tu rêvais de verdure et d'un potager, un peu de ciel et des murs qu'on peut tâcher
Car dans la ville le moindre trait venant de nos vies est kilométré
Et tous nos avis et tous nos attraits
Toutes nos envies sont paramétrées
Tout ce que l'on crée est chronométré
Mais loin de la ville, je me remettrais
Et je renaîtrais

(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)

J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
(Na-na-na hi-yeah)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
(Na-na-na)

T'as fait rentrer la lumière comme les Pink Floyd
Milieu de l'album j'avais plus d'force, à la fin de l'album on a pris l'vol
J'ai compris qu'on est amoureux qu'une fois
Après embrouille on a plus d'voix
T'as la vérité qui pique fort
Bagarre à l'hôtel les plumes volent
Les plus jolies c'est les plus folles
T'es la plus folle mais Dieu sait
J'ai repris la foi, j'ai grandi aussi
J'pensais qu'à toi dans l'dio-stu
J'ai changé d'voix comme D.O.C
J'renais

J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
(Na-na-na hi-yeah)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
(Na-na-na)

J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
I took the time to kill adolescence, mama
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
From my ashes will surely come rebirth, mama
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
Y a peu d'évolution depuis l'abolition nan, nan
There's little evolution since abolition, no, no
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
I took the time to kill adolescence, mama
(Na-na-na)
(Na-na-na)
En cas d'déchirure j'irai par un triste matin loin des hommes
In case of tear, I'll go on a sad morning far from men
Chirurgie réparatrice yeah, j'n'attends rien des autres
Reconstructive surgery yeah, I expect nothing from others
Tout le monde est perdu, très peu de vertu, très peu d'ouverture
Everyone is lost, very little virtue, very little openness
Je me sens coincé, j'ai besoin d'air pur, un peu de bois c'est qu'au cas où l'hiver dure
I feel stuck, I need fresh air, a bit of wood in case winter lasts
Tu rêvais de verdure et d'un potager, un peu de ciel et des murs qu'on peut tâcher
You dreamed of greenery and a vegetable garden, a bit of sky and walls that can be stained
Car dans la ville le moindre trait venant de nos vies est kilométré
Because in the city the slightest trait from our lives is kilometered
Et tous nos avis et tous nos attraits
And all our opinions and all our attractions
Toutes nos envies sont paramétrées
All our desires are parameterized
Tout ce que l'on crée est chronométré
Everything we create is timed
Mais loin de la ville, je me remettrais
But far from the city, I would recover
Et je renaîtrais
And I would be reborn
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
I took the time to kill adolescence, mama
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
From my ashes will surely come rebirth, mama
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na hi-yeah)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
There's too much pollution, the night sky is dark, mama
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
I took the time to kill adolescence, mama
(Na-na-na)
(Na-na-na)
T'as fait rentrer la lumière comme les Pink Floyd
You let in the light like the Pink Floyd
Milieu de l'album j'avais plus d'force, à la fin de l'album on a pris l'vol
Middle of the album I had no more strength, at the end of the album we took flight
J'ai compris qu'on est amoureux qu'une fois
I understood that we only fall in love once
Après embrouille on a plus d'voix
After a fight we have no more voice
T'as la vérité qui pique fort
You have the truth that stings hard
Bagarre à l'hôtel les plumes volent
Fight at the hotel feathers fly
Les plus jolies c'est les plus folles
The prettiest ones are the craziest
T'es la plus folle mais Dieu sait
You're the craziest but God knows
J'ai repris la foi, j'ai grandi aussi
I regained faith, I also grew up
J'pensais qu'à toi dans l'dio-stu
I only thought of you in the studio
J'ai changé d'voix comme D.O.C
I changed my voice like D.O.C
J'renais
I'm reborn
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
I took the time to kill adolescence, mama
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
From my ashes will surely come rebirth, mama
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na hi-yeah)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
There's too much pollution, the night sky is dark, mama
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
I took the time to kill adolescence, mama
(Na-na-na)
(Na-na-na)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Eu tomei o tempo para assassinar a adolescência, mamãe
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, oi-sim)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Das minhas cinzas certamente virá o renascimento, mamãe
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, oi-sim)
Y a peu d'évolution depuis l'abolition nan, nan
Há pouca evolução desde a abolição, não, não
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(Não, não, não, oi-sim)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Eu tomei o tempo para assassinar a adolescência, mamãe
(Na-na-na)
(Na-na-na)
En cas d'déchirure j'irai par un triste matin loin des hommes
Em caso de ruptura, irei numa triste manhã longe dos homens
Chirurgie réparatrice yeah, j'n'attends rien des autres
Cirurgia reparadora sim, não espero nada dos outros
Tout le monde est perdu, très peu de vertu, très peu d'ouverture
Todo mundo está perdido, muito pouca virtude, muito pouca abertura
Je me sens coincé, j'ai besoin d'air pur, un peu de bois c'est qu'au cas où l'hiver dure
Eu me sinto preso, preciso de ar puro, um pouco de madeira é só no caso do inverno durar
Tu rêvais de verdure et d'un potager, un peu de ciel et des murs qu'on peut tâcher
Você sonhava com verde e uma horta, um pouco de céu e paredes que podemos manchar
Car dans la ville le moindre trait venant de nos vies est kilométré
Porque na cidade o menor traço de nossas vidas é quilométrico
Et tous nos avis et tous nos attraits
E todas as nossas opiniões e todos os nossos atrativos
Toutes nos envies sont paramétrées
Todos os nossos desejos são parametrizados
Tout ce que l'on crée est chronométré
Tudo o que criamos é cronometrado
Mais loin de la ville, je me remettrais
Mas longe da cidade, eu me recuperaria
Et je renaîtrais
E eu renasceria
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, oi-sim)
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, oi-sim)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Eu tomei o tempo para assassinar a adolescência, mamãe
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, oi-sim)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Das minhas cinzas certamente virá o renascimento, mamãe
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na, oi-sim)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
Há muita poluição, a noite o céu está escuro, mamãe
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(Não, não, não, oi-sim)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Eu tomei o tempo para assassinar a adolescência, mamãe
(Na-na-na)
(Na-na-na)
T'as fait rentrer la lumière comme les Pink Floyd
Você trouxe a luz como os Pink Floyd
Milieu de l'album j'avais plus d'force, à la fin de l'album on a pris l'vol
Meio do álbum eu não tinha mais força, no final do álbum pegamos o voo
J'ai compris qu'on est amoureux qu'une fois
Eu entendi que só nos apaixonamos uma vez
Après embrouille on a plus d'voix
Depois da briga, não temos mais voz
T'as la vérité qui pique fort
Você tem a verdade que pica forte
Bagarre à l'hôtel les plumes volent
Briga no hotel as penas voam
Les plus jolies c'est les plus folles
As mais bonitas são as mais loucas
T'es la plus folle mais Dieu sait
Você é a mais louca, mas Deus sabe
J'ai repris la foi, j'ai grandi aussi
Eu recuperei a fé, eu também cresci
J'pensais qu'à toi dans l'dio-stu
Eu só pensava em você no estúdio
J'ai changé d'voix comme D.O.C
Eu mudei de voz como D.O.C
J'renais
Eu renasço
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Eu tomei o tempo para assassinar a adolescência, mamãe
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, oi-sim)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Das minhas cinzas certamente virá o renascimento, mamãe
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na, oi-sim)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
Há muita poluição, a noite o céu está escuro, mamãe
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(Não, não, não, oi-sim)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Eu tomei o tempo para assassinar a adolescência, mamãe
(Na-na-na)
(Na-na-na)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Me tomé el tiempo para asesinar la adolescencia, mamá
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hola-sí)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
De mis cenizas seguramente vendrá el renacimiento, mamá
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hola-sí)
Y a peu d'évolution depuis l'abolition nan, nan
Ha habido poca evolución desde la abolición, no, no
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hola-sí)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Me tomé el tiempo para asesinar la adolescencia, mamá
(Na-na-na)
(Na-na-na)
En cas d'déchirure j'irai par un triste matin loin des hommes
En caso de desgarro, iré una triste mañana lejos de los hombres
Chirurgie réparatrice yeah, j'n'attends rien des autres
Cirugía reparadora sí, no espero nada de los demás
Tout le monde est perdu, très peu de vertu, très peu d'ouverture
Todo el mundo está perdido, muy poca virtud, muy poca apertura
Je me sens coincé, j'ai besoin d'air pur, un peu de bois c'est qu'au cas où l'hiver dure
Me siento atrapado, necesito aire puro, un poco de madera por si el invierno dura
Tu rêvais de verdure et d'un potager, un peu de ciel et des murs qu'on peut tâcher
Soñabas con verdor y un huerto, un poco de cielo y paredes que se pueden manchar
Car dans la ville le moindre trait venant de nos vies est kilométré
Porque en la ciudad, el menor rasgo de nuestras vidas se mide en kilómetros
Et tous nos avis et tous nos attraits
Y todas nuestras opiniones y todos nuestros atractivos
Toutes nos envies sont paramétrées
Todos nuestros deseos están parametrizados
Tout ce que l'on crée est chronométré
Todo lo que creamos está cronometrado
Mais loin de la ville, je me remettrais
Pero lejos de la ciudad, me recuperaría
Et je renaîtrais
Y renacería
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hola-sí)
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hola-sí)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Me tomé el tiempo para asesinar la adolescencia, mamá
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hola-sí)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
De mis cenizas seguramente vendrá el renacimiento, mamá
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na, hola-sí)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
Hay demasiada contaminación, el cielo está oscuro por la noche, mamá
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hola-sí)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Me tomé el tiempo para asesinar la adolescencia, mamá
(Na-na-na)
(Na-na-na)
T'as fait rentrer la lumière comme les Pink Floyd
Hiciste entrar la luz como los Pink Floyd
Milieu de l'album j'avais plus d'force, à la fin de l'album on a pris l'vol
A mitad del álbum ya no tenía fuerzas, al final del álbum tomamos el vuelo
J'ai compris qu'on est amoureux qu'une fois
Entendí que solo nos enamoramos una vez
Après embrouille on a plus d'voix
Después de la pelea ya no tenemos voz
T'as la vérité qui pique fort
Tienes la verdad que pica fuerte
Bagarre à l'hôtel les plumes volent
Pelea en el hotel, las plumas vuelan
Les plus jolies c'est les plus folles
Las más bonitas son las más locas
T'es la plus folle mais Dieu sait
Eres la más loca pero Dios sabe
J'ai repris la foi, j'ai grandi aussi
Recuperé la fe, también crecí
J'pensais qu'à toi dans l'dio-stu
Solo pensaba en ti en el estudio
J'ai changé d'voix comme D.O.C
Cambié de voz como D.O.C
J'renais
Renazco
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Me tomé el tiempo para asesinar la adolescencia, mamá
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hola-sí)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
De mis cenizas seguramente vendrá el renacimiento, mamá
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na, hola-sí)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
Hay demasiada contaminación, el cielo está oscuro por la noche, mamá
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hola-sí)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Me tomé el tiempo para asesinar la adolescencia, mamá
(Na-na-na)
(Na-na-na)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ich habe mir die Zeit genommen, die Jugend zu ermorden, Mama
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Aus meiner Asche wird sicherlich die Wiedergeburt kommen, Mama
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
Y a peu d'évolution depuis l'abolition nan, nan
Es gibt wenig Entwicklung seit der Abschaffung, nein, nein
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(Nein, nein, nein, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ich habe mir die Zeit genommen, die Jugend zu ermorden, Mama
(Na-na-na)
(Na-na-na)
En cas d'déchirure j'irai par un triste matin loin des hommes
Im Falle einer Zerreißung werde ich an einem traurigen Morgen weit weg von den Menschen gehen
Chirurgie réparatrice yeah, j'n'attends rien des autres
Rekonstruktive Chirurgie, yeah, ich erwarte nichts von anderen
Tout le monde est perdu, très peu de vertu, très peu d'ouverture
Jeder ist verloren, sehr wenig Tugend, sehr wenig Offenheit
Je me sens coincé, j'ai besoin d'air pur, un peu de bois c'est qu'au cas où l'hiver dure
Ich fühle mich festgefahren, ich brauche frische Luft, ein bisschen Holz für den Fall, dass der Winter anhält
Tu rêvais de verdure et d'un potager, un peu de ciel et des murs qu'on peut tâcher
Du hast von Grün und einem Gemüsegarten geträumt, ein bisschen Himmel und Wände, die man beflecken kann
Car dans la ville le moindre trait venant de nos vies est kilométré
Denn in der Stadt ist jede Spur aus unserem Leben kilometerweit
Et tous nos avis et tous nos attraits
Und all unsere Meinungen und all unsere Vorzüge
Toutes nos envies sont paramétrées
Alle unsere Wünsche sind parametrisiert
Tout ce que l'on crée est chronométré
Alles, was wir schaffen, ist zeitlich festgelegt
Mais loin de la ville, je me remettrais
Aber weit weg von der Stadt würde ich mich erholen
Et je renaîtrais
Und ich würde wiedergeboren werden
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ich habe mir die Zeit genommen, die Jugend zu ermorden, Mama
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Aus meiner Asche wird sicherlich die Wiedergeburt kommen, Mama
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na hi-yeah)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
Es gibt zu viel Verschmutzung, der Himmel ist nachts dunkel, Mama
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(Nein, nein, nein, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ich habe mir die Zeit genommen, die Jugend zu ermorden, Mama
(Na-na-na)
(Na-na-na)
T'as fait rentrer la lumière comme les Pink Floyd
Du hast das Licht hereingelassen wie die Pink Floyd
Milieu de l'album j'avais plus d'force, à la fin de l'album on a pris l'vol
Mitte des Albums hatte ich keine Kraft mehr, am Ende des Albums sind wir geflogen
J'ai compris qu'on est amoureux qu'une fois
Ich habe verstanden, dass man nur einmal verliebt ist
Après embrouille on a plus d'voix
Nach dem Streit haben wir keine Stimme mehr
T'as la vérité qui pique fort
Du hast die Wahrheit, die stark sticht
Bagarre à l'hôtel les plumes volent
Kampf im Hotel, die Federn fliegen
Les plus jolies c'est les plus folles
Die schönsten sind die verrücktesten
T'es la plus folle mais Dieu sait
Du bist die verrückteste, aber Gott weiß
J'ai repris la foi, j'ai grandi aussi
Ich habe den Glauben wieder aufgenommen, ich bin auch gewachsen
J'pensais qu'à toi dans l'dio-stu
Ich dachte nur an dich im Studio
J'ai changé d'voix comme D.O.C
Ich habe meine Stimme gewechselt wie D.O.C
J'renais
Ich werde wiedergeboren
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ich habe mir die Zeit genommen, die Jugend zu ermorden, Mama
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Aus meiner Asche wird sicherlich die Wiedergeburt kommen, Mama
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na hi-yeah)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
Es gibt zu viel Verschmutzung, der Himmel ist nachts dunkel, Mama
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(Nein, nein, nein, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ich habe mir die Zeit genommen, die Jugend zu ermorden, Mama
(Na-na-na)
(Na-na-na)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ho preso il tempo per assassinare l'adolescenza, mamma
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Dalle mie ceneri sicuramente verrà la rinascita, mamma
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
Y a peu d'évolution depuis l'abolition nan, nan
C'è stata poca evoluzione dall'abolizione, no, no
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ho preso il tempo per assassinare l'adolescenza, mamma
(Na-na-na)
(Na-na-na)
En cas d'déchirure j'irai par un triste matin loin des hommes
In caso di strappo, andrò via in una triste mattina lontano dagli uomini
Chirurgie réparatrice yeah, j'n'attends rien des autres
Chirurgia riparatrice, yeah, non mi aspetto nulla dagli altri
Tout le monde est perdu, très peu de vertu, très peu d'ouverture
Tutti sono persi, molto poca virtù, molto poca apertura
Je me sens coincé, j'ai besoin d'air pur, un peu de bois c'est qu'au cas où l'hiver dure
Mi sento intrappolato, ho bisogno di aria pura, un po' di legno nel caso in cui l'inverno duri
Tu rêvais de verdure et d'un potager, un peu de ciel et des murs qu'on peut tâcher
Sognavi di verde e di un orto, un po' di cielo e muri che si possono macchiare
Car dans la ville le moindre trait venant de nos vies est kilométré
Perché in città il minimo tratto delle nostre vite è chilometrico
Et tous nos avis et tous nos attraits
E tutte le nostre opinioni e tutti i nostri attrattivi
Toutes nos envies sont paramétrées
Tutti i nostri desideri sono parametrizzati
Tout ce que l'on crée est chronométré
Tutto ciò che creiamo è cronometrato
Mais loin de la ville, je me remettrais
Ma lontano dalla città, mi riprenderò
Et je renaîtrais
E rinascerò
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ho preso il tempo per assassinare l'adolescenza, mamma
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Dalle mie ceneri sicuramente verrà la rinascita, mamma
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na hi-yeah)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
C'è troppa inquinamento, di notte il cielo è scuro, mamma
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ho preso il tempo per assassinare l'adolescenza, mamma
(Na-na-na)
(Na-na-na)
T'as fait rentrer la lumière comme les Pink Floyd
Hai fatto entrare la luce come i Pink Floyd
Milieu de l'album j'avais plus d'force, à la fin de l'album on a pris l'vol
A metà dell'album non avevo più forze, alla fine dell'album abbiamo preso il volo
J'ai compris qu'on est amoureux qu'une fois
Ho capito che siamo innamorati solo una volta
Après embrouille on a plus d'voix
Dopo la lite non abbiamo più voce
T'as la vérité qui pique fort
Hai la verità che pizzica forte
Bagarre à l'hôtel les plumes volent
Battaglia in hotel, le piume volano
Les plus jolies c'est les plus folles
Le più belle sono le più pazze
T'es la plus folle mais Dieu sait
Sei la più pazza ma Dio sa
J'ai repris la foi, j'ai grandi aussi
Ho ritrovato la fede, sono cresciuto anche
J'pensais qu'à toi dans l'dio-stu
Pensavo solo a te nello studio
J'ai changé d'voix comme D.O.C
Ho cambiato voce come D.O.C
J'renais
Rinasco
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ho preso il tempo per assassinare l'adolescenza, mamma
(Na-na-na, hi-yeah)
(Na-na-na, hi-yeah)
De mes cendres viendra sûrement la renaissance, mama
Dalle mie ceneri sicuramente verrà la rinascita, mamma
(Na-na-na hi-yeah)
(Na-na-na hi-yeah)
Y a trop de pollution, la nuit le ciel est sombre, mama
C'è troppa inquinamento, di notte il cielo è scuro, mamma
(Nan, nan, nan, hi-yeah)
(No, no, no, hi-yeah)
J'ai pris le temps d'assassiner l'adolescence, mama
Ho preso il tempo per assassinare l'adolescenza, mamma
(Na-na-na)
(Na-na-na)

Trivia about the song De mes cendres by Nekfeu

On which albums was the song “De mes cendres” released by Nekfeu?
Nekfeu released the song on the albums “Expansion” in 2019 and “Les étoiles vagabondes : Expansion” in 2019.
Who composed the song “De mes cendres” by Nekfeu?
The song “De mes cendres” by Nekfeu was composed by Benjamin Lovindabass Paul, Clement Loubens, Jeremie Diabira, Ken Samaras.

Most popular songs of Nekfeu

Other artists of French rap