Les bruits de ma ville

Ken Samaras, Hugo Fornacciari, Jonathan Yaya, Seydou Coulibaly

Lyrics Translation

J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Force à toi si la son-pri te l'a pris

Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
Et même si y a pas qu'un chemin, y en a qu'un quand même
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la Terre
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
Comment rester calme? Problèmes inextricables
Mental inexplicable comme une ex qui câble
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
(Du 75015)
(Du 75015)
(Du 75015)

J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Force à toi si la son-pri te l'a pris

Le bruit de ma ville
Le bruit de ma ville
Le bruit de ma ville

Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
Et quand on va cramer on dira tous "ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en qamis
J'essaye de sauter le pas, la vie me tire par les genoux
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
La femme et les ruses, l'homme et les mots
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont-ils?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
Bref, j'vais là ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée

J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
Nourri de merde mais je suis pas scato'
Noyée sous la paperasse, j'vois la daronne devenir paro
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
Mon équipe t'épate, y a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
Seine zoo, s'il y dra on tabasse
Bien plus hard que Tabatha Cash
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
Bercé par le bruit des sirènes
La symphonie des balles résonne dans ta ville
Les tympans percés comme la citerne
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
Confrontant nos idées
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic

Ma ville est douce comme ces quelques notes
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
Car mon pote est mort là comme si c'était normal
Mon pote est mort là sans même me dire "au revoir"
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
Comment veux tu que les parents parlementent?
Tellement de haine, tu comprends pas poto regarde le monde
Y aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements, héhé
Les gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent

J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Force à toi si la son-pri te l'a pris

J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
I feel free when I write you some snippets of my life
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Quickly scattered by the noise of my city
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
I learned that all that glitters is not worth the price of a friend
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Strength to you if the son-pri took it from you, we're together
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
I feel free when I write you some snippets of my life
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Quickly scattered by the noise of my city
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
I learned that all that glitters is not worth the price of a friend
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Strength to you if the son-pri took it from you
Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
My team is the engine, without it I would have no mileage
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
The important thing is to score the goal, not to know who will put it
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
I don't need shiny objects dude, my baggage is thin
Et même si y a pas qu'un chemin, y en a qu'un quand même
And even if there's more than one path, there's only one anyway
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
Outside the neus-je struggle so it tter-fri slices
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
Politicians always run but for that the cops bring you back
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
Keep your conscience for yourself, it prevents you from losing it
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la Terre
At night I take height like the Earth's satellite
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
Want to break the walk when I look at the rearview mirror
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
16 brooms and I was breaking bars I wanted to start the principal
Comment rester calme? Problèmes inextricables
How to stay calm? Inextricable problems
Mental inexplicable comme une ex qui câble
Inexplicable mental like an ex who cables
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
Hey the director, close your buttocks I don't want your advice, my bitch
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
For a restless kid like me being a jerk is automatic
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
I was just a marginal kid I did my shopping at the black market
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
And when mom realized it, it was a nightmare at my place
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
Between junkyard dogs and sharks, how many sincere guys?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
No cop when it smells gas and remember the flow of 75015
(Du 75015)
(From 75015)
(Du 75015)
(From 75015)
(Du 75015)
(From 75015)
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
I feel free when I write you some snippets of my life
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Quickly scattered by the noise of my city
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
I learned that all that glitters is not worth the price of a friend
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Strength to you if the son-pri took it from you, we're together
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
I feel free when I write you some snippets of my life
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Quickly scattered by the noise of my city
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
I learned that all that glitters is not worth the price of a friend
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Strength to you if the son-pri took it from you
Le bruit de ma ville
The noise of my city
Le bruit de ma ville
The noise of my city
Le bruit de ma ville
The noise of my city
Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
Yo, anyway we're all going to die, yeah, yeah friend
Et quand on va cramer on dira tous "ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
And when we're going to burn we'll all say "yeah it's the Devil who put it on us"
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
Skewed vision, vice invites itself without declaring anything
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en qamis
You'll find cameramen filming junkies in qamis
J'essaye de sauter le pas, la vie me tire par les genoux
I try to take the leap, life pulls me by the knees
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
In truth I'm more attracted to my jnouns
La femme et les ruses, l'homme et les mots
Women and tricks, men and words
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
For you they are beautiful but they are all fake from the neck to the anus
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont-ils?
Fuck, I have some real ones the rest who are they?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
Pass the salam with a cold look and then kill themselves
Bref, j'vais là ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
Anyway, I go where life takes me anyway I cry with laughter
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
I lead a shitty life, I tell my shit with a smile
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
I refuse the invitation because the chair is electric
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
Life, death, I'm stuck between two Père Lachaise
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
Only our actions will tell if we are validated
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée
I'm off to a bad start a bit like Johnny I'm getting used to the idea
J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
I learned that life doesn't give gifts
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
I erase my traces before the crash on the asphalt
Nourri de merde mais je suis pas scato'
Fed with shit but I'm not scatological
Noyée sous la paperasse, j'vois la daronne devenir paro
Drowned in paperwork, I see the mother becoming paranoid
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
Brothers disappear and without any magic trick
Mon équipe t'épate, y a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
My team impresses you, it's not only the Chinese who will make a hit
Seine zoo, s'il y dra on tabasse
Seine zoo, if there's a brawl we beat up
Bien plus hard que Tabatha Cash
Much harder than Tabatha Cash
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
You're like this government in Paris, negro you don't have your place
Bercé par le bruit des sirènes
Rocked by the sound of sirens
La symphonie des balles résonne dans ta ville
The symphony of bullets resonates in your city
Les tympans percés comme la citerne
Eardrums pierced like the cistern
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
Assisted by our cities, Vitry is too much despair
Confrontant nos idées
Confronting our ideas
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
We break heads to show that we are open-minded
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic
Yeah, imagine my face on a poster in this cop's room
Ma ville est douce comme ces quelques notes
My city is sweet like these few notes
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
But this snare drum reminds me how brutal it can be
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
Think about all the happiness it gives you
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
And how it takes it back with a gunshot noise
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
Be careful people have no soul anymore
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
I don't come from the street you know I don't sleep there
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
But when a bitch barks I know she doesn't bite
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
I only have nightmares and I sleep badly at night
Car mon pote est mort là comme si c'était normal
Because my friend died there as if it was normal
Mon pote est mort là sans même me dire "au revoir"
My friend died there without even saying "goodbye"
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
There are thousands of other souls killed for black gold
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
And thousands of children tormented by lack
Comment veux tu que les parents parlementent?
How do you expect parents to negotiate?
Tellement de haine, tu comprends pas poto regarde le monde
So much hatred, you don't understand bro look at the world
Y aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements, héhé
There might be fewer attacks without all these bombings, hehe
Les gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
Governments want war but not the people
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent
So I wonder why bullets are raining
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
I feel free when I write you some snippets of my life
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Quickly dispersed by the noise of my city
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
I learned that all that glitters is not worth the price of a friend
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Strength to you if the sound-pri took it from you, we're together
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
I feel free when I write you some snippets of my life
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Quickly dispersed by the noise of my city
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
I learned that all that glitters is not worth the price of a friend
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Strength to you if the sound-pri took it from you.
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Sinto-me livre quando te escrevo alguns fragmentos da minha vida
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersos pelo barulho da minha cidade
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendi que tudo que brilha não vale o preço de um amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Força para você se a son-pri te levou, estamos juntos
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Sinto-me livre quando te escrevo alguns fragmentos da minha vida
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersos pelo barulho da minha cidade
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendi que tudo que brilha não vale o preço de um amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Força para você se a son-pri te levou
Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
Minha equipe é o motor, sem ela eu não teria nenhuma quilometragem
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
O importante é marcar o gol, não importa quem o fará
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
Não preciso de objetos brilhantes, minha bagagem é leve
Et même si y a pas qu'un chemin, y en a qu'un quand même
E mesmo que haja mais de um caminho, só há um mesmo
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
Lá fora, os neus-je lutam, então isso tter-fri das lâminas
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
Os políticos sempre correm, mas para isso os policiais te trazem de volta
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
Guarde sua consciência para você, isso te impede de perdê-la
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la Terre
À noite, ganho altura como o satélite da Terra
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
Quero quebrar o passo quando olho para o retrovisor
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
16 vassouras e eu quebrava barras, queria começar o diretor
Comment rester calme? Problèmes inextricables
Como ficar calmo? Problemas inextricáveis
Mental inexplicable comme une ex qui câble
Mental inexplicável como uma ex que liga
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
Ei diretora, feche suas nádegas, não quero seus conselhos, sua cadela
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
Para uma criança agitada como eu, ser idiota é automático
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
Eu era apenas uma criança marginal, fazia minhas compras no mercado negro
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
E quando minha mãe percebia, era um pesadelo em casa
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
Entre cães de rua e tubarões, quantos caras sinceros?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
Nenhum policial quando cheira a gás e lembra o fluxo do 75015
(Du 75015)
(Do 75015)
(Du 75015)
(Do 75015)
(Du 75015)
(Do 75015)
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Sinto-me livre quando te escrevo alguns fragmentos da minha vida
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersos pelo barulho da minha cidade
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendi que tudo que brilha não vale o preço de um amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Força para você se a son-pri te levou, estamos juntos
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Sinto-me livre quando te escrevo alguns fragmentos da minha vida
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersos pelo barulho da minha cidade
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendi que tudo que brilha não vale o preço de um amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Força para você se a son-pri te levou
Le bruit de ma ville
O barulho da minha cidade
Le bruit de ma ville
O barulho da minha cidade
Le bruit de ma ville
O barulho da minha cidade
Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
Yo, de qualquer forma, todos vamos morrer, sim, sim, amigo
Et quand on va cramer on dira tous "ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
E quando vamos queimar, todos dirão "sim, foi o Diabo que nos fez"
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
Visão distorcida, o vício se convida sem declarar nada
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en qamis
Você encontrará cinegrafistas filmando viciados em qamis
J'essaye de sauter le pas, la vie me tire par les genoux
Estou tentando dar o salto, a vida me puxa pelos joelhos
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
Na verdade, tenho mais tendência a ser atraído pelos meus jnouns
La femme et les ruses, l'homme et les mots
A mulher e as artimanhas, o homem e as palavras
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
Para vocês eles são bonitos, mas todos são falsos do pescoço ao ânus
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont-ils?
Foda-se, tenho alguns verdadeiros, quem são os outros?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
Passam o salam com o olhar frio e depois se matam
Bref, j'vais là ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
Enfim, vou onde a vida me leva, enfim, choro com risos loucos
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
Levo uma vida de merda, conto minhas merdas com um sorriso
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
Recuso o convite porque a cadeira é elétrica
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
A vida, a morte, estou entre dois Père Lachaise
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
Apenas nossos atos dirão se somos validados
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée
Comecei mal, um pouco como Johnny, estou me acostumando com a ideia
J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
Aprendi que a vida não dá presentes
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
Apago meus rastros antes do acidente no asfalto
Nourri de merde mais je suis pas scato'
Alimentado com merda, mas não sou escatológico
Noyée sous la paperasse, j'vois la daronne devenir paro
Afogada em papelada, vejo a mãe se tornar paranoica
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
Os irmãos desaparecem sem truques de mágica
Mon équipe t'épate, y a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
Minha equipe te impressiona, não são só os chineses que vão fazer sucesso
Seine zoo, s'il y dra on tabasse
Seine zoo, se houver briga, nós batemos
Bien plus hard que Tabatha Cash
Bem mais duro que Tabatha Cash
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
Você é como esse governo em Paris, negro, você não tem lugar
Bercé par le bruit des sirènes
Embriagado pelo som das sirenes
La symphonie des balles résonne dans ta ville
A sinfonia das balas ressoa na sua cidade
Les tympans percés comme la citerne
Os tímpanos perfurados como o tanque
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
Ajudados por nossas cidades, Vitry é muito desespero
Confrontant nos idées
Confrontando nossas ideias
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
Nós quebramos cabeças para mostrar que somos de mente aberta
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic
Sim, imagine minha cabeça em um pôster no quarto desse policial
Ma ville est douce comme ces quelques notes
Minha cidade é suave como essas poucas notas
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
Mas esse tambor me lembra o quão brutal ela pode ser
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
Pense em toda a felicidade que ela te dá
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
E que ela te tira com um barulho de bala
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
Tenha cuidado, as pessoas não têm mais alma
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
Eu não venho da rua, você sabe, eu não durmo lá
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
Mas quando uma cadela late, eu sei que ela não morde
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
Eu só tenho pesadelos e durmo mal à noite
Car mon pote est mort là comme si c'était normal
Porque meu amigo morreu lá como se fosse normal
Mon pote est mort là sans même me dire "au revoir"
Meu amigo morreu lá sem nem mesmo dizer "adeus"
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
Há milhares de outras almas mortas por petróleo
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
E milhares de crianças atormentadas pela falta
Comment veux tu que les parents parlementent?
Como você espera que os pais negociem?
Tellement de haine, tu comprends pas poto regarde le monde
Tanto ódio, você não entende mano, olhe para o mundo
Y aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements, héhé
Talvez houvesse menos ataques sem todos esses bombardeios, hehe
Les gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
Os governos querem guerra, mas não o povo
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent
Então eu me pergunto por que as balas estão chovendo
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Eu me sinto livre quando escrevo alguns fragmentos da minha vida
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersos pelo barulho da minha cidade
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendi que tudo o que brilha não vale o preço de um amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Força para você se a prisão te levou, estamos juntos
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Eu me sinto livre quando escrevo alguns fragmentos da minha vida
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersos pelo barulho da minha cidade
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendi que tudo o que brilha não vale o preço de um amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Força para você se a prisão te levou
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Me siento libre cuando te escribo algunos fragmentos de mi vida
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rápidamente dispersados por el ruido de mi ciudad
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendí que todo lo que brilla no vale el precio de un amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Fuerza para ti si el son-pri te lo ha quitado, estamos juntos
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Me siento libre cuando te escribo algunos fragmentos de mi vida
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Rápidamente dispersados por el ruido de mi ciudad
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendí que todo lo que brilla no vale el precio de un amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Fuerza para ti si el son-pri te lo ha quitado
Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
Mi equipo es el motor, sin él no tendría ningún kilometraje
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
Lo importante es marcar el gol, no saber quién lo meterá
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
No necesito objetos brillantes, mi equipaje es ligero
Et même si y a pas qu'un chemin, y en a qu'un quand même
Y aunque no haya solo un camino, solo hay uno de todos modos
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
Fuera, los neus-je luchan, así que eso tter-fri las láminas
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
Los políticos siempre corren, pero para eso los policías te traen de vuelta
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
Guarda tu conciencia para ti, te evita perderla
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la Terre
Por la noche tomo altura como el satélite de la Tierra
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
Ganas de romper la marcha cuando miro el retrovisor
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
16 escobas y rompía barras, quería arrancar al director
Comment rester calme? Problèmes inextricables
¿Cómo mantener la calma? Problemas inextricables
Mental inexplicable comme une ex qui câble
Mental inexplicable como una ex que se enreda
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
Eh, la directora, cierra tus nalgas, no quiero tus consejos, perra
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
Para un chico inquieto como yo, hacer el tonto es automático
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
Solo era un chico marginal, hacía mis compras en el mercado negro
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
Y cuando mamá se daba cuenta, era una pesadilla en casa
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
Entre perros rotos y tiburones, ¿cuántos chicos sinceros?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
Ningún policía cuando huele a gas y retiene el flujo del 75015
(Du 75015)
(Del 75015)
(Du 75015)
(Del 75015)
(Du 75015)
(Del 75015)
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Me siento libre cuando te escribo algunos fragmentos de mi vida
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rápidamente dispersados por el ruido de mi ciudad
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendí que todo lo que brilla no vale el precio de un amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Fuerza para ti si el son-pri te lo ha quitado, estamos juntos
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Me siento libre cuando te escribo algunos fragmentos de mi vida
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rápidamente dispersados por el ruido de mi ciudad
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendí que todo lo que brilla no vale el precio de un amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Fuerza para ti si el son-pri te lo ha quitado
Le bruit de ma ville
El ruido de mi ciudad
Le bruit de ma ville
El ruido de mi ciudad
Le bruit de ma ville
El ruido de mi ciudad
Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
Yo, de todos modos todos vamos a morir, sí, sí amigo
Et quand on va cramer on dira tous "ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
Y cuando vayamos a quemarnos todos diremos "sí, es el Diablo quien nos la puso"
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
Visión desfasada, el vicio se invita sin declarar nada
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en qamis
Encontrarás camarógrafos filmando drogadictos en qamis
J'essaye de sauter le pas, la vie me tire par les genoux
Intento dar el paso, la vida me tira de las rodillas
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
En realidad, tiendo a ser atraído por mis jnouns
La femme et les ruses, l'homme et les mots
La mujer y las trampas, el hombre y las palabras
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
Para ti son hermosos, pero todos son falsos desde el cuello hasta el ano
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont-ils?
Maldita sea, tengo algunos verdaderos, ¿quienes son los demás?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
Pasando el salam con la mirada fría y luego se matan
Bref, j'vais là ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
En fin, voy donde la vida me lleva, en fin, lloro con risas
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
Llevo una vida de mierda, cuento mis problemas con una sonrisa
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
Rechazo la invitación porque la silla es eléctrica
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
La vida, la muerte, tengo el culo entre dos Père Lachaise
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
Solo nuestras acciones dirán si somos validados
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée
Empecé mal, un poco como Johnny, me estoy acostumbrando a la idea
J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
Aprendí que la vida no da regalos
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
Borro mis huellas antes del choque en el asfalto
Nourri de merde mais je suis pas scato'
Alimentado con mierda pero no soy escatológico
Noyée sous la paperasse, j'vois la daronne devenir paro
Ahogada en papeleo, veo a la madre volverse paranoica
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
Los hermanos desaparecen y sin trucos de magia
Mon équipe t'épate, y a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
Mi equipo te impresiona, no solo los chinos van a tener éxito
Seine zoo, s'il y dra on tabasse
Seine zoo, si está allí, golpeamos
Bien plus hard que Tabatha Cash
Mucho más duro que Tabatha Cash
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
Eres como ese gobernador en París, negro, no tienes lugar aquí
Bercé par le bruit des sirènes
Arrullado por el sonido de las sirenas
La symphonie des balles résonne dans ta ville
La sinfonía de las balas resuena en tu ciudad
Les tympans percés comme la citerne
Los tímpanos perforados como el tanque
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
Asistidos por nuestras ciudades, Vitry es demasiado desesperado
Confrontant nos idées
Confrontando nuestras ideas
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
Rompiendo cabezas para demostrar que somos de mente abierta
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic
Sí, imagina mi cabeza en un póster en la habitación de ese policía
Ma ville est douce comme ces quelques notes
Mi ciudad es dulce como estas pocas notas
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
Pero ese redoble de tambor me recuerda cuán brutal puede ser
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
Piensa en toda la felicidad que te da
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
Y que te quita con un ruido de bala
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
Ten cuidado, la gente ya no tiene alma
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
No vengo de la calle, sabes, no duermo allí
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
Pero cuando una perra ladra, sé que no muerde
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
Solo tengo pesadillas y duermo mal por la noche
Car mon pote est mort là comme si c'était normal
Porque mi amigo murió allí como si fuera normal
Mon pote est mort là sans même me dire "au revoir"
Mi amigo murió allí sin siquiera decirme "adiós"
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
Hay miles de otras almas asesinadas por el petróleo negro
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
Y miles de niños atormentados por la falta
Comment veux tu que les parents parlementent?
¿Cómo quieres que los padres negocien?
Tellement de haine, tu comprends pas poto regarde le monde
Tanto odio, no entiendes amigo, mira el mundo
Y aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements, héhé
Quizás habría menos ataques sin todos estos bombardeos, jeje
Les gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
Los gobiernos quieren la guerra pero no el pueblo
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent
Así que me pregunto por qué llueven balas
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Me siento libre cuando te escribo algunos fragmentos de mi vida
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rápidamente dispersados por el ruido de mi ciudad
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendí que todo lo que brilla no vale el precio de un amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Fuerza para ti si el son-pri te lo quitó, estamos juntos
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Me siento libre cuando te escribo algunos fragmentos de mi vida
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Rápidamente dispersados por el ruido de mi ciudad
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Aprendí que todo lo que brilla no vale el precio de un amigo
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Fuerza para ti si el son-pri te lo quitó
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Ich fühle mich frei, wenn ich dir einige Bruchstücke meines Lebens schreibe
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Schnell zerstreut durch den Lärm meiner Stadt
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ich habe gelernt, dass alles, was glänzt, nicht den Preis eines Freundes wert ist
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Kraft für dich, wenn der Son-Pri es dir genommen hat, wir sind zusammen
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Ich fühle mich frei, wenn ich dir einige Bruchstücke meines Lebens schreibe
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Schnell zerstreut durch den Lärm meiner Stadt
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ich habe gelernt, dass alles, was glänzt, nicht den Preis eines Freundes wert ist
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Kraft für dich, wenn der Son-Pri es dir genommen hat
Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
Mein Team ist der Motor, ohne sie hätte ich keine Kilometerleistung
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
Das Wichtigste ist, das Tor zu erzielen, nicht zu wissen, wer es machen wird
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
Ich brauche keine glänzenden Gegenstände, mein Gepäck ist dünn
Et même si y a pas qu'un chemin, y en a qu'un quand même
Und selbst wenn es nicht nur einen Weg gibt, gibt es doch nur einen
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
Draußen kämpfen die Neus-Je, also zittern sie vor den Lamellen
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
Politiker rennen immer, aber dafür bringen dich die Polizisten zurück
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
Behalte dein Gewissen für dich, es verhindert, dass du es verlierst
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la Terre
Nachts nehme ich Höhe wie der Satellit der Erde
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
Ich möchte den Gang brechen, wenn ich in den Rückspiegel schaue
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
Mit 16 und ich brach die Stangen, ich wollte den Schulleiter starten
Comment rester calme? Problèmes inextricables
Wie kann man ruhig bleiben? Unlösbare Probleme
Mental inexplicable comme une ex qui câble
Unverständlicher Geist wie eine Ex, die Kabel hat
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
Hey Direktorin, schließe deine Hinterteile, ich will deine Ratschläge nicht, meine Schlampe
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
Für ein unruhiges Kind wie mich ist es mechanisch, dumm zu sein
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
Ich war nur ein marginaler Junge, ich machte meine Einkäufe auf dem Schwarzmarkt
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
Und als Mama es bemerkte, war es ein Albtraum bei mir zu Hause
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
Zwischen Straßenhunden und Haien, wie viele ehrliche Kerle?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
Kein Polizist, wenn es nach Gas riecht und behalte den Flow des 75015
(Du 75015)
(Vom 75015)
(Du 75015)
(Vom 75015)
(Du 75015)
(Vom 75015)
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Ich fühle mich frei, wenn ich dir einige Bruchstücke meines Lebens schreibe
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Schnell zerstreut durch den Lärm meiner Stadt
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ich habe gelernt, dass alles, was glänzt, nicht den Preis eines Freundes wert ist
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Kraft für dich, wenn der Son-Pri es dir genommen hat, wir sind zusammen
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Ich fühle mich frei, wenn ich dir einige Bruchstücke meines Lebens schreibe
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Schnell zerstreut durch den Lärm meiner Stadt
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ich habe gelernt, dass alles, was glänzt, nicht den Preis eines Freundes wert ist
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Kraft für dich, wenn der Son-Pri es dir genommen hat
Le bruit de ma ville
Der Lärm meiner Stadt
Le bruit de ma ville
Der Lärm meiner Stadt
Le bruit de ma ville
Der Lärm meiner Stadt
Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
Yo, sowieso werden wir alle sterben, ja, ja, mein Freund
Et quand on va cramer on dira tous "ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
Und wenn wir brennen, werden wir alle sagen "ja, es ist der Teufel, der es uns angetan hat"
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
Verschobene Sicht, das Laster lädt sich ein, ohne etwas zu erklären
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en qamis
Du wirst Kameramänner finden, die Drogenabhängige in Qamis filmen
J'essaye de sauter le pas, la vie me tire par les genoux
Ich versuche den Schritt zu machen, das Leben zieht mich an den Knien
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
Ehrlich gesagt neige ich eher dazu, von meinen Dämonen angezogen zu werden
La femme et les ruses, l'homme et les mots
Die Frau und die Tricks, der Mann und die Worte
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
Für dich sind sie schön, aber sie sind alle falsch vom Nacken bis zum Anus
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont-ils?
Verdammt, ich habe ein paar echte, wer sind die anderen?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
Sie grüßen mit kaltem Blick und dann töten sie sich
Bref, j'vais là ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
Kurz gesagt, ich gehe dahin, wo das Leben mich hinführt, kurz gesagt, ich weine mit Lachanfällen
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
Ich führe ein beschissenes Leben, ich erzähle meine Probleme mit einem Lächeln
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
Ich lehne die Einladung ab, denn elektrisch ist der Stuhl
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
Leben, Tod, ich habe den Arsch zwischen zwei Père Lachaise
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
Nur unsere Taten werden sagen, ob wir bestätigt sind
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée
Ich bin schlecht gestartet, ein bisschen wie Johnny, ich gewöhne mich an die Idee.
J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
Ich habe gelernt, dass das Leben keine Geschenke macht
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
Ich verwische meine Spuren vor dem Crash auf dem Asphalt
Nourri de merde mais je suis pas scato'
Von Scheiße ernährt, aber ich bin kein Scato'
Noyée sous la paperasse, j'vois la daronne devenir paro
Ertrinkend in Papierkram, sehe ich die Mutter paranoid werden
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
Die Brüder verschwinden und ohne Zaubertrick
Mon équipe t'épate, y a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
Mein Team beeindruckt dich, nicht nur die Chinesen werden Erfolg haben
Seine zoo, s'il y dra on tabasse
Seine Zoo, wenn es dort zieht, prügeln wir
Bien plus hard que Tabatha Cash
Härter als Tabatha Cash
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
Du bist wie diese Regierung in Paris, Neger, du hast keinen Platz
Bercé par le bruit des sirènes
Von Sirenenlärm gewiegt
La symphonie des balles résonne dans ta ville
Die Symphonie der Kugeln hallt in deiner Stadt wider
Les tympans percés comme la citerne
Die Trommelfelle durchlöchert wie der Tank
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
Unterstützt von unseren Städten, Vitry ist zu viel Despair
Confrontant nos idées
Unsere Ideen konfrontierend
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
Wir schlagen Köpfe ein, um zu zeigen, dass wir offen sind
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic
Ja, stell dir vor, mein Gesicht als Poster im Zimmer dieses Polizisten
Ma ville est douce comme ces quelques notes
Meine Stadt ist süß wie diese paar Noten
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
Aber diese Snare erinnert mich daran, wie brutal sie sein kann
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
Denk an all das Glück, das sie dir gibt
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
Und das sie dir mit einem Schussgeräusch wieder nimmt
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
Sei vorsichtig, die Leute haben keine Seele mehr
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
Ich komme nicht von der Straße, du weißt, ich schlafe nicht dort
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
Aber wenn eine Hündin bellt, weiß ich, dass sie nicht beißt
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
Ich habe nur Alpträume und nachts schlafe ich schlecht
Car mon pote est mort là comme si c'était normal
Denn mein Freund ist dort gestorben, als ob es normal wäre
Mon pote est mort là sans même me dire "au revoir"
Mein Freund ist dort gestorben, ohne mir "Auf Wiedersehen" zu sagen
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
Es gibt Tausende von anderen Seelen, getötet für schwarzes Gold
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
Und Tausende von Kindern geplagt von Mangel
Comment veux tu que les parents parlementent?
Wie sollen die Eltern verhandeln?
Tellement de haine, tu comprends pas poto regarde le monde
So viel Hass, du verstehst es nicht, Kumpel, schau dir die Welt an
Y aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements, héhé
Vielleicht gäbe es weniger Anschläge ohne all diese Bombenangriffe, hehe
Les gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
Die Regierungen wollen Krieg, aber nicht das Volk
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent
Also frage ich mich, warum die Kugeln regnen
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Ich fühle mich frei, wenn ich dir einige Bruchstücke meines Lebens schreibe
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Schnell zerstreut durch den Lärm meiner Stadt
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ich habe gelernt, dass alles, was glänzt, nicht den Preis eines Freundes wert ist
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Kraft für dich, wenn der Sound-Pri es dir genommen hat, wir sind zusammen
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Ich fühle mich frei, wenn ich dir einige Bruchstücke meines Lebens schreibe
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Schnell zerstreut durch den Lärm meiner Stadt
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ich habe gelernt, dass alles, was glänzt, nicht den Preis eines Freundes wert ist
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Kraft für dich, wenn der Sound-Pri es dir genommen hat.
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Mi sento libero quando ti scrivo alcuni frammenti della mia vita
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersi dal rumore della mia città
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ho imparato che tutto ciò che luccica non vale il prezzo di un amico
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Forza a te se la son-pri te l'ha preso, siamo insieme
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Mi sento libero quando ti scrivo alcuni frammenti della mia vita
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersi dal rumore della mia città
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ho imparato che tutto ciò che luccica non vale il prezzo di un amico
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Forza a te se la son-pri te l'ha preso
Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
La mia squadra è il motore, senza di essa non avrei alcun chilometraggio
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
L'importante è segnare il gol, non sapere chi lo farà
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
Non ho bisogno di oggetti sfavillanti, il mio bagaglio è leggero
Et même si y a pas qu'un chemin, y en a qu'un quand même
E anche se non c'è solo un percorso, ce n'è comunque uno
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
Fuori i giovani faticano, quindi tagliano sottili fette
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
I politici corrono sempre, ma per questo i poliziotti ti riportano
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
Tieni la tua coscienza per te, ti evita di perderla
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la Terre
Di notte prendo altezza come il satellite della Terra
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
Voglio rompere il passo quando guardo lo specchietto retrovisore
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
A 16 anni rompevo le barre, volevo iniziare il preside
Comment rester calme? Problèmes inextricables
Come rimanere calmo? Problemi inestricabili
Mental inexplicable comme une ex qui câble
Mente inesplicabile come un'ex che si arrabbia
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
Ehi direttrice, chiudi il tuo sedere, non voglio i tuoi consigli, mia cagna
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
Per un bambino irrequieto come me, fare il buffone è automatico
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
Ero solo un bambino marginale, facevo la spesa al mercato nero
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
E quando mia madre se ne accorgeva, era un incubo a casa mia
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
Tra cani randagi e squali, quanti ragazzi sinceri?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
Nessun poliziotto quando si sente il gas e ricorda il flusso del 75015
(Du 75015)
(Del 75015)
(Du 75015)
(Del 75015)
(Du 75015)
(Del 75015)
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Mi sento libero quando ti scrivo alcuni frammenti della mia vita
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersi dal rumore della mia città
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ho imparato che tutto ciò che luccica non vale il prezzo di un amico
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Forza a te se la son-pri te l'ha preso, siamo insieme
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Mi sento libero quando ti scrivo alcuni frammenti della mia vita
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersi dal rumore della mia città
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ho imparato che tutto ciò che luccica non vale il prezzo di un amico
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Forza a te se la son-pri te l'ha preso
Le bruit de ma ville
Il rumore della mia città
Le bruit de ma ville
Il rumore della mia città
Le bruit de ma ville
Il rumore della mia città
Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
Yo, comunque moriremo tutti, sì, sì amico
Et quand on va cramer on dira tous "ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
E quando bruceremo diremo tutti "sì, è il Diavolo che ce l'ha messa"
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
Visione distorta, il vizio si invita senza dichiarare nulla
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en qamis
Troverai cameramen che filmano drogati in qamis
J'essaye de sauter le pas, la vie me tire par les genoux
Sto cercando di fare il grande passo, la vita mi tira per le ginocchia
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
In realtà sono più attratto dai miei jnouns
La femme et les ruses, l'homme et les mots
La donna e gli inganni, l'uomo e le parole
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
Per voi sono belli ma sono tutti falsi dal collo all'ano
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont-ils?
Cazzo, ho alcuni veri amici, il resto chi sono?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
Passano il salam con lo sguardo freddo e poi si uccidono
Bref, j'vais là ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
Insomma, vado dove la vita mi porta, insomma piango con le risate
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
Ho una vita di merda, racconto i miei problemi con il sorriso
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
Rifiuto l'invito perché la sedia è elettrica
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
La vita, la morte, ho il culo tra due Père Lachaise
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
Solo le nostre azioni diranno se siamo validati
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée
Sono partito male un po' come Johnny, mi sto abituando all'idea
J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
Ho imparato che la vita non fa regali
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
Cancello le mie tracce prima dello schianto sull'asfalto
Nourri de merde mais je suis pas scato'
Nutrito di merda ma non sono scatologico
Noyée sous la paperasse, j'vois la daronne devenir paro
Sommersa dalla burocrazia, vedo la mamma diventare paranoica
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
I fratelli scompaiono senza trucchi magici
Mon équipe t'épate, y a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
La mia squadra ti stupisce, non sono solo i cinesi a far furore
Seine zoo, s'il y dra on tabasse
Seine zoo, se c'è rissa noi picchiamo
Bien plus hard que Tabatha Cash
Molto più duro di Tabatha Cash
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
Sei come quel governo a Parigi, negro non hai posto qui
Bercé par le bruit des sirènes
Cullato dal rumore delle sirene
La symphonie des balles résonne dans ta ville
La sinfonia dei proiettili risuona nella tua città
Les tympans percés comme la citerne
I timpani perforati come la cisterna
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
Assistiti dalle nostre città, Vitry è troppo deuspi
Confrontant nos idées
Confrontando le nostre idee
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
Spezziamo teste per dimostrare che siamo aperti di mente
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic
Sì, immagina la mia faccia in un poster nella stanza di quel poliziotto
Ma ville est douce comme ces quelques notes
La mia città è dolce come queste poche note
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
Ma questo rullante mi ricorda quanto può essere brutale
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
Pensa a tutta la felicità che ti dà
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
E che ti toglie con un rumore di proiettile
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
Stai attento, la gente non ha più anima
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
Non vengo dalla strada, sai, non ci dormo
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
Ma quando un cane abbaia so che non morde
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
Ho solo incubi e di notte dormo male
Car mon pote est mort là comme si c'était normal
Perché il mio amico è morto lì come se fosse normale
Mon pote est mort là sans même me dire "au revoir"
Il mio amico è morto lì senza nemmeno dirmi "arrivederci"
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
Ci sono migliaia di altre anime uccise per il petrolio
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
E migliaia di bambini tormentati dalla mancanza
Comment veux tu que les parents parlementent?
Come puoi aspettarti che i genitori negozino?
Tellement de haine, tu comprends pas poto regarde le monde
Così tanto odio, non capisci amico, guarda il mondo
Y aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements, héhé
Forse ci sarebbero meno attentati senza tutti questi bombardamenti, eh eh
Les gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
I governi vogliono la guerra ma non il popolo
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent
Quindi mi chiedo perché piovono proiettili
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Mi sento libero quando ti scrivo alcuni frammenti della mia vita
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersi dal rumore della mia città
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ho imparato che tutto ciò che luccica non vale il prezzo di un amico
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Forza a te se la son-pri te l'ha preso, siamo insieme
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Mi sento libero quando ti scrivo alcuni frammenti della mia vita
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Rapidamente dispersi dal rumore della mia città
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Ho imparato che tutto ciò che luccica non vale il prezzo di un amico
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Forza a te se la son-pri te l'ha preso
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Saya merasa bebas saat menulis beberapa potongan hidupku
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Cepat tersebar oleh suara kota saya
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Saya belajar bahwa semua yang berkilau tidak sebanding dengan harga seorang teman
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Kekuatan untukmu jika son-pri telah mengambilnya, kita bersama
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Saya merasa bebas saat menulis beberapa potongan hidupku
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Cepat tersebar oleh suara kota saya
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Saya belajar bahwa semua yang berkilau tidak sebanding dengan harga seorang teman
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Kekuatan untukmu jika son-pri telah mengambilnya
Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
Tim saya adalah mesinnya, tanpa mereka saya tidak akan memiliki jarak tempuh
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
Yang penting adalah mencetak gol, bukan siapa yang akan melakukannya
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
Saya tidak membutuhkan barang-barang yang mencolok, koper saya ringan
Et même si y a pas qu'un chemin, y en a qu'un quand même
Dan meskipun ada lebih dari satu jalan, hanya ada satu yang benar
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
Di luar sana, anak-anak jalanan kesulitan sehingga mereka memotong lembaran
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
Para politisi selalu berlari, tapi untuk itu polisi akan membawa Anda kembali
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
Simpan kesadaranmu untuk dirimu sendiri, itu menghindarimu dari kehilangannya
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la Terre
Di malam hari saya naik tinggi seperti satelit Bumi
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
Ingin memecah langkah saat saya melihat ke kaca spion
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
16 tahun dan saya memecahkan batang, saya ingin memulai kepala sekolah
Comment rester calme? Problèmes inextricables
Bagaimana cara tetap tenang? Masalah yang tidak bisa dipecahkan
Mental inexplicable comme une ex qui câble
Mental yang tidak bisa dijelaskan seperti mantan yang menghubungi
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
Eh kepala sekolah, tutup pantatmu saya tidak ingin saranmu, jalang
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
Untuk anak nakal seperti saya, bertingkah adalah insting
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
Saya hanya anak yang terpinggirkan, saya berbelanja di pasar gelap
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
Dan ketika ibu menyadarinya, itu adalah mimpi buruk di rumah saya
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
Di antara anjing-anjing liar dan hiu, berapa banyak orang yang tulus?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
Tidak ada polisi saat tercium bau gas dan ingat aliran dari 75015
(Du 75015)
(Dari 75015)
(Du 75015)
(Dari 75015)
(Du 75015)
(Dari 75015)
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Saya merasa bebas saat menulis beberapa potongan hidupku
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Cepat tersebar oleh suara kota saya
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Saya belajar bahwa semua yang berkilau tidak sebanding dengan harga seorang teman
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Kekuatan untukmu jika son-pri telah mengambilnya, kita bersama
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Saya merasa bebas saat menulis beberapa potongan hidupku
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Cepat tersebar oleh suara kota saya
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Saya belajar bahwa semua yang berkilau tidak sebanding dengan harga seorang teman
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Kekuatan untukmu jika son-pri telah mengambilnya
Le bruit de ma ville
Suara kota saya
Le bruit de ma ville
Suara kota saya
Le bruit de ma ville
Suara kota saya
Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
Yo, bagaimanapun kita semua akan mati, ya, ya teman
Et quand on va cramer on dira tous "ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
Dan saat kita terbakar kita semua akan berkata "ya, Setan yang melakukannya"
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
Visi yang tergeser-geser, kejahatan datang tanpa dinyatakan
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en qamis
Anda akan menemukan kameramen yang merekam pecandu dalam qamis
J'essaye de sauter le pas, la vie me tire par les genoux
Saya mencoba melangkah, hidup menarik saya dari lutut
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
Sebenarnya saya lebih cenderung tertarik pada jin saya
La femme et les ruses, l'homme et les mots
Wanita dan tipu daya, pria dan kata-kata
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
Untuk Anda mereka indah tapi mereka semua palsu dari leher ke anus
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont-ils?
Sial, saya memiliki beberapa teman sejati sisanya siapa mereka?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
Memberi salam dengan pandangan dingin dan kemudian membunuh
Bref, j'vais là ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
Singkatnya, saya pergi ke mana hidup membawa saya, saya menangis dengan tawa
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
Saya menjalani kehidupan yang buruk, saya menceritakan masalah saya dengan senyuman
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
Saya menolak undangan karena listrik adalah kursinya
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
Hidup, kematian, saya terjebak di antara dua Père Lachaise
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
Hanya tindakan kita yang akan mengatakan apakah kita disahkan
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée
Saya mulai buruk seperti Johnny, saya terbiasa dengan ide itu
J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
Saya belajar bahwa hidup tidak memberikan hadiah
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
Saya menghapus jejak saya sebelum kecelakaan di aspal
Nourri de merde mais je suis pas scato'
Diberi makan kotoran tapi saya bukan scato'
Noyée sous la paperasse, j'vois la daronne devenir paro
Tenggelam dalam kertas, saya melihat ibu menjadi paranoid
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
Saudara-saudara menghilang dan tanpa trik sulap
Mon équipe t'épate, y a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
Tim saya mengesankan Anda, tidak hanya orang Cina yang akan membuat heboh
Seine zoo, s'il y dra on tabasse
Seine zoo, jika ada masalah kita akan bertarung
Bien plus hard que Tabatha Cash
Lebih keras dari Tabatha Cash
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
Anda seperti pemerintah itu di Paris, negro Anda tidak memiliki tempat Anda
Bercé par le bruit des sirènes
Dibesarkan oleh suara sirene
La symphonie des balles résonne dans ta ville
Simfoni peluru bergema di kota Anda
Les tympans percés comme la citerne
Gendang telinga Anda terbuka seperti tangki
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
Dibantu oleh kota-kota kami, Vitry itu terlalu banyak
Confrontant nos idées
Menghadapi ide-ide kami
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
Kami memecahkan kepala untuk menunjukkan bahwa kami berpikiran terbuka
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic
Ya, bayangkan kepala saya dalam poster di kamar polisi itu
Ma ville est douce comme ces quelques notes
Kota saya manis seperti beberapa nada ini
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
Tapi snare drum ini mengingatkan saya betapa brutalnya itu bisa
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
Pikirkan semua kebahagiaan yang diberikannya kepada Anda
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
Dan bahwa dia mengambilnya kembali dengan suara peluru
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
Hati-hati orang-orang tidak memiliki jiwa lagi
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
Saya tidak berasal dari jalan Anda tahu saya tidak tidur di sana
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
Tetapi ketika anjing betina menggonggong saya tahu dia tidak akan menggigit
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
Saya hanya memiliki mimpi buruk dan saya tidur buruk di malam hari
Car mon pote est mort là comme si c'était normal
Karena teman saya mati di sana seolah itu normal
Mon pote est mort là sans même me dire "au revoir"
Teman saya mati di sana tanpa bahkan mengatakan "selamat tinggal"
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
Ada ribuan jiwa lain yang terbunuh demi minyak hitam
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
Dan ribuan anak-anak yang menderita karena kekurangan
Comment veux tu que les parents parlementent?
Bagaimana Anda ingin orang tua berunding?
Tellement de haine, tu comprends pas poto regarde le monde
Begitu banyak kebencian, Anda tidak mengerti teman, lihat dunia
Y aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements, héhé
Mungkin akan ada lebih sedikit serangan teroris tanpa semua pemboman itu, hehe
Les gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
Pemerintah ingin perang tetapi tidak rakyat
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent
Jadi saya bertanya-tanya mengapa peluru hujan
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Saya merasa bebas saat menulis beberapa potongan hidupku
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
Cepat tersebar oleh suara kota saya
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Saya belajar bahwa semua yang berkilau tidak sebanding dengan harga seorang teman
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
Kekuatan untukmu jika son-pri telah mengambilnya, kita bersama
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
Saya merasa bebas saat menulis beberapa potongan hidupku
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
Cepat tersebar oleh suara kota saya
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
Saya belajar bahwa semua yang berkilau tidak sebanding dengan harga seorang teman
Force à toi si la son-pri te l'a pris
Kekuatan untukmu jika son-pri telah mengambilnya
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
我写给你生活片段时感到自由
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
被我城市的喧嚣迅速驱散
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
我学到了所有闪光的东西都不值得一个朋友的价格
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
如果声音失去了你,祝你力量,我们在一起
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
我写给你生活片段时感到自由
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
被我城市的喧嚣迅速驱散
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
我学到了所有闪光的东西都不值得一个朋友的价格
Force à toi si la son-pri te l'a pris
如果声音失去了你,祝你力量
Mon équipe c'est le moteur, sans elle j'aurais aucun kilométrage
我的团队是引擎,没有它我就没有里程
L'important c'est d'marquer le but pas de savoir qui le mettra
重要的是进球,而不是谁会进球
J'ai pas besoin d'objets clinquants mec, mon bagage est mince
我不需要闪亮的东西,我的行李很轻
Et même si y a pas qu'un chemin, y en a qu'un quand même
即使不只有一条路,但实际上只有一条
Dehors les neus-je galèrent alors ça tter-fri des lamelles
外面的年轻人在挣扎,所以他们从事小生意
Les politiciens courent toujours mais pour ça les flics te ramènent
政客们总是在跑,但警察会把你带回来
Garde ta conscience pour toi, ça t'évite de la perdre
保持你的良知,这样你就不会失去它
La nuit j'prends d'la hauteur comme le satellite de la Terre
晚上我像地球的卫星一样升高
Envie d'casser la démarche quand je téma le retroviseur
当我看后视镜时想要打破常规
16 balais et j'cassais des barres j'voulais démarrer l'proviseur
16岁时我想要挑战校长
Comment rester calme? Problèmes inextricables
如何保持冷静?问题复杂
Mental inexplicable comme une ex qui câble
心态难以解释,就像一个复杂的前女友
Eh la directrice, ferme tes fesses j'veux pas d'tes conseils, ma chiennasse
嘿,校长,闭嘴,我不需要你的建议,你这个坏蛋
Pour un môme agité comme moi faire le con c'est machinal
对于像我这样活泼的孩子,淘气是本能
J'étais qu'un gosse marginal j'faisais mes courses au marché noir
我只是一个边缘的孩子,在黑市购物
Et quand maman s'en rendait compte c'était le cauchemar chez moi
当妈妈发现时,我的家就变成了噩梦
Entre chiens de la casse et requins, combien de mecs sincères?
在流浪狗和鲨鱼之间,有多少人是真诚的?
Aucun flic quand ça sent l'gaz et retiens l'flow du 75015
没有警察当气氛紧张,记住75015区的流行
(Du 75015)
(75015区)
(Du 75015)
(75015区)
(Du 75015)
(75015区)
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
我写给你生活片段时感到自由
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
被我城市的喧嚣迅速驱散
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
我学到了所有闪光的东西都不值得一个朋友的价格
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
如果声音失去了你,祝你力量,我们在一起
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
我写给你生活片段时感到自由
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
被我城市的喧嚣迅速驱散
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
我学到了所有闪光的东西都不值得一个朋友的价格
Force à toi si la son-pri te l'a pris
如果声音失去了你,祝你力量
Le bruit de ma ville
我城市的声音
Le bruit de ma ville
我城市的声音
Le bruit de ma ville
我城市的声音
Yo, de toute façon on va tous caner, ouais, ouais l'ami
哟,反正我们都会死,是的,是的,朋友
Et quand on va cramer on dira tous "ouais c'est l'Diable qui nous l'a mise"
当我们被烧死时,我们都会说“是魔鬼干的”
Vision décalée, le vice s'invite sans rien déclarer
视角偏离,罪恶无声无息地来临
Tu trouveras des caméramans filmant des camés en qamis
你会发现摄影师在拍摄穿着传统服装的瘾君子
J'essaye de sauter le pas, la vie me tire par les genoux
我试图迈出一步,生活却把我拖住
En vrai j'ai plus tendance à être attiré par mes jnouns
实际上我更容易被我的幻想吸引
La femme et les ruses, l'homme et les mots
女人和诡计,男人和言语
Pour vous ils sont beaux mais ils sont tous faux de la nuque à l'anus
对你们来说他们很美,但他们从颈到肛门都是假的
Nique, j'ai quelques vrais le reste qui sont-ils?
操,我有几个真正的朋友,其他人是谁?
Passent le salam le regard froid et puis se killent
冷漠地打招呼然后自相残杀
Bref, j'vais là ou la vie m'mène bref j'pleure avec des fous rires
总之,我去生活带我去的地方,我和疯子们一起哭笑
J'mène une vie de merde, j'raconte mes emmerdes avec le sourire
我过着糟糕的生活,我带着微笑讲述我的烦恼
J'refuse l'invitation car électrique est la chaise
我拒绝邀请,因为电椅是电的
La vie, la mort, j'ai l'cul entre deux Père Lachaise
生与死,我夹在两个墓地之间
Seulement nos actes diront si nous sommes validés
只有我们的行为会告诉我们是否被接受
J'suis mal parti un peu comme Johnny j'm'y fais à l'idée
我开始得不好,就像Johnny一样,我逐渐接受这个想法
J'ai appris qu'la vie fait pas d'cadeau
我学到了生活不会送礼物
J'efface mes traces avant le crash sur l'asphalte
我在撞车前抹去我的痕迹
Nourri de merde mais je suis pas scato'
虽然我被糟糕的事情养大,但我不是变态
Noyée sous la paperasse, j'vois la daronne devenir paro
被文件堆砌,看着妈妈变得疯狂
Les frères disparaissent et sans tour de passe-passe
兄弟们消失了,没有魔术
Mon équipe t'épate, y a pas qu'les noich' qui vont faire un tabac
我的团队让你惊叹,不只是中国人会制造轰动
Seine zoo, s'il y dra on tabasse
如果有事,我们会动手
Bien plus hard que Tabatha Cash
比Tabatha Cash更硬
T'es comme cette gov' sur Paname, négro t'as pas ta place
你就像那个在巴黎不受欢迎的政府,黑人,你不属于这里
Bercé par le bruit des sirènes
被警报的声音哄睡
La symphonie des balles résonne dans ta ville
你城市里的子弹交响曲
Les tympans percés comme la citerne
像水箱一样被穿透的鼓膜
Assistés par nos cités, Vitry c'est trop deuspi
由我们的社区支持,Vitry太糟糕了
Confrontant nos idées
我们对抗我们的想法
On casse des têtes pour s'montrer qu'on est ouverts d'esprit
我们打破头脑来显示我们是开放的
Ouais, imagine ma tête en poster dans la chambre de c'flic
是的,想象我的头像挂在那个警察的房间里
Ma ville est douce comme ces quelques notes
我的城市像这些音符一样温柔
Mais cette caisse claire me rappelle à quelle point elle peut être brutale
但这个小鼓声提醒我它可以多么残酷
Pense à tout c'bonheur qu'elle te donne
想想它给你带来的所有幸福
Et qu'elle te reprend avec un bruit d'balle
并且它用枪声的噪音夺走了它
Sois prudent les gens n'ont plus d'âme
小心,人们不再有灵魂
Je ne viens pas d'la rue moi tu sais j'y dors pas
我不是从街上来的,你知道我不在那里睡觉
Mais quand une chienne aboie je sais qu'elle ne mord pas
但当一只狗吠时,我知道它不会咬人
Je n'ai que des cauchemars et la nuit je dors mal
我只有噩梦,晚上我睡得不好
Car mon pote est mort là comme si c'était normal
因为我的朋友就在那里死了,好像这很正常
Mon pote est mort là sans même me dire "au revoir"
我的朋友在那里死了,甚至没有说再见
Il y a des milliers d'autres âmes tuées pour de l'or noir
还有成千上万的其他灵魂因黑金而死
Et des milliers d'enfants tenaillés par le manque
还有成千上万的孩子因缺乏而受苦
Comment veux tu que les parents parlementent?
你怎么能期望父母进行谈判?
Tellement de haine, tu comprends pas poto regarde le monde
太多的仇恨,你不明白伙计,看看这个世界
Y aurait peut-être moins d'attentats sans tous ces bombardements, héhé
如果没有所有这些轰炸,也许会有更少的恐怖袭击,哈哈
Les gouvernements veulent la guerre mais pas l'peuple
政府想要战争,但人民不想
Alors j'me demande pourquoi les balles pleuvent
所以我想知道为什么子弹会飞
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
我写给你生活片段时感到自由
Rapidement dispersées par le bruit de ma ville
被我城市的喧嚣迅速驱散
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
我学到了所有闪光的东西都不值得一个朋友的价格
Force à toi si la son-pri te l'a pris, on est ensemble
如果声音失去了你,祝你力量,我们在一起
J'me sens libre quand je t'écris quelques bribes de ma vie
我写给你生活片段时感到自由
Rapidement dispersés par le bruit de ma ville
被我城市的喧嚣迅速驱散
J'ai appris que tout ce qui brille vaut pas le prix d'un ami
我学到了所有闪光的东西都不值得一个朋友的价格
Force à toi si la son-pri te l'a pris
如果声音失去了你,祝你力量

Trivia about the song Les bruits de ma ville by Nekfeu

When was the song “Les bruits de ma ville” released by Nekfeu?
The song Les bruits de ma ville was released in 2017, on the album “Feu / Cyborg”.
Who composed the song “Les bruits de ma ville” by Nekfeu?
The song “Les bruits de ma ville” by Nekfeu was composed by Ken Samaras, Hugo Fornacciari, Jonathan Yaya, Seydou Coulibaly.

Most popular songs of Nekfeu

Other artists of French rap