Ne, Konaida Tōkyōdatta toki sabishi-sōdattakedo
Daijobu?
J'ai envie d'vivre à l'étranger toute ma vie, j'ai déménagé
J'ai vécu en banlieue, j'ai vécu dans Paris même
J'ai téj' mon téléphone pour pas qu'on vienne me déranger
Donc ne viens pas m'interroger, envoie tes demandes par e-mail
J'ai l'impression qu'on n'm'écoute pas
Quand ça va pas, je bouffe comme un fou
Et ces derniers temps, j'ai pris beaucoup d'poids
Y a d'quoi déprimer quand t'es pacifiste
Alors, l'actualité, ça fait un bail qu'j'l'ai pas suivie
J'ai détesté le succès, mais faut croire qu'ça m'a pas suffit
Et si j'étais cent pour cent moi-même, j'ferai même pas ce film
Et des erreurs, j'en ferai sûrement d'autres
J'm'en fous d'l'argent mais j'veux pas qu'les autres s'en fassent sur mon dos
Alors je gère ma société en mode entrepreneur
Et j'm'intéresse à l'espèce comme un anthropologue
C'est dur de vivre d'ta passion avant qu'ça soit solide et rentable
T'as l'impression d'avoir sali tes rents-pa, et t'as la pression
Ouais, ma future femme marchera avec un solidaire au bras
Au lieu d'un solitaire au doigt
J'ai effacé les sons qui parlaient d'toi
Isolé sur un perchoir, j'suis redescendu par les toits
Les yeux rivés sur le vide, j'ai envie d'me voir aspirer
Je savoure vite la douleur, et j'te remercie d'm'avoir inspiré
Le seul moyen de te posséder, toi, c'est de poser des toiles
Pour les pigments, j'ai mélangé tes larmes et des poussières d'étoiles
J'ai été patient, réunissant chaque cil qui se détachait
Quand tu pleurais, pour en faire le plus joli des pinceaux
On s'est retrouvé en plongeant dans des trous noirs
C'est troublant, si c'est pour saigner, à quoi sert d'être ouvert?
Je savais plus aimer avant qu'tu m'aies réappris
Je déteste le rap de blancs, j'aime le rap où tu mets rien après
Les pigeons me guettent d'un air insistant
Indésirables, mais qui s'inquiète de leur existence?
En haut, j'me sens comme eux, on n'a pas besoin de leur assistance
En bas, de moins en moins d'résistance et les racistes dansent
Faudrait qu'on s'bouge, des fois, la douche est froide
Repousse les fauves, il t'faut une touche de fond avant qu'ils touchent tes formes
Les profs voulaient qu'on étudie, ils avaient raison
Mais on accorde peu d'crédit aux vrais quand ils sortent de la bouche des faux
Ouais, c'est malheureux
Mais devant la feuille, c'est moi le roi
Mc, pas besoin d'triche quand l'art rempli tes rêves
Même si on veut être riches comme l'arabe littéraire
Si y a une chance, je la prends
Si y a une leçon, je l'apprends
J'ai pu traverser les frontières mais pas comme un jeune Afghan
Un p'tit Arabe qui fait des bêtises, c'est un voyou pour la France
Un p'tit Noir, c'est pareil mais, quand c'est un p'tit Blanc, c'est juste "un chenapan"
Au milieu de la tourmente, les dos se tourneront
Tu redescends tes nerfs sous pilon mais là, tout r'monte
La Terre, elle est pas toute ronde et, les rappeurs
C'est pas des grossistes, ils vont pécho comme tout l'monde
Tu mens dans l'son, la rue te piste
Et moi, dans l'fond, j'suis plutôt peace
Voire utopiste, mais j'la sens, cette putain d'pisse
Envie d't'envoler quand tu vois l'actu'
Voilà qu't'es perdu dans la Voie lactée
Les gosses se tapent l'adultère, les 'blèmes se catapultèrent
Voilà pourquoi tu pues l'teh des cheveux jusqu'à ta bulle d'air
J'attends mon frère sur l'droit chemin, il est coincé dans l'trafic
Si j'devais attraper des voyous, j'aurais coursé deux, trois flics
Ma mère a vu naître un être humain tellement déséquilibré
Faudrait qu'j'sois sûr d'en être un avant d'demander "c'est qui, les vrais?"
Quand tu vis dans l'bidonville, il t'reste que ta ruse
Celle-là, c'est pour les p'tits Roms comme Darius
Avant, j'voulais que des Nike, le système nous rend bêtes
J'ai pas pris la grosse tête depuis l'époque de Golden Eye
J'ai besoin d'Paris comme Côte et Match mais, quand je marche
Il faut qu'j'me cache, j'porte la capuche comme côte de maille
Est-ce que le rap m'a sauvé?
Tous les objets composant l'univers
Les galaxies, les amas de poussières, les astres
S'éloignent les un des autres inexorablement
Comme nous
Ne, Konaida Tōkyōdatta toki sabishi-sōdattakedo
No, when it was Tokyo before, it seemed lonely
Daijobu?
Are you okay?
J'ai envie d'vivre à l'étranger toute ma vie, j'ai déménagé
I want to live abroad all my life, I moved
J'ai vécu en banlieue, j'ai vécu dans Paris même
I lived in the suburbs, I lived in Paris itself
J'ai téj' mon téléphone pour pas qu'on vienne me déranger
I threw away my phone so no one would bother me
Donc ne viens pas m'interroger, envoie tes demandes par e-mail
So don't come and question me, send your requests by email
J'ai l'impression qu'on n'm'écoute pas
I feel like no one is listening to me
Quand ça va pas, je bouffe comme un fou
When things are not going well, I eat like crazy
Et ces derniers temps, j'ai pris beaucoup d'poids
And lately, I've gained a lot of weight
Y a d'quoi déprimer quand t'es pacifiste
It's depressing when you're a pacifist
Alors, l'actualité, ça fait un bail qu'j'l'ai pas suivie
So, the news, it's been a long time since I followed it
J'ai détesté le succès, mais faut croire qu'ça m'a pas suffit
I hated success, but it seems it wasn't enough for me
Et si j'étais cent pour cent moi-même, j'ferai même pas ce film
And if I were 100% myself, I wouldn't even make this film
Et des erreurs, j'en ferai sûrement d'autres
And I will surely make other mistakes
J'm'en fous d'l'argent mais j'veux pas qu'les autres s'en fassent sur mon dos
I don't care about money but I don't want others to make it off my back
Alors je gère ma société en mode entrepreneur
So I manage my company as an entrepreneur
Et j'm'intéresse à l'espèce comme un anthropologue
And I'm interested in the species like an anthropologist
C'est dur de vivre d'ta passion avant qu'ça soit solide et rentable
It's hard to live from your passion before it's solid and profitable
T'as l'impression d'avoir sali tes rents-pa, et t'as la pression
You feel like you've dirtied your parents, and you're under pressure
Ouais, ma future femme marchera avec un solidaire au bras
Yeah, my future wife will walk with a solidarity on her arm
Au lieu d'un solitaire au doigt
Instead of a solitaire on her finger
J'ai effacé les sons qui parlaient d'toi
I erased the sounds that spoke of you
Isolé sur un perchoir, j'suis redescendu par les toits
Isolated on a perch, I came down through the roofs
Les yeux rivés sur le vide, j'ai envie d'me voir aspirer
Eyes fixed on the void, I want to see myself sucked in
Je savoure vite la douleur, et j'te remercie d'm'avoir inspiré
I quickly savor the pain, and I thank you for inspiring me
Le seul moyen de te posséder, toi, c'est de poser des toiles
The only way to possess you is to lay canvases
Pour les pigments, j'ai mélangé tes larmes et des poussières d'étoiles
For the pigments, I mixed your tears and stardust
J'ai été patient, réunissant chaque cil qui se détachait
I was patient, gathering each eyelash that came off
Quand tu pleurais, pour en faire le plus joli des pinceaux
When you cried, to make the prettiest brush
On s'est retrouvé en plongeant dans des trous noirs
We found each other by diving into black holes
C'est troublant, si c'est pour saigner, à quoi sert d'être ouvert?
It's disturbing, if it's to bleed, what's the point of being open?
Je savais plus aimer avant qu'tu m'aies réappris
I didn't know how to love before you taught me again
Je déteste le rap de blancs, j'aime le rap où tu mets rien après
I hate white rap, I like rap where you put nothing after
Les pigeons me guettent d'un air insistant
The pigeons watch me with a persistent gaze
Indésirables, mais qui s'inquiète de leur existence?
Undesirable, but who worries about their existence?
En haut, j'me sens comme eux, on n'a pas besoin de leur assistance
Up high, I feel like them, we don't need their assistance
En bas, de moins en moins d'résistance et les racistes dansent
Down low, less and less resistance and the racists dance
Faudrait qu'on s'bouge, des fois, la douche est froide
We should move, sometimes, the shower is cold
Repousse les fauves, il t'faut une touche de fond avant qu'ils touchent tes formes
Push back the beasts, you need a touch of foundation before they touch your shapes
Les profs voulaient qu'on étudie, ils avaient raison
The teachers wanted us to study, they were right
Mais on accorde peu d'crédit aux vrais quand ils sortent de la bouche des faux
But we give little credit to the truth when it comes out of the mouths of liars
Ouais, c'est malheureux
Yeah, it's unfortunate
Mais devant la feuille, c'est moi le roi
But in front of the paper, I'm the king
Mc, pas besoin d'triche quand l'art rempli tes rêves
MC, no need to cheat when art fills your dreams
Même si on veut être riches comme l'arabe littéraire
Even if we want to be rich like the literary Arab
Si y a une chance, je la prends
If there's a chance, I'll take it
Si y a une leçon, je l'apprends
If there's a lesson, I'll learn it
J'ai pu traverser les frontières mais pas comme un jeune Afghan
I was able to cross borders but not like a young Afghan
Un p'tit Arabe qui fait des bêtises, c'est un voyou pour la France
A little Arab who misbehaves, he's a thug for France
Un p'tit Noir, c'est pareil mais, quand c'est un p'tit Blanc, c'est juste "un chenapan"
A little Black, it's the same but, when it's a little White, it's just "a rascal"
Au milieu de la tourmente, les dos se tourneront
In the midst of the storm, backs will turn
Tu redescends tes nerfs sous pilon mais là, tout r'monte
You calm your nerves under the pestle but then, everything rises again
La Terre, elle est pas toute ronde et, les rappeurs
The Earth, it's not all round and, the rappers
C'est pas des grossistes, ils vont pécho comme tout l'monde
They're not wholesalers, they're going to score like everyone else
Tu mens dans l'son, la rue te piste
You lie in the sound, the street tracks you
Et moi, dans l'fond, j'suis plutôt peace
And me, deep down, I'm rather peaceful
Voire utopiste, mais j'la sens, cette putain d'pisse
Even utopian, but I feel it, this fucking piss
Envie d't'envoler quand tu vois l'actu'
Want to fly away when you see the news
Voilà qu't'es perdu dans la Voie lactée
Here you are lost in the Milky Way
Les gosses se tapent l'adultère, les 'blèmes se catapultèrent
Kids are committing adultery, problems are catapulting
Voilà pourquoi tu pues l'teh des cheveux jusqu'à ta bulle d'air
That's why you stink of tea from your hair to your air bubble
J'attends mon frère sur l'droit chemin, il est coincé dans l'trafic
I'm waiting for my brother on the straight path, he's stuck in traffic
Si j'devais attraper des voyous, j'aurais coursé deux, trois flics
If I had to catch thugs, I would have chased two, three cops
Ma mère a vu naître un être humain tellement déséquilibré
My mother gave birth to a human being so unbalanced
Faudrait qu'j'sois sûr d'en être un avant d'demander "c'est qui, les vrais?"
I should be sure I'm one before asking "who are the real ones?"
Quand tu vis dans l'bidonville, il t'reste que ta ruse
When you live in the slum, all you have left is your cunning
Celle-là, c'est pour les p'tits Roms comme Darius
This one's for the little Roma like Darius
Avant, j'voulais que des Nike, le système nous rend bêtes
Before, I only wanted Nike, the system makes us stupid
J'ai pas pris la grosse tête depuis l'époque de Golden Eye
I haven't gotten a big head since the Golden Eye era
J'ai besoin d'Paris comme Côte et Match mais, quand je marche
I need Paris like Score and Match but, when I walk
Il faut qu'j'me cache, j'porte la capuche comme côte de maille
I have to hide, I wear the hood like chainmail
Est-ce que le rap m'a sauvé?
Did rap save me?
Tous les objets composant l'univers
All the objects making up the universe
Les galaxies, les amas de poussières, les astres
The galaxies, the dust clusters, the stars
S'éloignent les un des autres inexorablement
They move away from each other inexorably
Comme nous
Just like us
Ne, Konaida Tōkyōdatta toki sabishi-sōdattakedo
Não, quando era Tóquio, parecia solitário
Daijobu?
Tudo bem?
J'ai envie d'vivre à l'étranger toute ma vie, j'ai déménagé
Eu quero viver no exterior toda a minha vida, eu me mudei
J'ai vécu en banlieue, j'ai vécu dans Paris même
Eu vivi nos subúrbios, eu vivi em Paris
J'ai téj' mon téléphone pour pas qu'on vienne me déranger
Eu joguei fora meu telefone para que ninguém me incomodasse
Donc ne viens pas m'interroger, envoie tes demandes par e-mail
Então não venha me interrogar, envie suas perguntas por e-mail
J'ai l'impression qu'on n'm'écoute pas
Tenho a impressão de que ninguém me ouve
Quand ça va pas, je bouffe comme un fou
Quando não estou bem, como como um louco
Et ces derniers temps, j'ai pris beaucoup d'poids
E ultimamente, ganhei muito peso
Y a d'quoi déprimer quand t'es pacifiste
Há razão para se deprimir quando você é pacifista
Alors, l'actualité, ça fait un bail qu'j'l'ai pas suivie
Então, as notícias, faz tempo que não as sigo
J'ai détesté le succès, mais faut croire qu'ça m'a pas suffit
Eu odiava o sucesso, mas parece que não foi suficiente
Et si j'étais cent pour cent moi-même, j'ferai même pas ce film
E se eu fosse cem por cento eu mesmo, nem faria esse filme
Et des erreurs, j'en ferai sûrement d'autres
E com certeza cometerei mais erros
J'm'en fous d'l'argent mais j'veux pas qu'les autres s'en fassent sur mon dos
Não me importo com dinheiro, mas não quero que os outros ganhem às minhas custas
Alors je gère ma société en mode entrepreneur
Então eu administro minha empresa como um empreendedor
Et j'm'intéresse à l'espèce comme un anthropologue
E me interesso pela espécie como um antropólogo
C'est dur de vivre d'ta passion avant qu'ça soit solide et rentable
É difícil viver de sua paixão antes que seja sólida e lucrativa
T'as l'impression d'avoir sali tes rents-pa, et t'as la pression
Você sente que desapontou seus pais, e sente a pressão
Ouais, ma future femme marchera avec un solidaire au bras
Sim, minha futura esposa andará com um solidário no braço
Au lieu d'un solitaire au doigt
Em vez de um solitário no dedo
J'ai effacé les sons qui parlaient d'toi
Eu apaguei os sons que falavam de você
Isolé sur un perchoir, j'suis redescendu par les toits
Isolado em um poleiro, desci pelos telhados
Les yeux rivés sur le vide, j'ai envie d'me voir aspirer
Os olhos fixos no vazio, quero me ver aspirado
Je savoure vite la douleur, et j'te remercie d'm'avoir inspiré
Saboreio rapidamente a dor, e agradeço por me ter inspirado
Le seul moyen de te posséder, toi, c'est de poser des toiles
A única maneira de te possuir, é pintar telas
Pour les pigments, j'ai mélangé tes larmes et des poussières d'étoiles
Para os pigmentos, misturei suas lágrimas e pó de estrelas
J'ai été patient, réunissant chaque cil qui se détachait
Fui paciente, reunindo cada cílio que caía
Quand tu pleurais, pour en faire le plus joli des pinceaux
Quando você chorava, para fazer o pincel mais bonito
On s'est retrouvé en plongeant dans des trous noirs
Nos encontramos mergulhando em buracos negros
C'est troublant, si c'est pour saigner, à quoi sert d'être ouvert?
É perturbador, se é para sangrar, para que serve estar aberto?
Je savais plus aimer avant qu'tu m'aies réappris
Eu não sabia mais amar antes de você me ensinar novamente
Je déteste le rap de blancs, j'aime le rap où tu mets rien après
Eu odeio o rap branco, eu gosto do rap onde você não coloca nada depois
Les pigeons me guettent d'un air insistant
Os pombos me observam com um olhar insistente
Indésirables, mais qui s'inquiète de leur existence?
Indesejáveis, mas quem se preocupa com a existência deles?
En haut, j'me sens comme eux, on n'a pas besoin de leur assistance
Lá em cima, me sinto como eles, não precisamos da ajuda deles
En bas, de moins en moins d'résistance et les racistes dansent
Abaixo, cada vez menos resistência e os racistas dançam
Faudrait qu'on s'bouge, des fois, la douche est froide
Precisamos nos mexer, às vezes, o banho é frio
Repousse les fauves, il t'faut une touche de fond avant qu'ils touchent tes formes
Afasta as feras, você precisa de um toque de base antes que eles toquem suas formas
Les profs voulaient qu'on étudie, ils avaient raison
Os professores queriam que estudássemos, eles estavam certos
Mais on accorde peu d'crédit aux vrais quand ils sortent de la bouche des faux
Mas damos pouco crédito aos verdadeiros quando eles vêm da boca dos falsos
Ouais, c'est malheureux
Sim, é triste
Mais devant la feuille, c'est moi le roi
Mas diante da folha, eu sou o rei
Mc, pas besoin d'triche quand l'art rempli tes rêves
Mc, não precisa trapacear quando a arte preenche seus sonhos
Même si on veut être riches comme l'arabe littéraire
Mesmo que queiramos ser ricos como o árabe literário
Si y a une chance, je la prends
Se há uma chance, eu a pego
Si y a une leçon, je l'apprends
Se há uma lição, eu a aprendo
J'ai pu traverser les frontières mais pas comme un jeune Afghan
Consegui atravessar as fronteiras, mas não como um jovem afegão
Un p'tit Arabe qui fait des bêtises, c'est un voyou pour la France
Um pequeno árabe que faz travessuras, é um delinquente para a França
Un p'tit Noir, c'est pareil mais, quand c'est un p'tit Blanc, c'est juste "un chenapan"
Um pequeno negro, é a mesma coisa, mas quando é um pequeno branco, é apenas "um travesso"
Au milieu de la tourmente, les dos se tourneront
No meio da tempestade, as costas se virarão
Tu redescends tes nerfs sous pilon mais là, tout r'monte
Você acalma seus nervos sob o pilão, mas aí, tudo sobe
La Terre, elle est pas toute ronde et, les rappeurs
A Terra, ela não é toda redonda e, os rappers
C'est pas des grossistes, ils vont pécho comme tout l'monde
Não são atacadistas, eles vão pegar como todo mundo
Tu mens dans l'son, la rue te piste
Você mente na música, a rua te persegue
Et moi, dans l'fond, j'suis plutôt peace
E eu, no fundo, sou mais pacífico
Voire utopiste, mais j'la sens, cette putain d'pisse
Até utópico, mas sinto essa maldita urina
Envie d't'envoler quand tu vois l'actu'
Desejo de voar quando você vê as notícias
Voilà qu't'es perdu dans la Voie lactée
Aí você se perde na Via Láctea
Les gosses se tapent l'adultère, les 'blèmes se catapultèrent
As crianças se metem em adultério, os problemas se catapultam
Voilà pourquoi tu pues l'teh des cheveux jusqu'à ta bulle d'air
É por isso que você cheira a chá do cabelo até o seu ar
J'attends mon frère sur l'droit chemin, il est coincé dans l'trafic
Estou esperando meu irmão no caminho certo, ele está preso no trânsito
Si j'devais attraper des voyous, j'aurais coursé deux, trois flics
Se eu tivesse que pegar delinquentes, teria perseguido dois, três policiais
Ma mère a vu naître un être humain tellement déséquilibré
Minha mãe viu nascer um ser humano tão desequilibrado
Faudrait qu'j'sois sûr d'en être un avant d'demander "c'est qui, les vrais?"
Eu deveria ter certeza de ser um antes de perguntar "quem são os verdadeiros?"
Quand tu vis dans l'bidonville, il t'reste que ta ruse
Quando você vive na favela, tudo o que resta é a sua astúcia
Celle-là, c'est pour les p'tits Roms comme Darius
Essa é para os pequenos Roms como Darius
Avant, j'voulais que des Nike, le système nous rend bêtes
Antes, eu só queria Nike, o sistema nos torna estúpidos
J'ai pas pris la grosse tête depuis l'époque de Golden Eye
Não fiquei convencido desde a época de Golden Eye
J'ai besoin d'Paris comme Côte et Match mais, quand je marche
Preciso de Paris como Côte e Match mas, quando ando
Il faut qu'j'me cache, j'porte la capuche comme côte de maille
Tenho que me esconder, uso o capuz como cota de malha
Est-ce que le rap m'a sauvé?
O rap me salvou?
Tous les objets composant l'univers
Todos os objetos que compõem o universo
Les galaxies, les amas de poussières, les astres
As galáxias, os aglomerados de poeira, os astros
S'éloignent les un des autres inexorablement
Estão se afastando uns dos outros inexoravelmente
Comme nous
Como nós
Ne, Konaida Tōkyōdatta toki sabishi-sōdattakedo
No, cuando era Tokio parecía triste
Daijobu?
¿Estás bien?
J'ai envie d'vivre à l'étranger toute ma vie, j'ai déménagé
Tengo ganas de vivir en el extranjero toda mi vida, me mudé
J'ai vécu en banlieue, j'ai vécu dans Paris même
Viví en los suburbios, viví en París mismo
J'ai téj' mon téléphone pour pas qu'on vienne me déranger
Tiré mi teléfono para que no me molestaran
Donc ne viens pas m'interroger, envoie tes demandes par e-mail
Así que no vengas a interrogarme, envía tus solicitudes por correo electrónico
J'ai l'impression qu'on n'm'écoute pas
Tengo la impresión de que no me escuchan
Quand ça va pas, je bouffe comme un fou
Cuando las cosas no van bien, como como un loco
Et ces derniers temps, j'ai pris beaucoup d'poids
Y últimamente, he ganado mucho peso
Y a d'quoi déprimer quand t'es pacifiste
Es deprimente cuando eres pacifista
Alors, l'actualité, ça fait un bail qu'j'l'ai pas suivie
Así que, las noticias, hace mucho tiempo que no las sigo
J'ai détesté le succès, mais faut croire qu'ça m'a pas suffit
Odié el éxito, pero parece que no fue suficiente
Et si j'étais cent pour cent moi-même, j'ferai même pas ce film
Y si fuera cien por ciento yo mismo, ni siquiera haría esta película
Et des erreurs, j'en ferai sûrement d'autres
Y seguro que cometeré más errores
J'm'en fous d'l'argent mais j'veux pas qu'les autres s'en fassent sur mon dos
No me importa el dinero pero no quiero que los demás se aprovechen de mí
Alors je gère ma société en mode entrepreneur
Así que manejo mi empresa como un emprendedor
Et j'm'intéresse à l'espèce comme un anthropologue
Y me intereso por la especie como un antropólogo
C'est dur de vivre d'ta passion avant qu'ça soit solide et rentable
Es difícil vivir de tu pasión antes de que sea sólida y rentable
T'as l'impression d'avoir sali tes rents-pa, et t'as la pression
Tienes la impresión de haber ensuciado a tus padres, y sientes la presión
Ouais, ma future femme marchera avec un solidaire au bras
Sí, mi futura esposa caminará con un solidario en el brazo
Au lieu d'un solitaire au doigt
En lugar de un solitario en el dedo
J'ai effacé les sons qui parlaient d'toi
Borré los sonidos que hablaban de ti
Isolé sur un perchoir, j'suis redescendu par les toits
Aislado en un perchero, bajé por los techos
Les yeux rivés sur le vide, j'ai envie d'me voir aspirer
Los ojos fijos en el vacío, quiero verme aspirado
Je savoure vite la douleur, et j'te remercie d'm'avoir inspiré
Saboreo rápidamente el dolor, y te agradezco por haberme inspirado
Le seul moyen de te posséder, toi, c'est de poser des toiles
La única manera de poseerte, es pintar lienzos
Pour les pigments, j'ai mélangé tes larmes et des poussières d'étoiles
Para los pigmentos, mezclé tus lágrimas y polvo de estrellas
J'ai été patient, réunissant chaque cil qui se détachait
Fui paciente, reuniendo cada pestaña que se desprendía
Quand tu pleurais, pour en faire le plus joli des pinceaux
Cuando llorabas, para hacer el pincel más bonito
On s'est retrouvé en plongeant dans des trous noirs
Nos encontramos al sumergirnos en agujeros negros
C'est troublant, si c'est pour saigner, à quoi sert d'être ouvert?
Es perturbador, si es para sangrar, ¿para qué sirve estar abierto?
Je savais plus aimer avant qu'tu m'aies réappris
No sabía cómo amar antes de que me lo enseñaras de nuevo
Je déteste le rap de blancs, j'aime le rap où tu mets rien après
Odio el rap blanco, me gusta el rap donde no pones nada después.
Les pigeons me guettent d'un air insistant
Las palomas me vigilan con una mirada insistente
Indésirables, mais qui s'inquiète de leur existence?
Indeseables, pero ¿quién se preocupa por su existencia?
En haut, j'me sens comme eux, on n'a pas besoin de leur assistance
Arriba, me siento como ellos, no necesitamos su asistencia
En bas, de moins en moins d'résistance et les racistes dansent
Abajo, cada vez menos resistencia y los racistas bailan
Faudrait qu'on s'bouge, des fois, la douche est froide
Deberíamos movernos, a veces, la ducha es fría
Repousse les fauves, il t'faut une touche de fond avant qu'ils touchent tes formes
Rechaza a las bestias, necesitas un toque de base antes de que toquen tus formas
Les profs voulaient qu'on étudie, ils avaient raison
Los profesores querían que estudiáramos, tenían razón
Mais on accorde peu d'crédit aux vrais quand ils sortent de la bouche des faux
Pero damos poco crédito a los verdaderos cuando salen de la boca de los falsos
Ouais, c'est malheureux
Sí, es triste
Mais devant la feuille, c'est moi le roi
Pero frente al papel, yo soy el rey
Mc, pas besoin d'triche quand l'art rempli tes rêves
Mc, no necesitas hacer trampa cuando el arte llena tus sueños
Même si on veut être riches comme l'arabe littéraire
Incluso si queremos ser ricos como el árabe literario
Si y a une chance, je la prends
Si hay una oportunidad, la tomo
Si y a une leçon, je l'apprends
Si hay una lección, la aprendo
J'ai pu traverser les frontières mais pas comme un jeune Afghan
Pude cruzar las fronteras pero no como un joven afgano
Un p'tit Arabe qui fait des bêtises, c'est un voyou pour la France
Un pequeño árabe que hace travesuras, es un gamberro para Francia
Un p'tit Noir, c'est pareil mais, quand c'est un p'tit Blanc, c'est juste "un chenapan"
Un pequeño negro, es lo mismo pero, cuando es un pequeño blanco, es solo "un travieso"
Au milieu de la tourmente, les dos se tourneront
En medio de la tormenta, las espaldas se darán la vuelta
Tu redescends tes nerfs sous pilon mais là, tout r'monte
Bajas tus nervios bajo el mortero pero ahí, todo vuelve a subir
La Terre, elle est pas toute ronde et, les rappeurs
La Tierra, no es completamente redonda y, los raperos
C'est pas des grossistes, ils vont pécho comme tout l'monde
No son mayoristas, van a comprar como todo el mundo
Tu mens dans l'son, la rue te piste
Mientes en el sonido, la calle te sigue
Et moi, dans l'fond, j'suis plutôt peace
Y yo, en el fondo, soy más bien pacífico
Voire utopiste, mais j'la sens, cette putain d'pisse
Incluso utópico, pero siento esa maldita orina
Envie d't'envoler quand tu vois l'actu'
Ganas de volar cuando ves las noticias
Voilà qu't'es perdu dans la Voie lactée
Ahí estás perdido en la Vía Láctea
Les gosses se tapent l'adultère, les 'blèmes se catapultèrent
Los niños se meten en adulterio, los problemas se catapultaron
Voilà pourquoi tu pues l'teh des cheveux jusqu'à ta bulle d'air
Por eso hueles a té desde el cabello hasta tu burbuja de aire
J'attends mon frère sur l'droit chemin, il est coincé dans l'trafic
Espero a mi hermano en el camino correcto, está atrapado en el tráfico
Si j'devais attraper des voyous, j'aurais coursé deux, trois flics
Si tuviera que atrapar a los gamberros, habría perseguido a dos, tres policías
Ma mère a vu naître un être humain tellement déséquilibré
Mi madre vio nacer a un ser humano tan desequilibrado
Faudrait qu'j'sois sûr d'en être un avant d'demander "c'est qui, les vrais?"
Debería estar seguro de ser uno antes de preguntar "¿quién son los verdaderos?"
Quand tu vis dans l'bidonville, il t'reste que ta ruse
Cuando vives en la chabola, solo te queda tu astucia
Celle-là, c'est pour les p'tits Roms comme Darius
Esta es para los pequeños Roms como Darius
Avant, j'voulais que des Nike, le système nous rend bêtes
Antes, solo quería Nike, el sistema nos vuelve tontos
J'ai pas pris la grosse tête depuis l'époque de Golden Eye
No me he vuelto engreído desde la época de Golden Eye
J'ai besoin d'Paris comme Côte et Match mais, quand je marche
Necesito París como Côte et Match pero, cuando camino
Il faut qu'j'me cache, j'porte la capuche comme côte de maille
Tengo que esconderme, llevo la capucha como una cota de malla
Est-ce que le rap m'a sauvé?
¿El rap me salvó?
Tous les objets composant l'univers
Todos los objetos que componen el universo
Les galaxies, les amas de poussières, les astres
Las galaxias, los cúmulos de polvo, los astros
S'éloignent les un des autres inexorablement
Se alejan unos de otros inexorablemente
Comme nous
Como nosotros
Ne, Konaida Tōkyōdatta toki sabishi-sōdattakedo
Ne, als ich in Tokio war, sah ich einsam aus
Daijobu?
Ist alles in Ordnung?
J'ai envie d'vivre à l'étranger toute ma vie, j'ai déménagé
Ich möchte mein ganzes Leben im Ausland leben, ich bin umgezogen
J'ai vécu en banlieue, j'ai vécu dans Paris même
Ich habe in der Vorstadt gelebt, ich habe in Paris selbst gelebt
J'ai téj' mon téléphone pour pas qu'on vienne me déranger
Ich habe mein Telefon weggeworfen, damit mich niemand stört
Donc ne viens pas m'interroger, envoie tes demandes par e-mail
Also frag mich nicht, schick deine Anfragen per E-Mail
J'ai l'impression qu'on n'm'écoute pas
Ich habe das Gefühl, dass niemand mir zuhört
Quand ça va pas, je bouffe comme un fou
Wenn es mir nicht gut geht, esse ich wie ein Verrückter
Et ces derniers temps, j'ai pris beaucoup d'poids
Und in letzter Zeit habe ich viel Gewicht zugenommen
Y a d'quoi déprimer quand t'es pacifiste
Es gibt genug zum Depressivwerden, wenn man Pazifist ist
Alors, l'actualité, ça fait un bail qu'j'l'ai pas suivie
Also, die Nachrichten, es ist eine Weile her, dass ich sie verfolgt habe
J'ai détesté le succès, mais faut croire qu'ça m'a pas suffit
Ich hasste den Erfolg, aber es scheint, dass es nicht genug war
Et si j'étais cent pour cent moi-même, j'ferai même pas ce film
Und wenn ich hundertprozentig ich selbst wäre, würde ich diesen Film nicht einmal machen
Et des erreurs, j'en ferai sûrement d'autres
Und Fehler, ich werde sicherlich noch mehr machen
J'm'en fous d'l'argent mais j'veux pas qu'les autres s'en fassent sur mon dos
Mir ist Geld egal, aber ich will nicht, dass andere es auf meine Kosten machen
Alors je gère ma société en mode entrepreneur
Also führe ich mein Unternehmen als Unternehmer
Et j'm'intéresse à l'espèce comme un anthropologue
Und ich interessiere mich für die Spezies wie ein Anthropologe
C'est dur de vivre d'ta passion avant qu'ça soit solide et rentable
Es ist schwer, von deiner Leidenschaft zu leben, bevor sie solide und rentabel ist
T'as l'impression d'avoir sali tes rents-pa, et t'as la pression
Du hast das Gefühl, deine Eltern entehrt zu haben, und du stehst unter Druck
Ouais, ma future femme marchera avec un solidaire au bras
Ja, meine zukünftige Frau wird mit einem solidarischen Arm gehen
Au lieu d'un solitaire au doigt
Anstatt mit einem einsamen Finger
J'ai effacé les sons qui parlaient d'toi
Ich habe die Songs gelöscht, die von dir sprachen
Isolé sur un perchoir, j'suis redescendu par les toits
Isoliert auf einem Sitz, bin ich durch die Dächer heruntergekommen
Les yeux rivés sur le vide, j'ai envie d'me voir aspirer
Mit den Augen auf die Leere gerichtet, möchte ich mich aufsaugen sehen
Je savoure vite la douleur, et j'te remercie d'm'avoir inspiré
Ich genieße schnell den Schmerz und danke dir, dass du mich inspiriert hast
Le seul moyen de te posséder, toi, c'est de poser des toiles
Die einzige Möglichkeit, dich zu besitzen, ist, Leinwände zu legen
Pour les pigments, j'ai mélangé tes larmes et des poussières d'étoiles
Für die Pigmente habe ich deine Tränen und Sternenstaub gemischt
J'ai été patient, réunissant chaque cil qui se détachait
Ich war geduldig und sammelte jede Wimper, die sich löste
Quand tu pleurais, pour en faire le plus joli des pinceaux
Als du weintest, um den schönsten Pinsel daraus zu machen
On s'est retrouvé en plongeant dans des trous noirs
Wir haben uns wiedergefunden, indem wir in schwarze Löcher getaucht haben
C'est troublant, si c'est pour saigner, à quoi sert d'être ouvert?
Es ist beunruhigend, wenn es darum geht zu bluten, wozu dient es, offen zu sein?
Je savais plus aimer avant qu'tu m'aies réappris
Ich wusste nicht mehr, wie man liebt, bevor du es mir wieder beigebracht hast
Je déteste le rap de blancs, j'aime le rap où tu mets rien après
Ich hasse weißen Rap, ich mag Rap, wo du nichts danach setzt
Les pigeons me guettent d'un air insistant
Die Tauben beobachten mich mit beharrlichem Blick
Indésirables, mais qui s'inquiète de leur existence?
Unerwünscht, aber wer kümmert sich um ihre Existenz?
En haut, j'me sens comme eux, on n'a pas besoin de leur assistance
Oben fühle ich mich wie sie, wir brauchen ihre Hilfe nicht
En bas, de moins en moins d'résistance et les racistes dansent
Unten, immer weniger Widerstand und die Rassisten tanzen
Faudrait qu'on s'bouge, des fois, la douche est froide
Wir sollten uns bewegen, manchmal ist die Dusche kalt
Repousse les fauves, il t'faut une touche de fond avant qu'ils touchent tes formes
Halte die Raubtiere ab, du brauchst einen Hauch von Grundierung bevor sie deine Formen berühren
Les profs voulaient qu'on étudie, ils avaient raison
Die Lehrer wollten, dass wir lernen, sie hatten recht
Mais on accorde peu d'crédit aux vrais quand ils sortent de la bouche des faux
Aber wir geben den Wahrheiten wenig Glauben, wenn sie aus dem Mund der Falschen kommen
Ouais, c'est malheureux
Ja, es ist traurig
Mais devant la feuille, c'est moi le roi
Aber vor dem Blatt bin ich der König
Mc, pas besoin d'triche quand l'art rempli tes rêves
MC, keine Notwendigkeit zu betrügen, wenn die Kunst deine Träume erfüllt
Même si on veut être riches comme l'arabe littéraire
Auch wenn wir so reich sein wollen wie der literarische Araber
Si y a une chance, je la prends
Wenn es eine Chance gibt, nehme ich sie
Si y a une leçon, je l'apprends
Wenn es eine Lektion gibt, lerne ich sie
J'ai pu traverser les frontières mais pas comme un jeune Afghan
Ich konnte die Grenzen überqueren, aber nicht wie ein junger Afghane
Un p'tit Arabe qui fait des bêtises, c'est un voyou pour la France
Ein kleiner Araber, der Unsinn macht, ist für Frankreich ein Gauner
Un p'tit Noir, c'est pareil mais, quand c'est un p'tit Blanc, c'est juste "un chenapan"
Ein kleiner Schwarzer, es ist dasselbe, aber wenn es ein kleiner Weißer ist, ist es nur "ein Schelm"
Au milieu de la tourmente, les dos se tourneront
Inmitten des Sturms werden sich die Rücken drehen
Tu redescends tes nerfs sous pilon mais là, tout r'monte
Du beruhigst deine Nerven unter dem Stampfer, aber jetzt steigt alles wieder auf
La Terre, elle est pas toute ronde et, les rappeurs
Die Erde ist nicht ganz rund und die Rapper
C'est pas des grossistes, ils vont pécho comme tout l'monde
Sie sind keine Großhändler, sie werden wie alle anderen einkaufen
Tu mens dans l'son, la rue te piste
Du lügst im Sound, die Straße verfolgt dich
Et moi, dans l'fond, j'suis plutôt peace
Und ich, im Grunde, bin eher friedlich
Voire utopiste, mais j'la sens, cette putain d'pisse
Vielleicht utopisch, aber ich spüre diesen verdammten Urin
Envie d't'envoler quand tu vois l'actu'
Du willst fliegen, wenn du die Nachrichten siehst
Voilà qu't'es perdu dans la Voie lactée
Da bist du verloren in der Milchstraße
Les gosses se tapent l'adultère, les 'blèmes se catapultèrent
Die Kinder machen Ehebruch, die Probleme katapultieren sich
Voilà pourquoi tu pues l'teh des cheveux jusqu'à ta bulle d'air
Deswegen riechst du nach Tee von den Haaren bis zu deiner Luftblase
J'attends mon frère sur l'droit chemin, il est coincé dans l'trafic
Ich warte auf meinen Bruder auf dem rechten Weg, er steckt im Verkehr fest
Si j'devais attraper des voyous, j'aurais coursé deux, trois flics
Wenn ich Gauner fangen müsste, hätte ich zwei, drei Polizisten gejagt
Ma mère a vu naître un être humain tellement déséquilibré
Meine Mutter hat ein so unausgeglichenes menschliches Wesen geboren
Faudrait qu'j'sois sûr d'en être un avant d'demander "c'est qui, les vrais?"
Ich sollte sicher sein, eines zu sein, bevor ich frage "wer sind die echten?"
Quand tu vis dans l'bidonville, il t'reste que ta ruse
Wenn du im Slum lebst, bleibt dir nur deine List
Celle-là, c'est pour les p'tits Roms comme Darius
Das ist für die kleinen Roma wie Darius
Avant, j'voulais que des Nike, le système nous rend bêtes
Früher wollte ich nur Nike, das System macht uns dumm
J'ai pas pris la grosse tête depuis l'époque de Golden Eye
Ich habe keinen Dicken Kopf bekommen seit der Zeit von Golden Eye
J'ai besoin d'Paris comme Côte et Match mais, quand je marche
Ich brauche Paris wie Côte und Match, aber wenn ich gehe
Il faut qu'j'me cache, j'porte la capuche comme côte de maille
Muss ich mich verstecken, ich trage die Kapuze wie Kettenhemd
Est-ce que le rap m'a sauvé?
Hat der Rap mich gerettet?
Tous les objets composant l'univers
Alle Objekte, die das Universum bilden
Les galaxies, les amas de poussières, les astres
Die Galaxien, die Staubhaufen, die Sterne
S'éloignent les un des autres inexorablement
Entfernen sich unaufhaltsam voneinander
Comme nous
Wie wir
Ne, Konaida Tōkyōdatta toki sabishi-sōdattakedo
No, quando era a Tokyo sembrava triste
Daijobu?
Va tutto bene?
J'ai envie d'vivre à l'étranger toute ma vie, j'ai déménagé
Ho voglia di vivere all'estero per tutta la vita, mi sono trasferito
J'ai vécu en banlieue, j'ai vécu dans Paris même
Ho vissuto in periferia, ho vissuto a Parigi
J'ai téj' mon téléphone pour pas qu'on vienne me déranger
Ho buttato via il mio telefono per non essere disturbato
Donc ne viens pas m'interroger, envoie tes demandes par e-mail
Quindi non venire a interrogarmi, invia le tue richieste via e-mail
J'ai l'impression qu'on n'm'écoute pas
Ho l'impressione che nessuno mi ascolti
Quand ça va pas, je bouffe comme un fou
Quando non sto bene, mangio come un pazzo
Et ces derniers temps, j'ai pris beaucoup d'poids
E ultimamente, ho preso molto peso
Y a d'quoi déprimer quand t'es pacifiste
C'è da deprimere quando sei pacifista
Alors, l'actualité, ça fait un bail qu'j'l'ai pas suivie
Quindi, le notizie, è da un po' che non le seguo
J'ai détesté le succès, mais faut croire qu'ça m'a pas suffit
Ho odiato il successo, ma sembra che non mi sia bastato
Et si j'étais cent pour cent moi-même, j'ferai même pas ce film
E se fossi completamente me stesso, non farei nemmeno questo film
Et des erreurs, j'en ferai sûrement d'autres
E sicuramente farò altri errori
J'm'en fous d'l'argent mais j'veux pas qu'les autres s'en fassent sur mon dos
Non mi importa dei soldi ma non voglio che gli altri ne facciano alle mie spalle
Alors je gère ma société en mode entrepreneur
Quindi gestisco la mia azienda come un imprenditore
Et j'm'intéresse à l'espèce comme un anthropologue
E mi interesso alla specie come un antropologo
C'est dur de vivre d'ta passion avant qu'ça soit solide et rentable
È difficile vivere della tua passione prima che sia solida e redditizia
T'as l'impression d'avoir sali tes rents-pa, et t'as la pression
Hai l'impressione di aver sporcati i tuoi genitori, e senti la pressione
Ouais, ma future femme marchera avec un solidaire au bras
Sì, la mia futura moglie camminerà con un solidale al braccio
Au lieu d'un solitaire au doigt
Invece di un solitario al dito
J'ai effacé les sons qui parlaient d'toi
Ho cancellato i suoni che parlavano di te
Isolé sur un perchoir, j'suis redescendu par les toits
Isolato su un trespolo, sono sceso dai tetti
Les yeux rivés sur le vide, j'ai envie d'me voir aspirer
Gli occhi fissi sul vuoto, ho voglia di vedermi aspirare
Je savoure vite la douleur, et j'te remercie d'm'avoir inspiré
Assaporo rapidamente il dolore, e ti ringrazio per avermi ispirato
Le seul moyen de te posséder, toi, c'est de poser des toiles
L'unico modo per possederti, è dipingere tele
Pour les pigments, j'ai mélangé tes larmes et des poussières d'étoiles
Per i pigmenti, ho mescolato le tue lacrime e la polvere di stelle
J'ai été patient, réunissant chaque cil qui se détachait
Sono stato paziente, raccogliendo ogni ciglia che cadeva
Quand tu pleurais, pour en faire le plus joli des pinceaux
Quando piangevi, per farne il pennello più bello
On s'est retrouvé en plongeant dans des trous noirs
Ci siamo ritrovati tuffandoci nei buchi neri
C'est troublant, si c'est pour saigner, à quoi sert d'être ouvert?
È inquietante, se è per sanguinare, a cosa serve essere aperti?
Je savais plus aimer avant qu'tu m'aies réappris
Non sapevo più amare prima che tu mi avessi riinsegnato
Je déteste le rap de blancs, j'aime le rap où tu mets rien après
Odio il rap bianco, amo il rap dove non metti nulla dopo
Les pigeons me guettent d'un air insistant
I piccioni mi osservano con uno sguardo insistente
Indésirables, mais qui s'inquiète de leur existence?
Indesiderati, ma chi si preoccupa della loro esistenza?
En haut, j'me sens comme eux, on n'a pas besoin de leur assistance
Lassù, mi sento come loro, non abbiamo bisogno del loro aiuto
En bas, de moins en moins d'résistance et les racistes dansent
Sotto, sempre meno resistenza e i razzisti danzano
Faudrait qu'on s'bouge, des fois, la douche est froide
Dovremmo muoverci, a volte, la doccia è fredda
Repousse les fauves, il t'faut une touche de fond avant qu'ils touchent tes formes
Respingi le belve, ti serve un tocco di trucco prima che tocchino le tue forme
Les profs voulaient qu'on étudie, ils avaient raison
I professori volevano che studiassimo, avevano ragione
Mais on accorde peu d'crédit aux vrais quand ils sortent de la bouche des faux
Ma diamo poco credito ai veri quando escono dalla bocca dei falsi
Ouais, c'est malheureux
Sì, è triste
Mais devant la feuille, c'est moi le roi
Ma davanti al foglio, io sono il re
Mc, pas besoin d'triche quand l'art rempli tes rêves
Mc, non c'è bisogno di imbrogliare quando l'arte riempie i tuoi sogni
Même si on veut être riches comme l'arabe littéraire
Anche se vogliamo essere ricchi come l'arabo letterario
Si y a une chance, je la prends
Se c'è una possibilità, la prendo
Si y a une leçon, je l'apprends
Se c'è una lezione, la imparo
J'ai pu traverser les frontières mais pas comme un jeune Afghan
Sono riuscito a attraversare le frontiere ma non come un giovane afghano
Un p'tit Arabe qui fait des bêtises, c'est un voyou pour la France
Un piccolo arabo che fa sciocchezze, è un teppista per la Francia
Un p'tit Noir, c'est pareil mais, quand c'est un p'tit Blanc, c'est juste "un chenapan"
Un piccolo nero, è lo stesso ma, quando è un piccolo bianco, è solo "un birichino"
Au milieu de la tourmente, les dos se tourneront
Nel mezzo della tempesta, le spalle si gireranno
Tu redescends tes nerfs sous pilon mais là, tout r'monte
Rilassi i tuoi nervi sotto il pestello ma lì, tutto risale
La Terre, elle est pas toute ronde et, les rappeurs
La Terra, non è tutta rotonda e, i rapper
C'est pas des grossistes, ils vont pécho comme tout l'monde
Non sono grossisti, andranno a comprare come tutti
Tu mens dans l'son, la rue te piste
Menti nella canzone, la strada ti segue
Et moi, dans l'fond, j'suis plutôt peace
E io, in fondo, sono piuttosto pacifico
Voire utopiste, mais j'la sens, cette putain d'pisse
O utopista, ma la sento, questa maledetta puzza
Envie d't'envoler quand tu vois l'actu'
Voglia di volare quando vedi le notizie
Voilà qu't'es perdu dans la Voie lactée
Ecco che sei perso nella Via Lattea
Les gosses se tapent l'adultère, les 'blèmes se catapultèrent
I bambini si prendono l'adulterio, i problemi si catapultano
Voilà pourquoi tu pues l'teh des cheveux jusqu'à ta bulle d'air
Ecco perché puzzano di te dai capelli alla tua bolla d'aria
J'attends mon frère sur l'droit chemin, il est coincé dans l'trafic
Aspetto mio fratello sulla retta via, è bloccato nel traffico
Si j'devais attraper des voyous, j'aurais coursé deux, trois flics
Se dovessi catturare dei teppisti, avrei inseguito due, tre poliziotti
Ma mère a vu naître un être humain tellement déséquilibré
Mia madre ha visto nascere un essere umano così squilibrato
Faudrait qu'j'sois sûr d'en être un avant d'demander "c'est qui, les vrais?"
Dovrei essere sicuro di essere uno prima di chiedere "chi sono i veri?"
Quand tu vis dans l'bidonville, il t'reste que ta ruse
Quando vivi nella baraccopoli, ti resta solo la tua astuzia
Celle-là, c'est pour les p'tits Roms comme Darius
Questa è per i piccoli Rom come Darius
Avant, j'voulais que des Nike, le système nous rend bêtes
Prima, volevo solo delle Nike, il sistema ci rende stupidi
J'ai pas pris la grosse tête depuis l'époque de Golden Eye
Non mi sono montato la testa dall'epoca di Golden Eye
J'ai besoin d'Paris comme Côte et Match mais, quand je marche
Ho bisogno di Parigi come Côte et Match ma, quando cammino
Il faut qu'j'me cache, j'porte la capuche comme côte de maille
Devo nascondermi, indosso il cappuccio come una cotta di maglia
Est-ce que le rap m'a sauvé?
Il rap mi ha salvato?
Tous les objets composant l'univers
Tutti gli oggetti che compongono l'universo
Les galaxies, les amas de poussières, les astres
Le galassie, gli ammassi di polvere, gli astri
S'éloignent les un des autres inexorablement
Si allontanano l'uno dall'altro inesorabilmente
Comme nous
Come noi