Il faut que j'arrête de me plaindre
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Des malheurs y en a plein
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Il faut que j'arrête de me plaindre
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Il faut que j'arrête de me plaindre
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Des malheurs y en a plein
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Il faut que j'arrête de me plaindre
Chez moi tout le monde mange à sa faim
Quand ça va pas, je me plains
L'amour c'est rien ça va, ça vient
Alors maintenant, je m'accroche à la lumière quand les nuages sortent
Et je n'regrette même plus qu'on ait passé tant de nuits ensemble
Même si notre amour était teinté par toutes sortes de nuances sombres
Tu semblais drapée dans ton orgueil mais tu étais nue en-d'ssous
Un jeune de l'Entourage est mort, j'ai pleuré dans une synagogue
Et si nos corps périssent, il nous reste que l'amour, sinon quoi?
Sinon quoi? Hein! Dans le cœur, quelques signes encore
Me disaient "jette-toi dans tes rêves et mets tous les MC d'accord"
Chez nous l'objectif avec la 'sique c'est
Choquer les siens
Et les rêves, c'est comme les classiques, c'est
Chacun les siens
La musique me fait décoller loin mais quelle étrange fusée
Ma copine me fait des sourires pendant qu'elle est transfusée
Il faut que j'arrête de me plaindre
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Des malheurs y en a plein
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Il faut que j'arrête de me plaindre
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Il faut que j'arrête de me plaindre
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Des malheurs y en a plein
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Il faut que j'arrête de me plaindre
Chez moi tout le monde mange à sa faim
Quand ça va pas, je me plains
L'amour c'est rien ça va, ça vient
Ma deuxième maman fait des câlins au parfum de lilas
Et même ses galères les plus graves finissent par "hamdoulillah"
Elle dit qu'il faut avoir une foi vaillante et s'aimer très fort
Elle m'voyait gratter toute la nuit croyant qu'j'faisais mes devoirs
Eh, mon poto parti trop tôt, j'aurais aimé te voir
Partir en tournée avec nous, je t'aurais traîné de force
Mais Dieu en a voulu autrement et fallait que j'accepte
Chaque peine que je traverse est une étape à laquelle j'accède
Qu'importe les sentiers qu'on prend, les destins sont accomplis
Il faut prendre soin d'tes complices, c'est pour la santé qu'on prie
On m'a dit qu'ça servait à rien de parler d'ses problèmes
Mais moi, je sais c'que c'est d'écouter du rap et d'se sentir compris
Il faut que j'arrête de me plaindre
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Des malheurs y en a plein
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Il faut que j'arrête de me plaindre
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Il faut que j'arrête de me plaindre
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Des malheurs y en a plein
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Il faut que j'arrête de me plaindre
Chez moi tout le monde mange à sa faim
Quand ça va pas, je me plains
L'amour c'est rien ça va, ça vient
J'vis dans un monde qui ce sert du droit pour t'humilier
Un monde où tu dois même payer pour construire ta tombe
Là chuis en procès on me demande 3 milli
Tu veux quoi? Que je le multiplie par 3 et que j'me l'colle sur la tempe?
Non, Non, non j'ai juré de jamais me justifier non, non
Je sais que je le ciel est juste alors le geste est fier non, non
Non fait ce que t'as à faire, moi je m'en fous G
J'ai ramené tous mes frères sur le Mont Fuji
Y a quelques années je dormais dans les escaliers seul
Je représente mon S-Crew jusqu'au linceul
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Il y a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this lowly world
Des malheurs y en a plein
There are plenty of misfortunes
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
I've taken hits, but I'm not dead
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Faut prendre sa chance, on est des hommes
You have to take your chance, we are men
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Uncompromising with myself and tolerant with others
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Il y a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this lowly world
Des malheurs y en a plein
There are plenty of misfortunes
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
I've taken hits, but I'm not dead
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Chez moi tout le monde mange à sa faim
At my place everyone eats their fill
Quand ça va pas, je me plains
When things are not going well, I complain
L'amour c'est rien ça va, ça vient
Love is nothing, it comes and goes
Alors maintenant, je m'accroche à la lumière quand les nuages sortent
So now, I cling to the light when the clouds come out
Et je n'regrette même plus qu'on ait passé tant de nuits ensemble
And I don't even regret that we spent so many nights together
Même si notre amour était teinté par toutes sortes de nuances sombres
Even if our love was tinged with all sorts of dark shades
Tu semblais drapée dans ton orgueil mais tu étais nue en-d'ssous
You seemed draped in your pride but you were naked underneath
Un jeune de l'Entourage est mort, j'ai pleuré dans une synagogue
A young man from the Entourage died, I cried in a synagogue
Et si nos corps périssent, il nous reste que l'amour, sinon quoi?
And if our bodies perish, all we have left is love, otherwise what?
Sinon quoi? Hein! Dans le cœur, quelques signes encore
Otherwise what? Huh! In the heart, a few signs still
Me disaient "jette-toi dans tes rêves et mets tous les MC d'accord"
Told me "throw yourself into your dreams and put all the MCs in agreement"
Chez nous l'objectif avec la 'sique c'est
At home the goal with music is
Choquer les siens
To shock your own
Et les rêves, c'est comme les classiques, c'est
And dreams, they're like classics, it's
Chacun les siens
Each to their own
La musique me fait décoller loin mais quelle étrange fusée
Music makes me take off far but what a strange rocket
Ma copine me fait des sourires pendant qu'elle est transfusée
My girlfriend gives me smiles while she's being transfused
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Il y a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this lowly world
Des malheurs y en a plein
There are plenty of misfortunes
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
I've taken hits, but I'm not dead
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Faut prendre sa chance, on est des hommes
You have to take your chance, we are men
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Uncompromising with myself and tolerant with others
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Il y a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this lowly world
Des malheurs y en a plein
There are plenty of misfortunes
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
I've taken hits, but I'm not dead
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Chez moi tout le monde mange à sa faim
At my place everyone eats their fill
Quand ça va pas, je me plains
When things are not going well, I complain
L'amour c'est rien ça va, ça vient
Love is nothing, it comes and goes
Ma deuxième maman fait des câlins au parfum de lilas
My second mom gives hugs that smell like lilacs
Et même ses galères les plus graves finissent par "hamdoulillah"
And even her most serious struggles end with "hamdoulillah"
Elle dit qu'il faut avoir une foi vaillante et s'aimer très fort
She says you have to have a brave faith and love each other very much
Elle m'voyait gratter toute la nuit croyant qu'j'faisais mes devoirs
She saw me scratching all night thinking I was doing my homework
Eh, mon poto parti trop tôt, j'aurais aimé te voir
Hey, my buddy who left too soon, I would have liked to see you
Partir en tournée avec nous, je t'aurais traîné de force
Go on tour with us, I would have dragged you by force
Mais Dieu en a voulu autrement et fallait que j'accepte
But God wanted it otherwise and I had to accept
Chaque peine que je traverse est une étape à laquelle j'accède
Every pain I go through is a stage I reach
Qu'importe les sentiers qu'on prend, les destins sont accomplis
No matter the paths we take, destinies are fulfilled
Il faut prendre soin d'tes complices, c'est pour la santé qu'on prie
You have to take care of your accomplices, it's for health that we pray
On m'a dit qu'ça servait à rien de parler d'ses problèmes
I was told that it's useless to talk about your problems
Mais moi, je sais c'que c'est d'écouter du rap et d'se sentir compris
But I know what it's like to listen to rap and feel understood
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Il y a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this lowly world
Des malheurs y en a plein
There are plenty of misfortunes
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
I've taken hits, but I'm not dead
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Faut prendre sa chance, on est des hommes
You have to take your chance, we are men
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Uncompromising with myself and tolerant with others
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Il y a tellement pire en ce bas-monde
There's so much worse in this lowly world
Des malheurs y en a plein
There are plenty of misfortunes
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
I've taken hits, but I'm not dead
Il faut que j'arrête de me plaindre
I need to stop complaining
Chez moi tout le monde mange à sa faim
At my place everyone eats their fill
Quand ça va pas, je me plains
When things are not going well, I complain
L'amour c'est rien ça va, ça vient
Love is nothing, it comes and goes
J'vis dans un monde qui ce sert du droit pour t'humilier
I live in a world that uses the law to humiliate you
Un monde où tu dois même payer pour construire ta tombe
A world where you even have to pay to build your tomb
Là chuis en procès on me demande 3 milli
Now I'm in court they're asking me for 3 milli
Tu veux quoi? Que je le multiplie par 3 et que j'me l'colle sur la tempe?
What do you want? That I multiply it by 3 and stick it to my temple?
Non, Non, non j'ai juré de jamais me justifier non, non
No, No, no I swore never to justify myself no, no
Je sais que je le ciel est juste alors le geste est fier non, non
I know that the sky is just so the gesture is proud no, no
Non fait ce que t'as à faire, moi je m'en fous G
No do what you have to do, I don't care G
J'ai ramené tous mes frères sur le Mont Fuji
I brought all my brothers to Mount Fuji
Y a quelques années je dormais dans les escaliers seul
A few years ago I was sleeping in the stairs alone
Je représente mon S-Crew jusqu'au linceul
I represent my S-Crew until the shroud
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Há coisas muito piores neste mundo
Des malheurs y en a plein
Há muitas desgraças
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Eu levei golpes, mas não estou morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Precisamos aproveitar nossas chances, somos homens
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente comigo mesmo e tolerante com os outros
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Há coisas muito piores neste mundo
Des malheurs y en a plein
Há muitas desgraças
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Eu levei golpes, mas não estou morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Chez moi tout le monde mange à sa faim
Na minha casa todo mundo come até ficar satisfeito
Quand ça va pas, je me plains
Quando as coisas não vão bem, eu reclamo
L'amour c'est rien ça va, ça vient
O amor não é nada, vai e vem
Alors maintenant, je m'accroche à la lumière quand les nuages sortent
Então agora, eu me agarro à luz quando as nuvens aparecem
Et je n'regrette même plus qu'on ait passé tant de nuits ensemble
E eu nem me arrependo mais de termos passado tantas noites juntos
Même si notre amour était teinté par toutes sortes de nuances sombres
Mesmo se nosso amor estava tingido por todos os tipos de tons escuros
Tu semblais drapée dans ton orgueil mais tu étais nue en-d'ssous
Você parecia envolta em seu orgulho, mas estava nua por baixo
Un jeune de l'Entourage est mort, j'ai pleuré dans une synagogue
Um jovem do Entourage morreu, eu chorei em uma sinagoga
Et si nos corps périssent, il nous reste que l'amour, sinon quoi?
E se nossos corpos perecem, só nos resta o amor, senão o quê?
Sinon quoi? Hein! Dans le cœur, quelques signes encore
Senão o quê? Hein! No coração, alguns sinais ainda
Me disaient "jette-toi dans tes rêves et mets tous les MC d'accord"
Me diziam "jogue-se em seus sonhos e concorde com todos os MCs"
Chez nous l'objectif avec la 'sique c'est
Em casa, o objetivo com a música é
Choquer les siens
Chocar os seus
Et les rêves, c'est comme les classiques, c'est
E os sonhos, são como os clássicos, são
Chacun les siens
Cada um tem os seus
La musique me fait décoller loin mais quelle étrange fusée
A música me faz voar longe, mas que estranho foguete
Ma copine me fait des sourires pendant qu'elle est transfusée
Minha namorada me dá sorrisos enquanto está sendo transfundida
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Há coisas muito piores neste mundo
Des malheurs y en a plein
Há muitas desgraças
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Eu levei golpes, mas não estou morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Precisamos aproveitar nossas chances, somos homens
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente comigo mesmo e tolerante com os outros
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Há coisas muito piores neste mundo
Des malheurs y en a plein
Há muitas desgraças
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Eu levei golpes, mas não estou morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Chez moi tout le monde mange à sa faim
Na minha casa todo mundo come até ficar satisfeito
Quand ça va pas, je me plains
Quando as coisas não vão bem, eu reclamo
L'amour c'est rien ça va, ça vient
O amor não é nada, vai e vem
Ma deuxième maman fait des câlins au parfum de lilas
Minha segunda mãe dá abraços com cheiro de lilás
Et même ses galères les plus graves finissent par "hamdoulillah"
E até suas maiores dificuldades terminam com "hamdoulillah"
Elle dit qu'il faut avoir une foi vaillante et s'aimer très fort
Ela diz que precisamos ter uma fé corajosa e nos amar muito
Elle m'voyait gratter toute la nuit croyant qu'j'faisais mes devoirs
Ela me via rabiscando a noite toda pensando que eu estava fazendo minha lição de casa
Eh, mon poto parti trop tôt, j'aurais aimé te voir
Ei, meu amigo que partiu cedo demais, eu gostaria de ter te visto
Partir en tournée avec nous, je t'aurais traîné de force
Sair em turnê conosco, eu teria te arrastado à força
Mais Dieu en a voulu autrement et fallait que j'accepte
Mas Deus quis de outra forma e eu tive que aceitar
Chaque peine que je traverse est une étape à laquelle j'accède
Cada dor que eu atravesso é um estágio ao qual eu acesso
Qu'importe les sentiers qu'on prend, les destins sont accomplis
Não importa os caminhos que tomamos, os destinos são cumpridos
Il faut prendre soin d'tes complices, c'est pour la santé qu'on prie
Precisamos cuidar dos nossos cúmplices, é pela saúde que oramos
On m'a dit qu'ça servait à rien de parler d'ses problèmes
Me disseram que não adianta falar dos seus problemas
Mais moi, je sais c'que c'est d'écouter du rap et d'se sentir compris
Mas eu sei o que é ouvir rap e me sentir compreendido
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Há coisas muito piores neste mundo
Des malheurs y en a plein
Há muitas desgraças
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Eu levei golpes, mas não estou morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Precisamos aproveitar nossas chances, somos homens
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente comigo mesmo e tolerante com os outros
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Há coisas muito piores neste mundo
Des malheurs y en a plein
Há muitas desgraças
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Eu levei golpes, mas não estou morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Eu preciso parar de reclamar
Chez moi tout le monde mange à sa faim
Na minha casa todo mundo come até ficar satisfeito
Quand ça va pas, je me plains
Quando as coisas não vão bem, eu reclamo
L'amour c'est rien ça va, ça vient
O amor não é nada, vai e vem
J'vis dans un monde qui ce sert du droit pour t'humilier
Eu vivo em um mundo que usa o direito para te humilhar
Un monde où tu dois même payer pour construire ta tombe
Um mundo onde você até tem que pagar para construir seu túmulo
Là chuis en procès on me demande 3 milli
Agora estou em julgamento e eles estão me pedindo 3 milhões
Tu veux quoi? Que je le multiplie par 3 et que j'me l'colle sur la tempe?
O que você quer? Que eu multiplique por 3 e coloque na minha têmpora?
Non, Non, non j'ai juré de jamais me justifier non, non
Não, não, não, eu jurei nunca me justificar, não, não
Je sais que je le ciel est juste alors le geste est fier non, non
Eu sei que o céu é justo, então o gesto é orgulhoso, não, não
Non fait ce que t'as à faire, moi je m'en fous G
Não, faça o que você tem que fazer, eu não me importo, G
J'ai ramené tous mes frères sur le Mont Fuji
Eu trouxe todos os meus irmãos para o Monte Fuji
Y a quelques années je dormais dans les escaliers seul
Há alguns anos eu dormia sozinho nas escadas
Je représente mon S-Crew jusqu'au linceul
Eu represento meu S-Crew até o caixão
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Hay cosas mucho peores en este mundo
Des malheurs y en a plein
Hay muchas desgracias
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
He recibido golpes, pero no estoy muerto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Hay que tomar la oportunidad, somos hombres
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente conmigo mismo y tolerante con los demás
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Hay cosas mucho peores en este mundo
Des malheurs y en a plein
Hay muchas desgracias
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
He recibido golpes, pero no estoy muerto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Chez moi tout le monde mange à sa faim
En mi casa todo el mundo come hasta saciarse
Quand ça va pas, je me plains
Cuando las cosas no van bien, me quejo
L'amour c'est rien ça va, ça vient
El amor no es nada, viene y va
Alors maintenant, je m'accroche à la lumière quand les nuages sortent
Así que ahora, me aferro a la luz cuando salen las nubes
Et je n'regrette même plus qu'on ait passé tant de nuits ensemble
Y ya ni siquiera lamento que hayamos pasado tantas noches juntos
Même si notre amour était teinté par toutes sortes de nuances sombres
Aunque nuestro amor estaba teñido de todo tipo de matices oscuros
Tu semblais drapée dans ton orgueil mais tu étais nue en-d'ssous
Parecías envuelta en tu orgullo pero estabas desnuda debajo
Un jeune de l'Entourage est mort, j'ai pleuré dans une synagogue
Un joven del Entourage murió, lloré en una sinagoga
Et si nos corps périssent, il nous reste que l'amour, sinon quoi?
Y si nuestros cuerpos perecen, solo nos queda el amor, ¿o qué?
Sinon quoi? Hein! Dans le cœur, quelques signes encore
¿O qué? ¡Eh! En el corazón, algunos signos todavía
Me disaient "jette-toi dans tes rêves et mets tous les MC d'accord"
Me decían "lánzate a tus sueños y pon a todos los MC de acuerdo"
Chez nous l'objectif avec la 'sique c'est
En nuestra casa el objetivo con la música es
Choquer les siens
Sorprender a los suyos
Et les rêves, c'est comme les classiques, c'est
Y los sueños, son como los clásicos, son
Chacun les siens
De cada uno
La musique me fait décoller loin mais quelle étrange fusée
La música me hace volar lejos pero qué extraño cohete
Ma copine me fait des sourires pendant qu'elle est transfusée
Mi novia me sonríe mientras le hacen una transfusión
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Hay cosas mucho peores en este mundo
Des malheurs y en a plein
Hay muchas desgracias
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
He recibido golpes, pero no estoy muerto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Hay que tomar la oportunidad, somos hombres
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente conmigo mismo y tolerante con los demás
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Hay cosas mucho peores en este mundo
Des malheurs y en a plein
Hay muchas desgracias
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
He recibido golpes, pero no estoy muerto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Chez moi tout le monde mange à sa faim
En mi casa todo el mundo come hasta saciarse
Quand ça va pas, je me plains
Cuando las cosas no van bien, me quejo
L'amour c'est rien ça va, ça vient
El amor no es nada, viene y va
Ma deuxième maman fait des câlins au parfum de lilas
Mi segunda madre da abrazos con olor a lilas
Et même ses galères les plus graves finissent par "hamdoulillah"
Y hasta sus problemas más graves terminan con "hamdoulillah"
Elle dit qu'il faut avoir une foi vaillante et s'aimer très fort
Dice que hay que tener una fe valiente y amarse mucho
Elle m'voyait gratter toute la nuit croyant qu'j'faisais mes devoirs
Me veía rascándome toda la noche pensando que estaba haciendo mis deberes
Eh, mon poto parti trop tôt, j'aurais aimé te voir
Eh, mi amigo que se fue demasiado pronto, me hubiera gustado verte
Partir en tournée avec nous, je t'aurais traîné de force
Ir de gira con nosotros, te habría arrastrado a la fuerza
Mais Dieu en a voulu autrement et fallait que j'accepte
Pero Dios quiso otra cosa y tuve que aceptarlo
Chaque peine que je traverse est une étape à laquelle j'accède
Cada pena que atravieso es una etapa a la que accedo
Qu'importe les sentiers qu'on prend, les destins sont accomplis
No importa los caminos que tomemos, los destinos están cumplidos
Il faut prendre soin d'tes complices, c'est pour la santé qu'on prie
Hay que cuidar a tus cómplices, es por la salud que rezamos
On m'a dit qu'ça servait à rien de parler d'ses problèmes
Me dijeron que no sirve de nada hablar de tus problemas
Mais moi, je sais c'que c'est d'écouter du rap et d'se sentir compris
Pero yo sé lo que es escuchar rap y sentirse comprendido
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Hay cosas mucho peores en este mundo
Des malheurs y en a plein
Hay muchas desgracias
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
He recibido golpes, pero no estoy muerto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Hay que tomar la oportunidad, somos hombres
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente conmigo mismo y tolerante con los demás
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Il y a tellement pire en ce bas-monde
Hay cosas mucho peores en este mundo
Des malheurs y en a plein
Hay muchas desgracias
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
He recibido golpes, pero no estoy muerto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Tengo que dejar de quejarme
Chez moi tout le monde mange à sa faim
En mi casa todo el mundo come hasta saciarse
Quand ça va pas, je me plains
Cuando las cosas no van bien, me quejo
L'amour c'est rien ça va, ça vient
El amor no es nada, viene y va
J'vis dans un monde qui ce sert du droit pour t'humilier
Vivo en un mundo que usa la ley para humillarte
Un monde où tu dois même payer pour construire ta tombe
Un mundo donde incluso tienes que pagar para construir tu tumba
Là chuis en procès on me demande 3 milli
Ahora estoy en juicio y me piden 3 millones
Tu veux quoi? Que je le multiplie par 3 et que j'me l'colle sur la tempe?
¿Qué quieres? ¿Que lo multiplique por 3 y me lo pegue en la sien?
Non, Non, non j'ai juré de jamais me justifier non, non
No, no, no, juré que nunca me justificaría, no, no
Je sais que je le ciel est juste alors le geste est fier non, non
Sé que el cielo es justo, así que el gesto es orgulloso, no, no
Non fait ce que t'as à faire, moi je m'en fous G
No, haz lo que tengas que hacer, a mí me da igual G
J'ai ramené tous mes frères sur le Mont Fuji
Llevé a todos mis hermanos al Monte Fuji
Y a quelques années je dormais dans les escaliers seul
Hace unos años dormía solo en las escaleras
Je représente mon S-Crew jusqu'au linceul
Represento a mi S-Crew hasta el sudario
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Il y a tellement pire en ce bas-monde
C'è molto peggio in questo mondo
Des malheurs y en a plein
Ci sono tante disgrazie
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Ho preso dei colpi, ma non sono morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Bisogna cogliere la propria occasione, siamo uomini
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente con me stesso e tollerante con gli altri
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Il y a tellement pire en ce bas-monde
C'è molto peggio in questo mondo
Des malheurs y en a plein
Ci sono tante disgrazie
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Ho preso dei colpi, ma non sono morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Chez moi tout le monde mange à sa faim
A casa mia tutti mangiano a sazietà
Quand ça va pas, je me plains
Quando le cose non vanno, mi lamento
L'amour c'est rien ça va, ça vient
L'amore non è niente, va e viene
Alors maintenant, je m'accroche à la lumière quand les nuages sortent
Allora ora, mi aggrappo alla luce quando le nuvole escono
Et je n'regrette même plus qu'on ait passé tant de nuits ensemble
E non rimpiango nemmeno che abbiamo passato tante notti insieme
Même si notre amour était teinté par toutes sortes de nuances sombres
Anche se il nostro amore era tinto di tutte le sfumature oscure
Tu semblais drapée dans ton orgueil mais tu étais nue en-d'ssous
Sembravi avvolta nel tuo orgoglio ma eri nuda sotto
Un jeune de l'Entourage est mort, j'ai pleuré dans une synagogue
Un giovane dell'Entourage è morto, ho pianto in una sinagoga
Et si nos corps périssent, il nous reste que l'amour, sinon quoi?
E se i nostri corpi periscono, ci resta solo l'amore, altrimenti cosa?
Sinon quoi? Hein! Dans le cœur, quelques signes encore
Altrimenti cosa? Eh! Nel cuore, alcuni segni ancora
Me disaient "jette-toi dans tes rêves et mets tous les MC d'accord"
Mi dicevano "gettati nei tuoi sogni e metti tutti i MC d'accordo"
Chez nous l'objectif avec la 'sique c'est
Da noi l'obiettivo con la 'sique è
Choquer les siens
Sconvolgere i propri
Et les rêves, c'est comme les classiques, c'est
E i sogni, sono come i classici, sono
Chacun les siens
Ognuno i suoi
La musique me fait décoller loin mais quelle étrange fusée
La musica mi fa decollare lontano ma che strana navicella
Ma copine me fait des sourires pendant qu'elle est transfusée
La mia ragazza mi fa dei sorrisi mentre è in trasfusione
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Il y a tellement pire en ce bas-monde
C'è molto peggio in questo mondo
Des malheurs y en a plein
Ci sono tante disgrazie
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Ho preso dei colpi, ma non sono morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Bisogna cogliere la propria occasione, siamo uomini
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente con me stesso e tollerante con gli altri
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Il y a tellement pire en ce bas-monde
C'è molto peggio in questo mondo
Des malheurs y en a plein
Ci sono tante disgrazie
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Ho preso dei colpi, ma non sono morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Chez moi tout le monde mange à sa faim
A casa mia tutti mangiano a sazietà
Quand ça va pas, je me plains
Quando le cose non vanno, mi lamento
L'amour c'est rien ça va, ça vient
L'amore non è niente, va e viene
Ma deuxième maman fait des câlins au parfum de lilas
La mia seconda mamma fa abbracci al profumo di lilla
Et même ses galères les plus graves finissent par "hamdoulillah"
E anche le sue difficoltà più gravi finiscono con "hamdoulillah"
Elle dit qu'il faut avoir une foi vaillante et s'aimer très fort
Dice che bisogna avere una fede coraggiosa e amarsi molto
Elle m'voyait gratter toute la nuit croyant qu'j'faisais mes devoirs
Mi vedeva grattare tutta la notte pensando che stessi facendo i compiti
Eh, mon poto parti trop tôt, j'aurais aimé te voir
Eh, il mio amico partito troppo presto, avrei voluto vederti
Partir en tournée avec nous, je t'aurais traîné de force
Partire in tour con noi, ti avrei trascinato con forza
Mais Dieu en a voulu autrement et fallait que j'accepte
Ma Dio ha voluto diversamente e dovevo accettare
Chaque peine que je traverse est une étape à laquelle j'accède
Ogni dolore che attraverso è una tappa a cui accedo
Qu'importe les sentiers qu'on prend, les destins sont accomplis
Non importa i sentieri che prendiamo, i destini sono compiuti
Il faut prendre soin d'tes complices, c'est pour la santé qu'on prie
Bisogna prendersi cura dei propri complici, è per la salute che preghiamo
On m'a dit qu'ça servait à rien de parler d'ses problèmes
Mi hanno detto che non serve a nulla parlare dei propri problemi
Mais moi, je sais c'que c'est d'écouter du rap et d'se sentir compris
Ma io, so cosa significa ascoltare rap e sentirsi capiti
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Il y a tellement pire en ce bas-monde
C'è molto peggio in questo mondo
Des malheurs y en a plein
Ci sono tante disgrazie
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Ho preso dei colpi, ma non sono morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Faut prendre sa chance, on est des hommes
Bisogna cogliere la propria occasione, siamo uomini
Intransigeant avec moi-même et tolérant avec les autres
Intransigente con me stesso e tollerante con gli altri
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Il y a tellement pire en ce bas-monde
C'è molto peggio in questo mondo
Des malheurs y en a plein
Ci sono tante disgrazie
Des coups j'en ai pris, mais je suis pas mort
Ho preso dei colpi, ma non sono morto
Il faut que j'arrête de me plaindre
Devo smettere di lamentarmi
Chez moi tout le monde mange à sa faim
A casa mia tutti mangiano a sazietà
Quand ça va pas, je me plains
Quando le cose non vanno, mi lamento
L'amour c'est rien ça va, ça vient
L'amore non è niente, va e viene
J'vis dans un monde qui ce sert du droit pour t'humilier
Vivo in un mondo che usa il diritto per umiliarti
Un monde où tu dois même payer pour construire ta tombe
Un mondo dove devi anche pagare per costruire la tua tomba
Là chuis en procès on me demande 3 milli
Ora sono in processo mi chiedono 3 milioni
Tu veux quoi? Que je le multiplie par 3 et que j'me l'colle sur la tempe?
Cosa vuoi? Che lo moltiplichi per 3 e me lo metto alla tempia?
Non, Non, non j'ai juré de jamais me justifier non, non
No, No, no ho giurato di non giustificarmi mai, no, no
Je sais que je le ciel est juste alors le geste est fier non, non
So che il cielo è giusto quindi il gesto è fiero no, no
Non fait ce que t'as à faire, moi je m'en fous G
No fai quello che devi fare, a me non importa G
J'ai ramené tous mes frères sur le Mont Fuji
Ho portato tutti i miei fratelli sul Monte Fuji
Y a quelques années je dormais dans les escaliers seul
Qualche anno fa dormivo nelle scale da solo
Je représente mon S-Crew jusqu'au linceul
Rappresento il mio S-Crew fino al sudario