Plume

Ken Samaras, Etienne Copin

Lyrics Translation

Lourd comme une plume

J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
Pour ça j'contemplerai le ciel
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
Y avait personne quand on pleurait
C'est l'hécatombe, qu'importe le réel
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
J'vois les restes de bons sentiments
Dans mon cœur incorporés
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
J'pourrais encore pleurer
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
On pense avoir l'temps d'se rattraper
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
Combien veulent confesser des pêchés?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hin
On a tous le droit à cette rédemption

Alors j'ai épousé ma plume
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
J'ai épousé ma plume

Ce soir pour mes matelots y aura pas d'dîner dansant
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
Aucune affaire conclue avec les lâches
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
La roue tourne plus, y a sûrement un U
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abîme
Et quand t'écris ces lignes
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
Même dans l'horreur pénitentiaire
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
Et quand le mal t'enserre
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
Force à toi si t'as épousé ta plume
Si c'est la seule qui t'a plu
Si vos chemins n'se quittent plus

Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Y en a qu'une et elle m'absorbe
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein

Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
Mon verre de rhum et j'chanterai
À la gloire des femmes aux robes échancrées
Y en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
Aimant, aimant, aimant, aimant

Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
Elle m'empêche de t'aimer
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
J'ai épousé cette plume
Elle m'empêche de t'aimer
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus

Lourd comme une plume
Heavy as a feather
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
I would like to be as contemporary as timeless
Pour ça j'contemplerai le ciel
For that, I would contemplate the sky
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
I'm one of those who listen
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
Not those who wait for nothing
Y avait personne quand on pleurait
There was no one when we cried
C'est l'hécatombe, qu'importe le réel
It's a massacre, no matter the reality
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
Since it's God who takes away the dream
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
My Lord that's why we implored you
J'vois les restes de bons sentiments
I see the remains of good feelings
Dans mon cœur incorporés
Incorporated in my heart
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
Carried away by a crow, embodied by your body
J'pourrais encore pleurer
I could still cry
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
But I'm more than a guided missile
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
That you armed when you decided to leave me
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
I don't know who you are, yet it's
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
Entirely my fault, you're all wrong
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
If you think boys go to clubs to dance
On pense avoir l'temps d'se rattraper
We think we have time to catch up
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
When we need to hurry, among those we make yield
Combien veulent confesser des pêchés?
How many want to confess sins?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hin
I predicted that some would use a shrink
On a tous le droit à cette rédemption
We all have the right to this redemption
Alors j'ai épousé ma plume
So I married my pen
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
To face the storms and push back the fog
Y en a qu'une et elle m'absorbe
There's only one and it absorbs me
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Like the drop of ink on which I put the accent
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
I'm here yet I'm absent, yeah
J'ai épousé ma plume
I married my pen
Ce soir pour mes matelots y aura pas d'dîner dansant
Tonight for my sailors there will be no dancing dinner
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
We'll share a bottle that we'll spin in the center
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
Yeah, we like being together, all year round, people feel it
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
Attracted by violence because we were born in blood
Aucune affaire conclue avec les lâches
No deal made with the cowards
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
Those who were there when I had nothing
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
Except the love of my galley slaves, those we boo, with "H"
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
Alone in my hut, eyes on my avenue
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
I think of all those they got
La roue tourne plus, y a sûrement un U
The wheel doesn't turn anymore, there must be a U
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
I think of you my brother who married your pen
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
Dusted off your armor and pushed back the fog
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abîme
Harmful liquid in your Cristalline as soon as the crisis damages you
Et quand t'écris ces lignes
And when you write these lines
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
Stars aligning outside of your chrysalis
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
Blessed be the one who beautifies your sky
Même dans l'horreur pénitentiaire
Even in penitentiary horror
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
When your painful mistakes surround you
Et quand le mal t'enserre
And when evil grips you
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
You have a sincere woman you are now certain
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
Because in your eyes the flames danced
Force à toi si t'as épousé ta plume
Strength to you if you married your pen
Si c'est la seule qui t'a plu
If it's the only one you liked
Si vos chemins n'se quittent plus
If your paths never part
Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
It absorbs me like the drop of ink on which I put the accent
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
I'm here yet I'm absent, it's true
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
I'm not really here since I married my pen
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
To face the storms and push back the fog
Y en a qu'une et elle m'absorbe
There's only one and it absorbs me
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein
I'm here yet I'm absent, huh
Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
If I were a sailor I would raise the anchor and
Mon verre de rhum et j'chanterai
My glass of rum and I would sing
À la gloire des femmes aux robes échancrées
To the glory of women in low-cut dresses
Y en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
There are some that I quickly forget, and I run away like a coward
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
But you left me white as a sheet facing the empty bed
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
If you let the flame die, I will die first
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
Don't forget that forgiveness feeds on confessions
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
With an accusing eye, all passers-by scrutinize our disputes
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
But, it's none of their business, love is blind
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
Nothing more dangerous than a girl with a broken heart
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
But your hatred is my only light in this tunnel
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
Because if you hate me it's because you love me
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
I didn't give you any respite, apparently
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
You fell in love with someone else than me to destroy me
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
You tell me that your heart is taken and then
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
We make love, you find it evil and insane
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
And your lover surprisingly is more magnetic than a loving husband
Aimant, aimant, aimant, aimant
Loving, loving, loving, loving
Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
You know, I married this pen
Elle m'empêche de t'aimer
It prevents me from loving you
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
It prevents me from writing that we don't love each other anymore
J'ai épousé cette plume
I married this pen
Elle m'empêche de t'aimer
It prevents me from loving you
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
It prevents me from writing that we don't love each other anymore
Lourd comme une plume
Pesado como uma pena
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
Eu gostaria de ser tão contemporâneo quanto atemporal
Pour ça j'contemplerai le ciel
Por isso, eu contemplaria o céu
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
Eu sou daqueles que escutam
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
Não daqueles que esperam por nada
Y avait personne quand on pleurait
Não havia ninguém quando chorávamos
C'est l'hécatombe, qu'importe le réel
É a hecatombe, não importa a realidade
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
Visto que é Deus que leva o sonho
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
Meu Senhor, é por isso que te imploramos
J'vois les restes de bons sentiments
Vejo os restos de bons sentimentos
Dans mon cœur incorporés
Incorporados no meu coração
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
Levados por um corvo, encarnado pelo teu corpo
J'pourrais encore pleurer
Eu ainda poderia chorar
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
Mas eu sou mais do que um míssil teleguiado
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
Que você armou quando decidiu me deixar
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
Eu não sei mais quem você é, no entanto é
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
Totalmente minha culpa, você está totalmente errado
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
Se você acha que os meninos vão para a balada para dançar
On pense avoir l'temps d'se rattraper
Achamos que temos tempo para nos recuperar
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
Quando temos que nos apressar, entre aqueles que fazemos ceder
Combien veulent confesser des pêchés?
Quantos querem confessar seus pecados?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hin
Eu previ que alguns precisariam de um psicólogo
On a tous le droit à cette rédemption
Todos temos direito a essa redenção
Alors j'ai épousé ma plume
Então eu casei com minha pena
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Para enfrentar as tempestades e afastar a névoa
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Só existe uma e ela me absorve
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Como a gota de tinta na qual eu coloco o acento
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
Eu estou aqui, mas estou ausente, sim
J'ai épousé ma plume
Eu casei com minha pena
Ce soir pour mes matelots y aura pas d'dîner dansant
Hoje à noite para meus marinheiros não haverá jantar dançante
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
Compartilharemos uma garrafa que faremos rodar no centro
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
Sim, gostamos de estar juntos, o ano todo, as pessoas sentem
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
Atraídos pela violência porque nascemos no sangue
Aucune affaire conclue avec les lâches
Nenhum negócio fechado com os covardes
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
Aqueles que tive quando não tinha nada
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
Além do amor dos meus galés, aqueles que vaiamos, com "H"
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
Sozinho na minha cabana, olhos na minha avenida
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
Eu penso em todos aqueles que eles pegaram
La roue tourne plus, y a sûrement un U
A roda não gira mais, deve haver um U
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
Eu penso em você meu irmão que casou com sua pena
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
Desempoeirou sua armadura e afastou a névoa
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abîme
Líquido nocivo em sua Cristalina assim que a crise te machuca
Et quand t'écris ces lignes
E quando você escreve essas linhas
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
Estrelas que se alinham fora do seu casulo
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
Bendita seja aquela que embeleza o seu céu
Même dans l'horreur pénitentiaire
Mesmo na horrível prisão
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
Quando seus erros dolorosos te cercam
Et quand le mal t'enserre
E quando o mal te aperta
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
Você tem uma mulher sincera, agora você tem certeza
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
Porque em seus olhos as chamas dançaram
Force à toi si t'as épousé ta plume
Força para você se casou com sua pena
Si c'est la seule qui t'a plu
Se é a única que te agradou
Si vos chemins n'se quittent plus
Se seus caminhos não se separam mais
Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Eu, ela me absorve como a gota de tinta na qual eu coloco o acento
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
Eu estou aqui, mas estou ausente, é verdade
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
Eu não estou realmente aqui desde que casei com minha pena
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Para enfrentar as tempestades e afastar a névoa
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Só existe uma e ela me absorve
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein
Eu estou aqui, mas estou ausente, hein
Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
Se eu fosse um marinheiro, levantaria a âncora e
Mon verre de rhum et j'chanterai
Meu copo de rum e cantaria
À la gloire des femmes aux robes échancrées
Para a glória das mulheres com vestidos decotados
Y en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
Há algumas que eu esqueço rápido, e fujo como um covarde
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
Mas você partiu me deixando branco como um lençol diante da cama vazia
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
Se você deixar a chama morrer, eu morrerei primeiro
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
Não se esqueça que o perdão se alimenta de confissões
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
Com um olhar acusador, todos os transeuntes examinam nossas brigas
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
Mas, isso não é da conta deles, o amor é cego
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
Nada mais perigoso do que uma garota com o coração partido
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
Mas o seu ódio é a minha única luz neste túnel
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
Porque se você me odeia é porque você me ama
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
Eu não te dei descanso, aparentemente
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
Você se apaixonou por outro que não eu para me destruir
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
Você me diz que seu coração está ocupado e então
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
Nós fazemos amor, você acha isso maléfico e louco
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
E seu amante surpreendentemente é mais magnético do que um marido amoroso
Aimant, aimant, aimant, aimant
Amoroso, amoroso, amoroso, amoroso
Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
Você sabe, eu casei com essa pena
Elle m'empêche de t'aimer
Ela me impede de te amar
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Ela me impede de escrever que não nos amamos mais
J'ai épousé cette plume
Eu casei com essa pena
Elle m'empêche de t'aimer
Ela me impede de te amar
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Ela me impede de escrever que não nos amamos mais
Lourd comme une plume
Pesado como una pluma
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
Me gustaría ser contemporáneo tanto como intemporal
Pour ça j'contemplerai le ciel
Para eso, contemplaría el cielo
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
Soy de los que prestan oído
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
No de los que esperan en vano
Y avait personne quand on pleurait
No había nadie cuando llorábamos
C'est l'hécatombe, qu'importe le réel
Es la hecatombe, no importa la realidad
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
Ya que es Dios quien se lleva el sueño
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
Mi Señor, por eso te imploramos
J'vois les restes de bons sentiments
Veo los restos de buenos sentimientos
Dans mon cœur incorporés
Incorporados en mi corazón
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
Llevados por un cuervo, encarnado en tu cuerpo
J'pourrais encore pleurer
Podría seguir llorando
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
Pero soy más que un misil teledirigido
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
Que armaste cuando decidiste dejarme
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
Ya no sé quién eres, sin embargo es
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
Totalmente mi culpa, estás totalmente equivocado
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
Si crees que los chicos van a la discoteca para bailar
On pense avoir l'temps d'se rattraper
Creemos tener tiempo para recuperarnos
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
Cuando hay que apresurarse, entre los que cedemos
Combien veulent confesser des pêchés?
¿Cuántos quieren confesar sus pecados?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hin
Predije que algunos se ayudarían con un psicólogo
On a tous le droit à cette rédemption
Todos tenemos derecho a esta redención
Alors j'ai épousé ma plume
Así que me casé con mi pluma
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Para enfrentar las tormentas y alejar la niebla
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Solo hay una y me absorbe
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Como la gota de tinta en la que pongo el acento
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
Estoy aquí pero estoy ausente, sí
J'ai épousé ma plume
Me casé con mi pluma
Ce soir pour mes matelots y aura pas d'dîner dansant
Esta noche para mis marineros no habrá cena danzante
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
Compartiremos una botella que haremos girar en el centro
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
Sí, nos gusta estar juntos, todo el año, la gente lo siente
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
Atraídos por la violencia porque nacimos en la sangre
Aucune affaire conclue avec les lâches
Ningún trato cerrado con los cobardes
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
Los que tuve cuando no tenía nada
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
Aparte del amor de mis galeotes, los que abuchean, con "H"
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
Solo en mi cabaña, los ojos en mi avenida
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
Pienso en todos los que han tenido
La roue tourne plus, y a sûrement un U
La rueda ya no gira, seguro que hay una U
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
Pienso en ti, mi hermano, que te casaste con tu pluma
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
Desempolvaste tu armadura y alejaste la niebla
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abîme
Líquido nocivo en tu Cristalina tan pronto como la crisis te daña
Et quand t'écris ces lignes
Y cuando escribes estas líneas
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
Las estrellas que se alinean fuera de tu crisálida
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
Bendita sea la que embellece tu cielo
Même dans l'horreur pénitentiaire
Incluso en el horror penitenciario
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
Cuando tus errores penosos te rodean
Et quand le mal t'enserre
Y cuando el mal te aprieta
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
Tienes una mujer sincera, ahora estás seguro
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
Porque en tus ojos las llamas danzaron
Force à toi si t'as épousé ta plume
Fuerza para ti si te casaste con tu pluma
Si c'est la seule qui t'a plu
Si es la única que te gustó
Si vos chemins n'se quittent plus
Si tus caminos ya no se separan
Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Ella me absorbe como la gota de tinta en la que pongo el acento
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
Estoy aquí pero estoy ausente, es cierto
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
Ya no estoy realmente aquí desde que me casé con mi pluma
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Para enfrentar las tormentas y alejar la niebla
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Solo hay una y me absorbe
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein
Estoy aquí pero estoy ausente, sí
Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
Si fuera un marinero levantaría el ancla y
Mon verre de rhum et j'chanterai
Mi vaso de ron y cantaría
À la gloire des femmes aux robes échancrées
A la gloria de las mujeres con vestidos escotados
Y en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
Hay algunas que olvido rápido, y huyo como un cobarde
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
Pero tú te fuiste dejándome blanco como un paño frente a la cama vacía
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
Si dejas que la llama muera, moriré primero
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
No olvides que el perdón se alimenta de confesiones
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
Con un ojo acusador, todos los transeúntes escrutan nuestras peleas
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
Pero, eso no les incumbe, el amor es ciego
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
Nada más peligroso que una chica con el corazón roto
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
Pero tu odio es mi única luz en este túnel
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
Porque si me odias es porque me amas
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
No te di respiro, aparentemente
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
Te enamoraste de otro que no soy yo para destruirme
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
Me anuncias que tu corazón está ocupado y luego
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
Hacemos el amor, te parece malévolo y loco
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
Y tu amante sorprendentemente es más magnético que un marido amoroso
Aimant, aimant, aimant, aimant
Amoroso, amoroso, amoroso, amoroso
Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
Sabes, yo me casé con esta pluma
Elle m'empêche de t'aimer
Me impide amarte
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Me impide escribir que ya no nos amamos
J'ai épousé cette plume
Me casé con esta pluma
Elle m'empêche de t'aimer
Me impide amarte
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Me impide escribir que ya no nos amamos
Lourd comme une plume
Schwer wie eine Feder
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
Ich würde gerne zeitgenössisch sein, genauso wie zeitlos
Pour ça j'contemplerai le ciel
Dafür würde ich den Himmel betrachten
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
Ich bin einer von denen, die ihr Ohr spitzen
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
Nicht einer von denen, die umsonst warten
Y avait personne quand on pleurait
Es war niemand da, als wir weinten
C'est l'hécatombe, qu'importe le réel
Es ist das Massaker, egal was die Realität ist
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
Da es Gott ist, der den Traum mitnimmt
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
Mein Herr, deshalb haben wir dich angefleht
J'vois les restes de bons sentiments
Ich sehe die Überreste guter Gefühle
Dans mon cœur incorporés
In meinem Herzen eingebaut
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
Mitgenommen von einer Krähe, verkörpert durch deinen Körper
J'pourrais encore pleurer
Ich könnte noch weinen
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
Aber ich bin mehr als eine ferngesteuerte Rakete
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
Die du bewaffnet hast, als du dich entschieden hast, mich zu verlassen
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
Ich weiß nicht mehr, wer du bist, obwohl es
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
Vollständig meine Schuld ist, du liegst völlig falsch
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
Wenn du glaubst, dass Jungs in den Club gehen, um zu tanzen
On pense avoir l'temps d'se rattraper
Wir denken, wir haben Zeit, uns zu erholen
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
Wenn wir uns beeilen müssen, unter denen, die wir nachgeben lassen
Combien veulent confesser des pêchés?
Wie viele wollen Sünden bekennen?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hin
Ich habe vorausgesagt, dass einige einen Psychiater zur Hilfe nehmen würden
On a tous le droit à cette rédemption
Wir alle haben das Recht auf diese Erlösung
Alors j'ai épousé ma plume
Also habe ich meine Feder geheiratet
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Um die Stürme zu bekämpfen und den Nebel zu vertreiben
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Es gibt nur eine und sie absorbiert mich
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Wie der Tintentropfen, auf den ich den Akzent setze
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
Ich bin da und doch bin ich abwesend, ja
J'ai épousé ma plume
Ich habe meine Feder geheiratet
Ce soir pour mes matelots y aura pas d'dîner dansant
Heute Abend wird es für meine Matrosen kein Tanzdinner geben
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
Wir werden eine Flasche teilen, die wir in der Mitte kreisen lassen werden
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
Ja, wir lieben es, zusammen zu sein, das ganze Jahr über, die Leute spüren es
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
Angezogen von der Gewalt, weil wir im Blut geboren sind
Aucune affaire conclue avec les lâches
Keine Geschäfte mit den Feiglingen
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
Diejenigen, die da waren, als ich nichts hatte
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
Außer der Liebe meiner Galeerensklaven, die wir ausbuhen, mit "H"
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
Allein in meiner Hütte, die Augen auf meiner Allee
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
Ich denke an all diejenigen, die sie erwischt haben
La roue tourne plus, y a sûrement un U
Das Rad dreht sich nicht mehr, es muss ein U geben
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
Ich denke an dich, mein Bruder, der seine Feder geheiratet hat
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
Deine Rüstung entstaubt und den Nebel vertrieben hat
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abîme
Giftige Flüssigkeit in deinem Kristallwasser, sobald die Krise dich beschädigt
Et quand t'écris ces lignes
Und wenn du diese Zeilen schreibst
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
Sterne, die sich außerhalb deiner Puppe ausrichten
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
Gesegnet sei diejenige, die deinen Himmel verschönert
Même dans l'horreur pénitentiaire
Auch im Gefängnishorror
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
Wenn deine schmerzhaften Fehler dich einkreisen
Et quand le mal t'enserre
Und wenn das Böse dich umklammert
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
Du hast eine aufrichtige Frau, du bist dir jetzt sicher
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
Denn in deinen Augen tanzten die Flammen
Force à toi si t'as épousé ta plume
Kraft für dich, wenn du deine Feder geheiratet hast
Si c'est la seule qui t'a plu
Wenn sie die einzige ist, die dir gefallen hat
Si vos chemins n'se quittent plus
Wenn eure Wege sich nicht mehr trennen
Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Sie absorbiert mich wie der Tintentropfen, auf den ich den Akzent setze
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
Ich bin da und doch bin ich abwesend, das ist wahr
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
Ich bin nicht mehr wirklich da, seit ich meine Feder geheiratet habe
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Um die Stürme zu bekämpfen und den Nebel zu vertreiben
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Es gibt nur eine und sie absorbiert mich
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein
Ich bin da und doch bin ich abwesend, ja
Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
Wenn ich ein Seemann wäre, würde ich den Anker lichten und
Mon verre de rhum et j'chanterai
Mein Glas Rum heben und singen
À la gloire des femmes aux robes échancrées
Zur Ehre der Frauen mit tief ausgeschnittenen Kleidern
Y en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
Es gibt einige, die ich schnell vergesse, und ich fliehe wie ein Feigling
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
Aber du bist gegangen und hast mich weiß wie eine Wäsche vor dem leeren Bett zurückgelassen
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
Wenn du die Flamme sterben lässt, werde ich zuerst sterben
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
Vergiss nicht, dass Vergebung sich von Geständnissen ernährt
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
Mit einem anklagenden Auge beobachten alle Passanten unsere Streitigkeiten
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
Aber das geht sie nichts an, die Liebe ist blind
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
Nichts ist gefährlicher als ein Mädchen mit gebrochenem Herzen
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
Aber dein Hass ist mein einziges Licht in diesem Tunnel
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
Denn wenn du mich hasst, bedeutet das, dass du mich liebst
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
Ich habe dir keine Ruhe gelassen, äußerlich
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
Du hast dich in einen anderen als mich verliebt, um mich zu zerstören
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
Du sagst mir, dass dein Herz vergeben ist und dann
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
Wir machen Liebe, du findest das teuflisch und verrückt
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
Und dein Liebhaber ist überraschend magnetischer als ein liebender Ehemann
Aimant, aimant, aimant, aimant
Liebend, liebend, liebend, liebend
Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
Weißt du, ich habe diese Feder geheiratet
Elle m'empêche de t'aimer
Sie hindert mich daran, dich zu lieben
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Sie hindert mich daran zu schreiben, dass wir uns nicht mehr lieben
J'ai épousé cette plume
Ich habe diese Feder geheiratet
Elle m'empêche de t'aimer
Sie hindert mich daran, dich zu lieben
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Sie hindert mich daran zu schreiben, dass wir uns nicht mehr lieben
Lourd comme une plume
Pesante come una piuma
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
Vorrei essere contemporaneo quanto eterno
Pour ça j'contemplerai le ciel
Per questo contemplo il cielo
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
Sono di quelli che tendono l'orecchio
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
Non di quelli che aspettano per niente
Y avait personne quand on pleurait
Non c'era nessuno quando piangevamo
C'est l'hécatombe, qu'importe le réel
È un'ecatombe, non importa la realtà
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
Visto che è Dio che porta via il sogno
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
Mio Signore è per questo che ti imploravamo
J'vois les restes de bons sentiments
Vedo i resti di buoni sentimenti
Dans mon cœur incorporés
Nel mio cuore incorporati
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
Portati via da un corvo, incarnato dal tuo corpo
J'pourrais encore pleurer
Potrei ancora piangere
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
Ma sono più di un missile teleguidato
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
Che hai armato quando hai deciso di lasciarmi
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
Non so più chi sei, eppure è
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
Tutto colpa mia, hai tutto sbagliato
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
Se pensi che i ragazzi vanno in discoteca per ballare
On pense avoir l'temps d'se rattraper
Pensiamo di avere il tempo di rimediare
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
Quando bisogna sbrigarsi, tra quelli che si fanno cedere
Combien veulent confesser des pêchés?
Quanti vogliono confessare i peccati?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hin
Ho predetto che alcuni si sarebbero aiutati con uno psicologo
On a tous le droit à cette rédemption
Abbiamo tutti diritto a questa redenzione
Alors j'ai épousé ma plume
Allora ho sposato la mia penna
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Per affrontare le tempeste e respingere la nebbia
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Ce n'è solo una e mi assorbe
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Come la goccia d'inchiostro su cui metto l'accento
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
Sono qui eppure sono assente, sì
J'ai épousé ma plume
Ho sposato la mia penna
Ce soir pour mes matelots y aura pas d'dîner dansant
Questa sera per i miei marinai non ci sarà una cena danzante
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
Condivideremo una bottiglia che faremo girare al centro
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
Sì, ci piace stare insieme, tutto l'anno, la gente lo sente
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
Attratti dalla violenza perché siamo nati nel sangue
Aucune affaire conclue avec les lâches
Nessun affare concluso con i codardi
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
Quelli che c'erano quando non avevo niente
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
A parte l'amore dei miei galeotti, quelli che si fischiano, con delle "H"
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
Solo nella mia capanna, gli occhi sulla mia strada
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
Penso a tutti quelli che hanno avuto
La roue tourne plus, y a sûrement un U
La ruota non gira più, c'è sicuramente un U
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
Penso a te mio fratello che hai sposato la tua penna
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
Spolverato la tua armatura e respinto la nebbia
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abîme
Liquido nocivo nella tua Cristallina non appena la crisi ti danneggia
Et quand t'écris ces lignes
E quando scrivi queste righe
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
Stelle che si allineano fuori dalla tua crisalide
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
Benedetta sia quella che abbellisce il tuo cielo
Même dans l'horreur pénitentiaire
Anche nell'orrore penitenziario
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
Quando i tuoi errori penosi ti circondano
Et quand le mal t'enserre
E quando il male ti stringe
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
Hai una donna sincera ne sei ora certo
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
Perché nei tuoi occhi le fiamme danzavano
Force à toi si t'as épousé ta plume
Forza a te se hai sposato la tua penna
Si c'est la seule qui t'a plu
Se è l'unica che ti è piaciuta
Si vos chemins n'se quittent plus
Se i vostri cammini non si separano più
Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Lei mi assorbe come la goccia d'inchiostro su cui metto l'accento
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
Sono qui eppure sono assente, è vero
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
Non sono più davvero qui da quando ho sposato la mia penna
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Per affrontare le tempeste e respingere la nebbia
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Ce n'è solo una e mi assorbe
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein
Sono qui eppure sono assente, eh
Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
Se fossi un marinaio alzerei l'ancora e
Mon verre de rhum et j'chanterai
Il mio bicchiere di rum e canterei
À la gloire des femmes aux robes échancrées
Alla gloria delle donne con vestiti scollati
Y en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
Ce ne sono alcune che dimentico in fretta, e fuggo come un codardo
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
Ma tu sei andato via lasciandomi bianco come un lenzuolo di fronte al letto vuoto
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
Se lasci la fiamma morire, morirò prima io
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
Non dimenticare che il perdono si nutre di confessioni
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
Con uno sguardo accusatore, tutti i passanti scrutano le nostre liti
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
Ma, non li riguarda, l'amore è cieco
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
Niente di più pericoloso di una ragazza con il cuore spezzato
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
Ma il tuo odio è la mia unica luce in questo tunnel
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
Perché se mi odi è perché mi ami
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
Non ti ho dato tregua, apparentemente
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
Ti sei innamorato di un altro per distruggermi
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
Mi dici che il tuo cuore è preso e poi
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
Facciamo l'amore, trovi che sia malefico e pazzo
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
E il tuo amante sorprendentemente è più magnetico di un marito amorevole
Aimant, aimant, aimant, aimant
Amorevole, amorevole, amorevole, amorevole
Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
Sai, io ho sposato questa penna
Elle m'empêche de t'aimer
Mi impedisce di amarti
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Mi impedisce di scrivere che non ci amiamo più
J'ai épousé cette plume
Ho sposato questa penna
Elle m'empêche de t'aimer
Mi impedisce di amarti
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Mi impedisce di scrivere che non ci amiamo più
Lourd comme une plume
Berat seperti bulu
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
Aku ingin menjadi kontemporer sekaligus abadi
Pour ça j'contemplerai le ciel
Untuk itu aku akan memandangi langit
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
Aku adalah orang yang mendengarkan
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
Bukan orang yang menunggu sia-sia
Y avait personne quand on pleurait
Tidak ada orang ketika kita menangis
C'est l'hécatombe, qu'importe le réel
Ini adalah bencana, tidak peduli realitasnya
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
Karena Tuhanlah yang membawa mimpi
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
Tuanku, itulah sebabnya kami memohon kepada-Mu
J'vois les restes de bons sentiments
Aku melihat sisa-sisa perasaan baik
Dans mon cœur incorporés
Yang tergabung dalam hatiku
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
Dibawa oleh gagak, diwujudkan oleh tubuhmu
J'pourrais encore pleurer
Aku masih bisa menangis
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
Tapi aku lebih dari sekedar rudal yang dipandu
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
Yang kau persenjatai ketika kau memutuskan untuk meninggalkanku
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
Aku tidak tahu lagi siapa dirimu, padahal ini
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
Sepenuhnya salahku, kau salah besar
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
Jika kau pikir laki-laki pergi ke klub untuk menari
On pense avoir l'temps d'se rattraper
Kita pikir kita punya waktu untuk memperbaiki
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
Ketika harus terburu-buru, di antara mereka yang kita buat menyerah
Combien veulent confesser des pêchés?
Berapa banyak yang ingin mengaku dosa?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hin
Aku telah meramalkan bahwa beberapa orang akan mencari bantuan psikolog
On a tous le droit à cette rédemption
Kita semua berhak mendapatkan penebusan
Alors j'ai épousé ma plume
Jadi aku menikahi penaku
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Untuk menghadapi badai dan mengusir kabut
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Hanya ada satu dan dia menyerapku
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Seperti tetesan tinta yang aku tekankan
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
Aku ada di sini namun aku absen, ya
J'ai épousé ma plume
Aku menikahi penaku
Ce soir pour mes matelots y aura pas d'dîner dansant
Malam ini untuk awak kapalku tidak akan ada makan malam dansa
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
Kita akan berbagi botol yang kita putar di tengah
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
Ya, kita suka bersama, sepanjang tahun, orang-orang merasakannya
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
Tertarik oleh kekerasan karena kita lahir dalam darah
Aucune affaire conclue avec les lâches
Tidak ada kesepakatan dengan pengecut
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
Mereka yang ada ketika aku tidak punya apa-apa
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
Selain cinta dari para pekerja kerasku, mereka yang kita hina, dengan "H"
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
Sendirian di gubukku, mataku di jalananku
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
Aku berpikir tentang semua orang yang mereka miliki
La roue tourne plus, y a sûrement un U
Roda tidak berputar lagi, pasti ada U
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
Aku berpikir tentangmu saudaraku yang telah menikahi penamu
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
Membersihkan baju besimu dan mengusir kabut
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abîme
Cairan berbahaya dalam Cristalline-mu begitu krisis merusakmu
Et quand t'écris ces lignes
Dan ketika kau menulis baris-baris ini
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
Bintang-bintang yang berbaris keluar dari kepompongmu
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
Diberkati adalah dia yang mempercantik langitmu
Même dans l'horreur pénitentiaire
Bahkan dalam horor penjara
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
Ketika kesalahanmu yang menyakitkan mengelilingimu
Et quand le mal t'enserre
Dan ketika kejahatan merenggutmu
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
Kau memiliki seorang wanita yang tulus kau sekarang yakin
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
Karena dalam matamu api menari
Force à toi si t'as épousé ta plume
Kekuatan untukmu jika kau telah menikahi penamu
Si c'est la seule qui t'a plu
Jika dia adalah satu-satunya yang kau sukai
Si vos chemins n'se quittent plus
Jika jalanmu tidak pernah berpisah
Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
Aku dia menyerapku seperti tetesan tinta yang aku tekankan
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
Aku ada di sini namun aku absen, itu benar
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
Aku tidak benar-benar ada sejak aku menikahi penaku
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
Untuk menghadapi badai dan mengusir kabut
Y en a qu'une et elle m'absorbe
Hanya ada satu dan dia menyerapku
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein
Aku ada di sini namun aku absen, ya
Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
Jika aku seorang pelaut aku akan mengangkat jangkar dan
Mon verre de rhum et j'chanterai
Gelas rumku dan aku akan bernyanyi
À la gloire des femmes aux robes échancrées
Untuk kemuliaan wanita dengan gaun renda
Y en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
Ada beberapa yang aku lupakan dengan cepat, dan aku lari seperti pengecut
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
Tapi kau pergi meninggalkanku putih seperti kain di depan tempat tidur kosong
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
Jika kau membiarkan api padam, aku akan mati terlebih dahulu
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
Jangan lupa bahwa pengampunan diberi makan oleh pengakuan
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
Dengan mata yang menuduh, semua orang melihat pertengkaran kita
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
Tapi, itu bukan urusan mereka, cinta itu buta
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
Tidak ada yang lebih berbahaya dari seorang gadis dengan hati yang patah
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
Tapi kebencianmu adalah satu-satunya cahaya dalam terowongan ini
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
Karena jika kau membenciku berarti kau mencintaiku
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
Aku tidak memberimu istirahat, secara tampak
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
Kau jatuh cinta pada orang lain selain aku untuk menghancurkanku
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
Kau memberitahuku bahwa hatimu telah diambil dan kemudian
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
Kita bercinta, kau merasa itu jahat dan gila
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
Dan kekasihmu secara mengejutkan lebih magnetik daripada suami yang mencintai
Aimant, aimant, aimant, aimant
Mencintai, mencintai, mencintai, mencintai
Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
Kau tahu, aku menikahi pena ini
Elle m'empêche de t'aimer
Dia mencegahku mencintaimu
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Dia mencegahku menulis bahwa kita tidak saling mencintai lagi
J'ai épousé cette plume
Aku menikahi pena ini
Elle m'empêche de t'aimer
Dia mencegahku mencintaimu
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
Dia mencegahku menulis bahwa kita tidak saling mencintai lagi
Lourd comme une plume
重如羽毛
J'aimerais être contemporain autant qu'intemporel
我希望既是当代的也是永恒的
Pour ça j'contemplerai le ciel
为此我将仰望天空
J'suis d'ceux qui tendent l'oreille
我是那些倾听的人
Pas d'ceux qu'attendent pour rien
不是那些无所事事等待的人
Y avait personne quand on pleurait
当我们哭泣时没有人在场
C'est l'hécatombe, qu'importe le réel
这是一场灾难,现实如何都无所谓
Vu qu'c'est Dieu qu'emporte le rêve
因为是上帝带走了梦想
Mon Seigneur c'est pour ça qu'on t'implorait
我的主啊,这就是我们恳求你的原因
J'vois les restes de bons sentiments
我看到好感情的残余
Dans mon cœur incorporés
融入我的心中
Emportés par un corbeau, incarné par ton corps
被一只乌鸦带走,由你的身体所扮演
J'pourrais encore pleurer
我还能再哭
Mais j'suis plus qu'un missile téléguidé
但我不再是一个被你操控的导弹
Que t'as armé quand t'as décidé d'me quitter
当你决定离开我时你启动了它
J'sais plus qui t'es, pourtant c'est
我不再知道你是谁,尽管这完全是
Entièrement de ma faute, t'as tout faux
我的错,你全错了
Si tu crois qu'les garçons vont en boite pour danser
如果你认为男孩们去夜店是为了跳舞
On pense avoir l'temps d'se rattraper
我们以为还有时间弥补
Quand faut se dépêcher, parmi ceux qu'on fait céder
当需要赶快的时候,在那些我们让步的人中
Combien veulent confesser des pêchés?
有多少人想要忏悔罪行?
J'ai prédit qu'certains s'aideraient d'un psy hin
我预见到有些人会求助于心理医生
On a tous le droit à cette rédemption
我们都有权利得到这种救赎
Alors j'ai épousé ma plume
所以我娶了我的笔
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
为了面对风暴和驱散迷雾
Y en a qu'une et elle m'absorbe
只有一支,它吸引了我
Comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
就像我强调的墨水滴
J'suis là pourtant mais j'suis absent, ouais
我在这里,但我却缺席了,是的
J'ai épousé ma plume
我娶了我的笔
Ce soir pour mes matelots y aura pas d'dîner dansant
今晚对我的水手们来说不会有舞会晚餐
On partagera une 'teille qu'on fera 'ner-'ner dans l'centre
我们将分享一瓶酒,在中心地带喝光
Ouais on aime être ensemble, toute l'année, les gens l'sentent
是的,我们喜欢在一起,全年都是,人们能感觉到
Attirés par la violence parc'qu'on est nés dans l'sang
被暴力吸引因为我们生在血腥中
Aucune affaire conclue avec les lâches
没有与懦夫达成任何交易
Ceux qu'on eu quand j'avais rien
那些在我一无所有时在我身边的人
À part l'amour d'mes galériens, ceux qu'on hue, avec des « H »
除了我囚犯们的爱,那些被嘘的人,带着“H”
Seul dans ma hutte, les yeux sur mon avenue
独自在我的小屋里,眼睛盯着我的大道
Je pense à tout ceux qu'ils ont eu
我想着那些他们得到的人
La roue tourne plus, y a sûrement un U
轮子不再转动,肯定有个U
Je pense à toi mon frère qu'a épousé ta plume
我想着你,我的兄弟,你娶了你的笔
Dépoussiéré ton armure et repoussé la brume
清理你的盔甲,驱散迷雾
Liquide nocif dans ta Cristalline dès que la crise t'abîme
每当危机伤害你时,你的水瓶里就有毒液
Et quand t'écris ces lignes
而当你写下这些行时
Des étoiles qui s'alignent hors de ta chrysalide
星星在你的蝶变外排列
Bénie soit celle qui embellit ton ciel
祝福那个美化你天空的人
Même dans l'horreur pénitentiaire
即使在监狱的恐怖中
Quand tes erreurs pénibles t'encerclent
当你痛苦的错误围绕你时
Et quand le mal t'enserre
当邪恶紧紧抓住你时
T'as une femme sincère t'en es maintenant certain
你有一个真诚的女人,你现在确定了
Car dans tes yeux les flammes dansèrent
因为在你的眼中火焰跳舞
Force à toi si t'as épousé ta plume
如果你娶了你的笔
Si c'est la seule qui t'a plu
如果它是唯一吸引你的
Si vos chemins n'se quittent plus
如果你们的路径再也不分开
Moi elle m'absorbe comme la goutte d'encre sur laquelle j'mets l'accent
它吸引了我,就像我强调的墨水滴
J'suis là pourtant mais j'suis absent, c'est vrai
我在这里,但我却缺席了,这是真的
J'suis plus vraiment là depuis qu'j'ai épousé ma plume
自从我娶了我的笔以来我就不再真正在这里
Pour affronter les tempêtes et repousser la brume
为了面对风暴和驱散迷雾
Y en a qu'une et elle m'absorbe
只有一支,它吸引了我
J'suis là pourtant mais j'suis absent, hein
我在这里,但我却缺席了,对吧
Si j'étais un marin je lèverai l'ancre et
如果我是一个水手,我会起锚并
Mon verre de rhum et j'chanterai
举起我的朗姆酒杯并唱歌
À la gloire des femmes aux robes échancrées
为那些穿着开叉裙的女性们欢呼
Y en a certaines que j'oublie vite, et je fuis comme un lâche
有些人我很快就忘记了,我像懦夫一样逃跑
Mais toi t'es parti en m'laissant blanc comme un linge face au lit vide
但你离开了,让我面对空荡荡的床白得像布
Si tu laisses la flamme mourir, je mourrai d'abord
如果你让火焰熄灭,我会先死
N'oublie pas que le pardon se nourrit d'aveux
别忘了宽恕是以坦白为食
D'un œil accusateur, tous les passants scrutent nos disputes
在一个指责的眼神下,所有路人都在审视我们的争吵
Mais, ça ne les regarde pas, l'amour est aveugle
但,那与他们无关,爱是盲目的
Rien d'plus dangereux qu'une fille au cœur brisé
没有什么比一个心碎的女孩更危险
Mais ta haine c'est ma seule lumière dans ce tunnel
但你的恨是我在这隧道中唯一的光
Car si tu m'détestes c'est qu'tu m'aimes
因为如果你恨我就是你爱我
J't'ai pas laissé de répit, en apparence
我没有给你留下喘息的机会,表面上
Tu t'es épris d'un autre que moi pour me détruire
你爱上了另一个人来摧毁我
Tu m'annonces que ton cœur est pris et puis
你告诉我你的心已经被占据了然后
On fait l'amour, tu trouves ça maléfique et dément
我们做爱,你觉得这是邪恶和疯狂的
Et ton amant étonnamment est plus magnétique qu'un mari aimant
而你的情人出奇地比一个爱人更有吸引力
Aimant, aimant, aimant, aimant
爱人,爱人,爱人,爱人
Tu sais, moi j'ai épousé cette plume
你知道,我娶了这支笔
Elle m'empêche de t'aimer
它阻止我爱你
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
它阻止我写我们不再相爱
J'ai épousé cette plume
我娶了这支笔
Elle m'empêche de t'aimer
它阻止我爱你
Elle m'empêche d'écrire qu'on s'aime plus
它阻止我写我们不再相爱

Trivia about the song Plume by Nekfeu

On which albums was the song “Plume” released by Nekfeu?
Nekfeu released the song on the albums “Feu” in 2015 and “Feu / Cyborg” in 2017.
Who composed the song “Plume” by Nekfeu?
The song “Plume” by Nekfeu was composed by Ken Samaras, Etienne Copin.

Most popular songs of Nekfeu

Other artists of French rap