Bagatelle

Riccardo Zanotti

Lyrics Translation

Uno, Bue, Re, Gatto

Di fronte al fuoco del falò
I lineamenti di Lucia erano ottovolanti
E Paolo se ne innamorò
E rivolse lo sguardo al cielo ed ai suoi santi

"Io ve lo chiedo umilmente, so che siete occupati
Con tutta la gente più bisognosa di me
Ma mi sono innamorato e vi sarei molto grato
Se lei ricambiasse il sentimento"

Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età

E sopra al gommone traballante
Il sorriso di Fatima era una nave da crociera
E circondato da sale misto a sangue
Il giovane Samir scoprì la primavera

"Affacciati dal gommone e tendimi le tue mani
In fondo se chiudi gli occhi pare di essere sul Titanic
Ma noi non affonderemo, vedrai che ce la faremo
Sento già profumo di pizza ma forse è solo la libertà"

Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età, ah

Amore, amore che da tempo sei scappato dalle chiese
E ti nascondi nelle foto di un turista giapponese
Sei quasi morto sotto i colpi di fucile della Nato
Ed oggi taci per paura di sembrare sdolcinato

Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età e della realtà

Uno, Bue, Re, Gatto
One, Ox, King, Cat
Di fronte al fuoco del falò
In front of the bonfire's flame
I lineamenti di Lucia erano ottovolanti
Lucia's features were dazzling
E Paolo se ne innamorò
And Paolo fell in love with her
E rivolse lo sguardo al cielo ed ai suoi santi
And turned his gaze to the sky and his saints
"Io ve lo chiedo umilmente, so che siete occupati
"I humbly ask you, I know you are busy
Con tutta la gente più bisognosa di me
With all the people more in need than me
Ma mi sono innamorato e vi sarei molto grato
But I have fallen in love and I would be very grateful
Se lei ricambiasse il sentimento"
If she reciprocated the feeling"
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Love, love you're always the same old tune
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
You're the creaking door, the engine that chokes
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
The umbrella forgotten at the tram station
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età
The noise of a dream that resists under the weight of age
E sopra al gommone traballante
And above the shaky rubber boat
Il sorriso di Fatima era una nave da crociera
Fatima's smile was a cruise ship
E circondato da sale misto a sangue
And surrounded by salt mixed with blood
Il giovane Samir scoprì la primavera
Young Samir discovered spring
"Affacciati dal gommone e tendimi le tue mani
"Look out from the rubber boat and reach out your hands to me
In fondo se chiudi gli occhi pare di essere sul Titanic
After all, if you close your eyes it seems like we're on the Titanic
Ma noi non affonderemo, vedrai che ce la faremo
But we won't sink, you'll see we'll make it
Sento già profumo di pizza ma forse è solo la libertà"
I can already smell pizza but maybe it's just freedom"
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Love, love you're always the same old tune
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
You're the creaking door, the engine that chokes
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
The umbrella forgotten at the tram station
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età, ah
The noise of a dream that resists under the weight of age, ah
Amore, amore che da tempo sei scappato dalle chiese
Love, love that for a long time you've run away from churches
E ti nascondi nelle foto di un turista giapponese
And you hide in the photos of a Japanese tourist
Sei quasi morto sotto i colpi di fucile della Nato
You almost died under the gunshots of NATO
Ed oggi taci per paura di sembrare sdolcinato
And today you keep quiet for fear of seeming sappy
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Love, love you're always the same old tune
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
You're the creaking door, the engine that chokes
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
The umbrella forgotten at the tram station
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età e della realtà
The noise of a dream that resists under the weight of age and reality
Uno, Bue, Re, Gatto
Uno, Bue, Re, Gatto
Di fronte al fuoco del falò
Diante do fogo da fogueira
I lineamenti di Lucia erano ottovolanti
Os traços de Lucia eram radiantes
E Paolo se ne innamorò
E Paolo se apaixonou
E rivolse lo sguardo al cielo ed ai suoi santi
E voltou seu olhar para o céu e seus santos
"Io ve lo chiedo umilmente, so che siete occupati
"Eu humildemente peço a vocês, sei que estão ocupados
Con tutta la gente più bisognosa di me
Com todas as pessoas mais necessitadas do que eu
Ma mi sono innamorato e vi sarei molto grato
Mas eu me apaixonei e ficaria muito grato
Se lei ricambiasse il sentimento"
Se ela retribuísse o sentimento"
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amor, amor, você é sempre a mesma velha canção
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Você é a porta que range, o motor que engasga
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
O guarda-chuva esquecido na estação do bonde
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età
O barulho de um sonho que resiste sob o peso da idade
E sopra al gommone traballante
E acima do bote instável
Il sorriso di Fatima era una nave da crociera
O sorriso de Fatima era um navio de cruzeiro
E circondato da sale misto a sangue
E cercado por sal misturado com sangue
Il giovane Samir scoprì la primavera
O jovem Samir descobriu a primavera
"Affacciati dal gommone e tendimi le tue mani
"Olhe para fora do bote e estenda suas mãos para mim
In fondo se chiudi gli occhi pare di essere sul Titanic
No fundo, se você fechar os olhos, parece que estamos no Titanic
Ma noi non affonderemo, vedrai che ce la faremo
Mas nós não vamos afundar, você verá que conseguiremos
Sento già profumo di pizza ma forse è solo la libertà"
Já sinto o cheiro de pizza, mas talvez seja apenas a liberdade"
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amor, amor, você é sempre a mesma velha canção
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Você é a porta que range, o motor que engasga
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
O guarda-chuva esquecido na estação do bonde
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età, ah
O barulho de um sonho que resiste sob o peso da idade, ah
Amore, amore che da tempo sei scappato dalle chiese
Amor, amor, que há muito tempo fugiu das igrejas
E ti nascondi nelle foto di un turista giapponese
E você se esconde nas fotos de um turista japonês
Sei quasi morto sotto i colpi di fucile della Nato
Você quase morreu sob os tiros da OTAN
Ed oggi taci per paura di sembrare sdolcinato
E hoje você se cala por medo de parecer meloso
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amor, amor, você é sempre a mesma velha canção
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Você é a porta que range, o motor que engasga
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
O guarda-chuva esquecido na estação do bonde
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età e della realtà
O barulho de um sonho que resiste sob o peso da idade e da realidade
Uno, Bue, Re, Gatto
Uno, Bue, Rey, Gato
Di fronte al fuoco del falò
Frente al fuego de la hoguera
I lineamenti di Lucia erano ottovolanti
Los rasgos de Lucia eran deslumbrantes
E Paolo se ne innamorò
Y Paolo se enamoró
E rivolse lo sguardo al cielo ed ai suoi santi
Y dirigió su mirada al cielo y a sus santos
"Io ve lo chiedo umilmente, so che siete occupati
"Humildemente os lo pido, sé que estáis ocupados
Con tutta la gente più bisognosa di me
Con toda la gente más necesitada que yo
Ma mi sono innamorato e vi sarei molto grato
Pero me he enamorado y estaría muy agradecido
Se lei ricambiasse il sentimento"
Si ella correspondiera al sentimiento"
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amor, amor, siempre eres la misma vieja canción
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Eres la puerta que chirría, el motor que se ahoga
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
El paraguas olvidado en la estación del tranvía
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età
El ruido de un sueño que resiste bajo el peso de la edad
E sopra al gommone traballante
Y sobre la balsa inestable
Il sorriso di Fatima era una nave da crociera
La sonrisa de Fatima era un crucero
E circondato da sale misto a sangue
Y rodeado de sal mezclada con sangre
Il giovane Samir scoprì la primavera
El joven Samir descubrió la primavera
"Affacciati dal gommone e tendimi le tue mani
"Asómate desde la balsa y tiéndeme tus manos
In fondo se chiudi gli occhi pare di essere sul Titanic
Al final, si cierras los ojos, parece que estás en el Titanic
Ma noi non affonderemo, vedrai che ce la faremo
Pero no nos hundiremos, verás que lo lograremos
Sento già profumo di pizza ma forse è solo la libertà"
Ya huelo el aroma de la pizza pero quizás solo sea la libertad"
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amor, amor, siempre eres la misma vieja canción
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Eres la puerta que chirría, el motor que se ahoga
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
El paraguas olvidado en la estación del tranvía
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età, ah
El ruido de un sueño que resiste bajo el peso de la edad, ah
Amore, amore che da tempo sei scappato dalle chiese
Amor, amor, que hace tiempo que huyes de las iglesias
E ti nascondi nelle foto di un turista giapponese
Y te escondes en las fotos de un turista japonés
Sei quasi morto sotto i colpi di fucile della Nato
Casi mueres bajo los disparos de la OTAN
Ed oggi taci per paura di sembrare sdolcinato
Y hoy callas por miedo a parecer cursi
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amor, amor, siempre eres la misma vieja canción
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Eres la puerta que chirría, el motor que se ahoga
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
El paraguas olvidado en la estación del tranvía
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età e della realtà
El ruido de un sueño que resiste bajo el peso de la edad y de la realidad
Uno, Bue, Re, Gatto
Uno, Bue, Roi, Chat
Di fronte al fuoco del falò
Devant le feu du feu de camp
I lineamenti di Lucia erano ottovolanti
Les traits de Lucia étaient éblouissants
E Paolo se ne innamorò
Et Paolo en tomba amoureux
E rivolse lo sguardo al cielo ed ai suoi santi
Et il leva les yeux vers le ciel et ses saints
"Io ve lo chiedo umilmente, so che siete occupati
"Je vous le demande humblement, je sais que vous êtes occupés
Con tutta la gente più bisognosa di me
Avec toutes les personnes plus nécessiteuses que moi
Ma mi sono innamorato e vi sarei molto grato
Mais je suis tombé amoureux et je vous serais très reconnaissant
Se lei ricambiasse il sentimento"
Si elle partageait ce sentiment"
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amour, amour tu es toujours la même vieille rengaine
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Tu es la porte qui grince, le moteur qui s'étouffe
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Le parapluie oublié à la station de tram
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età
Le bruit d'un rêve qui résiste sous le poids de l'âge
E sopra al gommone traballante
Et sur le canot instable
Il sorriso di Fatima era una nave da crociera
Le sourire de Fatima était un paquebot de croisière
E circondato da sale misto a sangue
Et entouré de sel mélangé à du sang
Il giovane Samir scoprì la primavera
Le jeune Samir a découvert le printemps
"Affacciati dal gommone e tendimi le tue mani
"Regarde depuis le canot et tends-moi tes mains
In fondo se chiudi gli occhi pare di essere sul Titanic
Au fond, si tu fermes les yeux, on dirait qu'on est sur le Titanic
Ma noi non affonderemo, vedrai che ce la faremo
Mais nous ne coulerons pas, tu verras qu'on y arrivera
Sento già profumo di pizza ma forse è solo la libertà"
Je sens déjà l'odeur de la pizza mais peut-être que c'est juste la liberté"
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amour, amour tu es toujours la même vieille rengaine
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Tu es la porte qui grince, le moteur qui s'étouffe
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Le parapluie oublié à la station de tram
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età, ah
Le bruit d'un rêve qui résiste sous le poids de l'âge, ah
Amore, amore che da tempo sei scappato dalle chiese
Amour, amour qui depuis longtemps tu as fui les églises
E ti nascondi nelle foto di un turista giapponese
Et tu te caches dans les photos d'un touriste japonais
Sei quasi morto sotto i colpi di fucile della Nato
Tu es presque mort sous les coups de fusil de l'OTAN
Ed oggi taci per paura di sembrare sdolcinato
Et aujourd'hui tu te tais par peur de paraître mièvre
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Amour, amour tu es toujours la même vieille rengaine
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Tu es la porte qui grince, le moteur qui s'étouffe
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Le parapluie oublié à la station de tram
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età e della realtà
Le bruit d'un rêve qui résiste sous le poids de l'âge et de la réalité
Uno, Bue, Re, Gatto
Uno, Bue, König, Katze
Di fronte al fuoco del falò
Vor dem Feuer des Lagerfeuers
I lineamenti di Lucia erano ottovolanti
Lucias Gesichtszüge waren strahlend
E Paolo se ne innamorò
Und Paolo verliebte sich in sie
E rivolse lo sguardo al cielo ed ai suoi santi
Und richtete seinen Blick zum Himmel und zu seinen Heiligen
"Io ve lo chiedo umilmente, so che siete occupati
„Ich bitte euch demütig, ich weiß, dass ihr beschäftigt seid
Con tutta la gente più bisognosa di me
Mit all den Menschen, die mehr Bedürfnisse haben als ich
Ma mi sono innamorato e vi sarei molto grato
Aber ich habe mich verliebt und wäre euch sehr dankbar
Se lei ricambiasse il sentimento"
Wenn sie das Gefühl erwidern würde“
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Liebe, Liebe, du bist immer das gleiche alte Lied
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Du bist die knarrende Tür, der Motor, der sich verschluckt
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Der vergessene Regenschirm an der Straßenbahnhaltestelle
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età
Das Geräusch eines Traums, der unter dem Gewicht des Alters standhält
E sopra al gommone traballante
Und über dem wackelnden Schlauchboot
Il sorriso di Fatima era una nave da crociera
Fatimas Lächeln war wie ein Kreuzfahrtschiff
E circondato da sale misto a sangue
Und umgeben von Salz gemischt mit Blut
Il giovane Samir scoprì la primavera
Entdeckte der junge Samir den Frühling
"Affacciati dal gommone e tendimi le tue mani
„Lehne dich aus dem Schlauchboot und reiche mir deine Hände
In fondo se chiudi gli occhi pare di essere sul Titanic
Im Grunde genommen, wenn du die Augen schließt, scheint es, als wärst du auf der Titanic
Ma noi non affonderemo, vedrai che ce la faremo
Aber wir werden nicht untergehen, du wirst sehen, dass wir es schaffen werden
Sento già profumo di pizza ma forse è solo la libertà"
Ich rieche schon den Duft von Pizza, aber vielleicht ist es nur die Freiheit“
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Liebe, Liebe, du bist immer das gleiche alte Lied
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Du bist die knarrende Tür, der Motor, der sich verschluckt
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Der vergessene Regenschirm an der Straßenbahnhaltestelle
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età, ah
Das Geräusch eines Traums, der unter dem Gewicht des Alters standhält, ah
Amore, amore che da tempo sei scappato dalle chiese
Liebe, Liebe, die du schon lange aus den Kirchen geflohen bist
E ti nascondi nelle foto di un turista giapponese
Und du versteckst dich in den Fotos eines japanischen Touristen
Sei quasi morto sotto i colpi di fucile della Nato
Du bist fast gestorben unter den Gewehrschüssen der Nato
Ed oggi taci per paura di sembrare sdolcinato
Und heute schweigst du aus Angst, zu süßlich zu wirken
Amore, amore sei sempre la stessa vecchia solfa
Liebe, Liebe, du bist immer das gleiche alte Lied
Sei la porta che scricchiola, il motore che s'ingolfa
Du bist die knarrende Tür, der Motor, der sich verschluckt
L'ombrello dimenticato alla stazione del tram
Der vergessene Regenschirm an der Straßenbahnhaltestelle
Il rumore di un sogno che resiste sotto al peso dell'età e della realtà
Das Geräusch eines Traums, der unter dem Gewicht des Alters und der Realität standhält

Trivia about the song Bagatelle by Pinguini Tattici Nucleari

When was the song “Bagatelle” released by Pinguini Tattici Nucleari?
The song Bagatelle was released in 2014, on the album “Il Re è nudo”.
Who composed the song “Bagatelle” by Pinguini Tattici Nucleari?
The song “Bagatelle” by Pinguini Tattici Nucleari was composed by Riccardo Zanotti.

Most popular songs of Pinguini Tattici Nucleari

Other artists of Pop rock