Brambleton

Terrence Thornton, Pharrell Williams

Lyrics Translation

They're gonna die
(Why would I wanna?)

We was out in Brambleton after Pooh got hit
Club Entourage in that new drop six
Ice that'll snag any new hot bitch
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
Beach niggas wanted work that they could move out quick
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
You and I, we were different like the two got mixed
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
Who knew your face bein' all across the news outlets
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
Huh

Why would I wanna hold you down?
When I know you now, the past is your go-to now
Shit, we really used to roll around
Coppin' quarter pounds, from the border towns
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Carried water down, godfathers to your daughters now
Shit, but let me bring it all around
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)

You would pay sixteen, I would pay eighteen
When I paid twenty-two, still was a great thing
Laid up countin' a million, we daydream
'Til the plug took back his half, that's they change
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
Slidin' doors just like the van on A-Team
Revolvin' doors on them whores, they playthings
It was much more than foreigns that we were racin'
If the past catch your dash, no erasin'
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
Huh

Why would I wanna hold you down?
When I know you now, the past is your go-to now
Shit, we really used to roll around
Coppin' quarter pounds, from the border towns
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Carried water down, godfathers to your daughters now
Shit, but let me bring it all around
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)

It was sad watchin' dude in Vlad interviews
Really it's 'bout me, he channeled it through you
Had a million answers, didn't have a clue
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
Names stay concealed, I don't make up shit
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
Needed all my niggas just to move your brick
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
Huh

Why would I wanna hold you down?
When I know you now, the past is your go-to now
Shit, we really used to roll around
Coppin' quarter pounds, from the border towns
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Carried water down, godfathers to your daughters now
Shit, but let me bring it all around
Roles are different now, niggas need to tone it down

Why would I wanna hold you down?

They're gonna die
Van a morir
(Why would I wanna?)
(¿Por qué querría?)
We was out in Brambleton after Pooh got hit
Estábamos en Brambleton después de que le dieron a Pooh
Club Entourage in that new drop six
Club Entourage en ese nuevo drop six
Ice that'll snag any new hot bitch
Hielo que enganchará a cualquier nueva perra buena
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
Súper remojo de champán gritando: "¿Quién tiene esto?"
Beach niggas wanted work that they could move out quick
Negros de la playa querían trabajo que pudieran mover rápido
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
Pero mis negros de Norfolk, estaban en una mierda de tiroteo
You and I, we were different like the two got mixed
Tú y yo, éramos diferentes como si los dos se mezclaron
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
Comprando biggies pero andaban en mierda de 2Pac (¿por qué querría?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
Ambos nos dolimos cuando vimos como Q derrumbó a Bish
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
Dijimos que éramos más sabios, somos el nuevo giro inesperado
Who knew your face bein' all across the news outlets
¿Quién sabía que tu cara estando en todos los medios de comunicación
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
Significaría que para siempre nunca te hablaría de mierda?
Huh
Eh
Why would I wanna hold you down?
¿Por qué querría soportarte?
When I know you now, the past is your go-to now
Cuando te conozco ahora, el pasado es tu preferencia ahora
Shit, we really used to roll around
Mierda, realmente solíamos rodar
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Obteniendo cuarto de libra, de las ciudades fronterizas
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Y mierda, Ferraris están siendo ordenados ahora
Carried water down, godfathers to your daughters now
No se puede diluir, tengo padres para tus hijas ahora
Shit, but let me bring it all around
Mierda, pero déjame traerlo todo alrededor
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Roles son diferentes ahora, negros necesitan bajar el tono (¿por qué querría?)
You would pay sixteen, I would pay eighteen
Tú pagarías dieciséis, yo pagaría dieciocho
When I paid twenty-two, still was a great thing
Cuando pagué veintidós, todavía era cosa genial
Laid up countin' a million, we daydream
Acostado contando un millón, soñamos despiertos
'Til the plug took back his half, that's they change
Hasta que el vínculo recuperó su mitad, eso es cambio de ellos
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
¿Quién estaba contigo vagando por los pasillos de noche?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
Porque los federales observando las cosas que perseguimos
Slidin' doors just like the van on A-Team
Puertas corredizas como la camioneta en A-Team
Revolvin' doors on them whores, they playthings
Puertas giratorias en esas putas, son juguetonas
It was much more than foreigns that we were racin'
Era mucho más que foráneos que estábamos compitiendo
If the past catch your dash, no erasin'
Si el pasado te atrapa, nada de borrar
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
'Rarri negro, capucha blanca, hazlo cosa de carrera
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
¿Quién sabía que nuestra dinastía terminaría siendo algo de Jay Dame?
Huh
Eh
Why would I wanna hold you down?
¿Por qué querría soportarte?
When I know you now, the past is your go-to now
Cuando te conozco ahora, el pasado es tu preferencia ahora
Shit, we really used to roll around
Mierda, realmente solíamos rodar
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Obteniendo cuarto de libra, de las ciudades fronterizas
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Y mierda, Ferraris están siendo ordenados ahora
Carried water down, godfathers to your daughters now
No se puede diluir, tengo padres para tus hijas ahora
Shit, but let me bring it all around
Mierda, pero déjame traerlo todo alrededor
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Roles son diferentes ahora, negros necesitan bajar el tono (¿por qué querría?)
It was sad watchin' dude in Vlad interviews
Fue triste ver al tipo en las entrevistas de Vlad
Really it's 'bout me, he channeled it through you
Realmente se trata de mí, lo canalizó a través de ti
Had a million answers, didn't have a clue
Tenía un millón de respuestas, no tenía ni idea
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
¿Por qué Michael besó a Fredo en El Padrino II?
Names stay concealed, I don't make up shit
Nmbres permanecen ocultos, no invento mierda
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
Esto es esa mieda de que no hay testigos envueltos en cinta adhesiva
Needed all my niggas just to move your brick
Necesitaba a todos mis negros solo para mover tu ladrillo
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
Eso me tenía en Brambleton cuando le dieron a Pooh
Huh
Eh
Why would I wanna hold you down?
¿Por qué querría soportarte?
When I know you now, the past is your go-to now
Cuando te conozco ahora, el pasado es tu preferencia ahora
Shit, we really used to roll around
Mierda, realmente solíamos rodar
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Obteniendo cuarto de libra, de las ciudades fronterizas
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Y mierda, Ferraris están siendo ordenados ahora
Carried water down, godfathers to your daughters now
No se puede diluir, tengo padres para tus hijas ahora
Shit, but let me bring it all around
Mierda, pero déjame traerlo todo alrededor
Roles are different now, niggas need to tone it down
Roles son diferentes ahora, negros necesitan bajar el tono
Why would I wanna hold you down?
¿Por qué querría soportarte?
They're gonna die
Eles vão morrer
(Why would I wanna?)
(Por que eu iria querer isso?)
We was out in Brambleton after Pooh got hit
Estávamos em Brambleton depois que o Pooh foi atingido
Club Entourage in that new drop six
Club Entourage naquele pistola nova
Ice that'll snag any new hot bitch
Jóia que vai pegar qualquer mulher sexy
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
Champanhe super encharcado gritando: "Quem pegou isso?"
Beach niggas wanted work that they could move out quick
Os manos da cidade de Virginia Beach queriam trabalho que eles pudessem fazer rápido
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
Mas meus manos de Norfolk, eles estavam envolvidos em alguma merda de tiroteio
You and I, we were different like the two got mixed
Você e eu éramos diferentes, como se os dois se misturassem
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
Comprando coisas importantes, mas estava pegando carona nos álbuns do 2Pac (por que eu iria querer isso?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
Nós dois ficamos tristes quando vimos como o Q jogou o Bish lá de cima
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
Disse que conhecíamos melhor a borda, somos o novo enredo da história
Who knew your face bein' all across the news outlets
Quem diria que seu rosto estando em todos os meios de comunicação
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
Significaria para sempre que eu jamais falaria com você sobre nada?
Huh
Hãh
Why would I wanna hold you down?
Por que eu iria querer te segurar?
When I know you now, the past is your go-to now
Quando agora eu te conheço, o passado é o seu agora
Shit, we really used to roll around
Merda, nós realmente costumávamos rodar por aí
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Comprando onze quilos das cidades da fronteira
And shit, Ferraris gettin' ordered now
E merda, agora fazendo encomendas de Ferrari
Carried water down, godfathers to your daughters now
Carreguei água, agora padrinhos das suas filhas
Shit, but let me bring it all around
Merda, mas deixa eu trazer tudo à tona
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Os papéis são diferentes agora, os manos precisam baixar o tom (por que eu iria querer isso?)
You would pay sixteen, I would pay eighteen
Você pagava dezesseis, eu pagava dezoito
When I paid twenty-two, still was a great thing
Quando eu paguei vinte e dois, ainda era uma grande coisa
Laid up countin' a million, we daydream
Deitado contando um milhão, nós sonhamos acordados
'Til the plug took back his half, that's they change
Até que o traficante pegou de volta a metade dele, esse é o dinheiro deles
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
À noite quem estava com você vagando pelos corredores?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
Porque a policia está observando as coisas que estamos indo atrás
Slidin' doors just like the van on A-Team
Portas deslizantes como as da van do A-Team
Revolvin' doors on them whores, they playthings
Girando portas naquelas prostitutas, elas são brinquedos
It was much more than foreigns that we were racin'
Estávamos competindo com muito mais do que estrangeiros
If the past catch your dash, no erasin'
Se o passado pegar seu traço, não tem como apagar
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
Black Ferrari, vizinhança de brancos, é competição
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
Quem diria que nossa dinastia acabaria sendo uma coisa de Jay Dame?
Huh
Hãh
Why would I wanna hold you down?
Por que eu iria querer te segurar?
When I know you now, the past is your go-to now
Quando agora eu te conheço, o passado é o seu agora
Shit, we really used to roll around
Merda, nós realmente costumávamos rodar por aí
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Comprando onze quilos das cidades da fronteira
And shit, Ferraris gettin' ordered now
E merda, agora fazendo encomendas de Ferrari
Carried water down, godfathers to your daughters now
Carreguei água, agora padrinhos das suas filhas
Shit, but let me bring it all around
Merda, mas deixa eu trazer tudo à tona
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Os papéis são diferentes agora, os manos precisam baixar o tom (por que eu iria querer isso?)
It was sad watchin' dude in Vlad interviews
Foi triste ver o cara nas entrevistas do Vlad
Really it's 'bout me, he channeled it through you
Realmente é sobre mim, ele te usou para falar disso
Had a million answers, didn't have a clue
Tinha um milhão de respostas, não fazia ideia
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
Porque Michael beijou o Fredo em Godfather II
Names stay concealed, I don't make up shit
Os nomes ficam escondidos, eu não invento nada
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
Isso que nenhuma testemunha foi embrulhada em merda fita adesiva super potente
Needed all my niggas just to move your brick
Precisou de todos os meus manos apenas para mover seu tijolo
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
Isso me deixou em Brambleton quando Pooh foi atingido
Huh
Hãh
Why would I wanna hold you down?
Por que eu iria querer te segurar?
When I know you now, the past is your go-to now
Quando agora eu te conheço, o passado é o seu agora
Shit, we really used to roll around
Merda, nós realmente costumávamos rodar por aí
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Comprando onze quilos das cidades da fronteira
And shit, Ferraris gettin' ordered now
E merda, agora fazendo encomendas de Ferrari
Carried water down, godfathers to your daughters now
Carreguei água, agora padrinhos das suas filhas
Shit, but let me bring it all around
Merda, mas deixa eu trazer tudo à tona
Roles are different now, niggas need to tone it down
Os papéis são diferentes agora, os manos precisam baixar o tom
Why would I wanna hold you down?
Por que eu iria querer te segurar?
They're gonna die
Van a morir
(Why would I wanna?)
(¿Por qué querría?)
We was out in Brambleton after Pooh got hit
Estábamos en Brambleton después de que le dieron a Pooh
Club Entourage in that new drop six
Club Entourage en ese nuevo drop six
Ice that'll snag any new hot bitch
Hielo que enganchará a cualquier nueva perra buena
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
Súper remojo de champán gritando: "¿Quién tiene esto?"
Beach niggas wanted work that they could move out quick
Negros de la playa querían trabajo que pudieran mover rápido
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
Pero mis negros de Norfolk, estaban en una mierda de tiroteo
You and I, we were different like the two got mixed
Tú y yo, éramos diferentes como si los dos se mezclaron
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
Comprando biggies pero andaban en mierda de 2Pac (¿por qué querría?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
Ambos nos dolimos cuando vimos como Q derrumbó a Bish
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
Dijimos que éramos más sabios, somos el nuevo giro inesperado
Who knew your face bein' all across the news outlets
¿Quién sabía que tu cara estando en todos los medios de comunicación
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
Significaría que para siempre nunca te hablaría de mierda?
Huh
Eh
Why would I wanna hold you down?
¿Por qué querría soportarte?
When I know you now, the past is your go-to now
Cuando te conozco ahora, el pasado es tu preferencia ahora
Shit, we really used to roll around
Mierda, realmente solíamos rodar
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Obteniendo cuarto de libra, de las ciudades fronterizas
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Y mierda, Ferraris están siendo ordenados ahora
Carried water down, godfathers to your daughters now
No se puede diluir, tengo padres para tus hijas ahora
Shit, but let me bring it all around
Mierda, pero déjame traerlo todo alrededor
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Roles son diferentes ahora, negros necesitan bajar el tono (¿por qué querría?)
You would pay sixteen, I would pay eighteen
Tú pagarías dieciséis, yo pagaría dieciocho
When I paid twenty-two, still was a great thing
Cuando pagué veintidós, todavía era cosa genial
Laid up countin' a million, we daydream
Acostado contando un millón, soñamos despiertos
'Til the plug took back his half, that's they change
Hasta que el vínculo recuperó su mitad, eso es cambio de ellos
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
¿Quién estaba contigo vagando por los pasillos de noche?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
Porque los federales observando las cosas que perseguimos
Slidin' doors just like the van on A-Team
Puertas corredizas como la camioneta en A-Team
Revolvin' doors on them whores, they playthings
Puertas giratorias en esas putas, son juguetonas
It was much more than foreigns that we were racin'
Era mucho más que foráneos que estábamos compitiendo
If the past catch your dash, no erasin'
Si el pasado te atrapa, nada de borrar
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
'Rarri negro, capucha blanca, hazlo cosa de carrera
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
¿Quién sabía que nuestra dinastía terminaría siendo algo de Jay Dame?
Huh
Eh
Why would I wanna hold you down?
¿Por qué querría soportarte?
When I know you now, the past is your go-to now
Cuando te conozco ahora, el pasado es tu preferencia ahora
Shit, we really used to roll around
Mierda, realmente solíamos rodar
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Obteniendo cuarto de libra, de las ciudades fronterizas
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Y mierda, Ferraris están siendo ordenados ahora
Carried water down, godfathers to your daughters now
No se puede diluir, tengo padres para tus hijas ahora
Shit, but let me bring it all around
Mierda, pero déjame traerlo todo alrededor
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Roles son diferentes ahora, negros necesitan bajar el tono (¿por qué querría?)
It was sad watchin' dude in Vlad interviews
Fue triste ver al tipo en las entrevistas de Vlad
Really it's 'bout me, he channeled it through you
Realmente se trata de mí, lo canalizó a través de ti
Had a million answers, didn't have a clue
Tenía un millón de respuestas, no tenía ni idea
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
¿Por qué Michael besó a Fredo en El Padrino II?
Names stay concealed, I don't make up shit
Nmbres permanecen ocultos, no invento mierda
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
Esto es esa mieda de que no hay testigos envueltos en cinta adhesiva
Needed all my niggas just to move your brick
Necesitaba a todos mis negros solo para mover tu ladrillo
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
Eso me tenía en Brambleton cuando le dieron a Pooh
Huh
Eh
Why would I wanna hold you down?
¿Por qué querría soportarte?
When I know you now, the past is your go-to now
Cuando te conozco ahora, el pasado es tu preferencia ahora
Shit, we really used to roll around
Mierda, realmente solíamos rodar
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Obteniendo cuarto de libra, de las ciudades fronterizas
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Y mierda, Ferraris están siendo ordenados ahora
Carried water down, godfathers to your daughters now
No se puede diluir, tengo padres para tus hijas ahora
Shit, but let me bring it all around
Mierda, pero déjame traerlo todo alrededor
Roles are different now, niggas need to tone it down
Roles son diferentes ahora, negros necesitan bajar el tono
Why would I wanna hold you down?
¿Por qué querría soportarte?
They're gonna die
Ils vont crever
(Why would I wanna?)
(Pourquoi est-ce que j'voudrais?)
We was out in Brambleton after Pooh got hit
On était là-bas, à Brambleton après que Pooh s'est fait shooter
Club Entourage in that new drop six
Au Club Entourage dans le nouveau coupé drop six
Ice that'll snag any new hot bitch
Avec les diamants qui envoûteront n'importe quelle nouvelle pétasse
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
Un Super Soaker plein de champagne, criant "c'est pour qui, ça?"
Beach niggas wanted work that they could move out quick
Les négros d'la plage cherchaient un contrat qu'ils pouvaient régler vite fait
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
Mais mes négros de Norfolk, ils géraient des sales affaires de fusillades
You and I, we were different like the two got mixed
Toi et moi, on était différents, comme si on avait mélangé les deux
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
On achetait des gros colis mais on roulait avec des trucs à la 2Pac (pourquoi est-ce que je voudrais?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
On était tous les deux blessés quand on a vu comment Q a laissé tomber Bish
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
On a dit qu'on connaissait mieux le rebord de la falaise, c'est nous la nouvelle surprise dans le scénario
Who knew your face bein' all across the news outlets
Qui aurait pensé qu'avec ton visage sur tous les postes de nouvelles à la télé
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
Ça voudrait dire que je serais plus jamais capable de te parler de ces affaires?
Huh
Hum
Why would I wanna hold you down?
Pourquoi est-ce que je voudrais te retenir?
When I know you now, the past is your go-to now
Quand je te connais maintenant, tu fais juste confiance au passé
Shit, we really used to roll around
Merde, on roulait vraiment comme des boss dans l'temps
Coppin' quarter pounds, from the border towns
On achetait des quarts de livres aux villes sur la frontière
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Et merde, maintenant on commande des Ferraris
Carried water down, godfathers to your daughters now
Je portais l'eau pour eux, les parrains de vos filles maintenant
Shit, but let me bring it all around
Merde, mais permettez-moi de ramener tout ça
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Maintenant les rôles sont différents, les négros doivent se calmer (pourquoi est-ce que je voudrais?)
You would pay sixteen, I would pay eighteen
Tu payais seize, moi je payais dix-huit
When I paid twenty-two, still was a great thing
Quand j'ai payé vingt-deux, c'était quand même une sacrée bonne affaire
Laid up countin' a million, we daydream
Allongé, en comptant un million, on rêvait de ça
'Til the plug took back his half, that's they change
Jusqu'à ce que le grossiste reprenne sa moitié, c'est sa monnaie qu'il reçoit
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
Qui était avec toi, faisant les cent pas la nuit dans les couloirs?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
Parce que les agents surveillaient les affaires qu'on chassait
Slidin' doors just like the van on A-Team
Avec les portes coulissantes comme la camionnette du A-Team
Revolvin' doors on them whores, they playthings
Les portes tambour pour les putes, c'est que des jouets
It was much more than foreigns that we were racin'
On faisait des courses avec bien plus que des bagnoles étrangères
If the past catch your dash, no erasin'
Si le passé te rattrape en plein course, on ne pourra pas effacer ça
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
Ferrari noire, capot blanc, on en fait une histoire de race
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
Qui aurait cru que notre dynastie de retrouverait comme une affaire de Jay Dame?
Huh
Hum
Why would I wanna hold you down?
Pourquoi est-ce que je voudrais te retenir?
When I know you now, the past is your go-to now
Quand je te connais maintenant, tu fais juste confiance au passé
Shit, we really used to roll around
Merde, on roulait vraiment comme des boss dans l'temps
Coppin' quarter pounds, from the border towns
On achetait des quarts de livres aux villes sur la frontière
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Et merde, maintenant on commande des Ferraris
Carried water down, godfathers to your daughters now
Je portais l'eau pour eux, les parrains de vos filles maintenant
Shit, but let me bring it all around
Merde, mais permettez-moi de ramener tout ça
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Maintenant les rôles sont différents, les négros doivent se calmer (pourquoi est-ce que je voudrais?)
It was sad watchin' dude in Vlad interviews
C'était triste, de regarder ce mec dans des interviews avec Vlad
Really it's 'bout me, he channeled it through you
Mais vraiment, c'est à propos de moi, il l'a canalisé à travers toi
Had a million answers, didn't have a clue
Il avait un million de réponses, mais il savait rien
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
Pour ça que Michael a embrassé Fredo dans Le Parrain II
Names stay concealed, I don't make up shit
Les noms restent secrets, je n'invente rien
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
C'est pas des affaires avec les témoins enveloppés de ruban adhésif
Needed all my niggas just to move your brick
J'avais besoin de tous mes négros just pour vendre ta brique
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
Qui m'a coincé sur Brambleton dans l'temps, quand Pooh s'est fait shooter
Huh
Hum
Why would I wanna hold you down?
Pourquoi est-ce que je voudrais te retenir?
When I know you now, the past is your go-to now
Quand je te connais maintenant, tu fais juste confiance au passé
Shit, we really used to roll around
Merde, on roulait vraiment comme des boss dans l'temps
Coppin' quarter pounds, from the border towns
On achetait des quarts de livres aux villes sur la frontière
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Et merde, maintenant on commande des Ferraris
Carried water down, godfathers to your daughters now
Je portais l'eau pour eux, les parrains de vos filles maintenant
Shit, but let me bring it all around
Merde, mais permettez-moi de ramener tout ça
Roles are different now, niggas need to tone it down
Maintenant les rôles sont différents, les négros doivent se calmer
Why would I wanna hold you down?
Pourquoi est-ce que je voudrais te retenir?
They're gonna die
Sie werden sterben
(Why would I wanna?)
(Warum sollte ich das wollen?)
We was out in Brambleton after Pooh got hit
Wir waren in Brambleton unterwegs, nachdem Pooh überfallen wurde
Club Entourage in that new drop six
Club Entourage in diesem neuen Drop Six
Ice that'll snag any new hot bitch
Ice, das jede neue heiße Schlampe anlockt
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
Champagner-Super-Soaker, die schreien: „Wer hat das?“
Beach niggas wanted work that they could move out quick
Die Niggas am Strand wollten Arbeit, die sie schnell wieder loswerden konnten
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
Aber meine Norfolk Niggas, die waren auf irgendeinem Shootout Scheiß
You and I, we were different like the two got mixed
Du und ich, wir waren verschieden, wie die beiden gemischt wurden
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
Kauften Biggies, aber fuhren auf irgendeinem 2Pac-Scheiß (warum sollte ich das wollen?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
Wir waren beide verletzt, als wir sahen, wie Q Bish fallen ließ
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
Wir sagten, wir kennen die Kante besser, wir die neue Wendung der Handlung
Who knew your face bein' all across the news outlets
Wer hätte gedacht, dass dein Gesicht überall in den Nachrichten auftaucht?
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
Dass ich nie wieder mit dir über irgendwas reden würde?
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
Warum sollte ich dich festhalten wollen?
When I know you now, the past is your go-to now
Wenn ich dich jetzt kenne, ist die Vergangenheit jetzt dein Ziel
Shit, we really used to roll around
Scheiße, wir sind wirklich rumgezogen
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Schnappten uns Viertelpfund aus den Grenzstädten
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Und Scheiße, Ferraris werden jetzt geordert
Carried water down, godfathers to your daughters now
Kann nicht verwässert werden, habe jetzt Patenonkel für deine Töchter
Shit, but let me bring it all around
Scheiße, aber lasst mich das alles bringen
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Die Rollen sind jetzt anders, die Niggas müssen sich zurückhalten (warum sollte ich das wollen?)
You would pay sixteen, I would pay eighteen
Du würdest sechzehn zahlen, ich achtzehn
When I paid twenty-two, still was a great thing
Als ich zweiundzwanzig zahlte, war das immer noch eine tolle Sache
Laid up countin' a million, we daydream
Wir liegen auf dem Bett und zählen eine Million, wir träumen
'Til the plug took back his half, that's they change
Bis der Stecker seine Hälfte zurücknahm, das ist die Veränderung
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
Wer war bei dir, als du nachts durch die Flure gestreift bist?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
Weil das FBI die Dinger beobachtet, die wir jagen
Slidin' doors just like the van on A-Team
Schiebetüren wie bei dem Van im A-Team
Revolvin' doors on them whores, they playthings
Revolvierende Türen bei den Huren, den Spielgefährten
It was much more than foreigns that we were racin'
Es war viel mehr als nur Luxusautos, die wir fuhren
If the past catch your dash, no erasin'
Wenn die Vergangenheit dich einholt, gibt es kein Auslöschen
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
Schwarzer 'Rari, weißes Viertel, macht es zu einer Rassensache
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
Wer hätte gedacht, dass unsere Dynastie einmal eine Jay-Dame-Sache werden würde?
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
Warum sollte ich dich festhalten wollen?
When I know you now, the past is your go-to now
Wenn ich dich jetzt kenne, ist die Vergangenheit jetzt dein Ziel
Shit, we really used to roll around
Scheiße, wir sind wirklich rumgezogen
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Schnappten uns Viertelpfund aus den Grenzstädten
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Und Scheiße, Ferraris werden jetzt geordert
Carried water down, godfathers to your daughters now
Kann nicht verwässert werden, habe jetzt Patenonkel für deine Töchter
Shit, but let me bring it all around
Scheiße, aber lasst mich das alles bringen
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
Die Rollen sind jetzt anders, die Niggas müssen sich zurückhalten (warum sollte ich das wollen?)
It was sad watchin' dude in Vlad interviews
Es war traurig, den Kerl in Vlad-Interviews zu sehen
Really it's 'bout me, he channeled it through you
Es geht wirklich um mich, er hat es durch dich kanalisiert
Had a million answers, didn't have a clue
Hatte eine Million Antworten, hatte aber keine Ahnung
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
Warum Michael Fredo in Der Pate II küsste
Names stay concealed, I don't make up shit
Namen bleiben verborgen, ich erfinde keinen Scheiß
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
Dieser Scheiß ohne Zeugen, eingewickelt in Klebeband
Needed all my niggas just to move your brick
Ich brauchte alle meine Niggas, um deinen Ziegelstein zu bewegen
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
Das hatte mich auf Brambleton, als Pooh getroffen wurde
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
Warum sollte ich dich festhalten wollen?
When I know you now, the past is your go-to now
Wenn ich dich jetzt kenne, ist die Vergangenheit jetzt dein Ziel
Shit, we really used to roll around
Scheiße, wir sind wirklich rumgezogen
Coppin' quarter pounds, from the border towns
Schnappten uns Viertelpfund aus den Grenzstädten
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Und Scheiße, Ferraris werden jetzt geordert
Carried water down, godfathers to your daughters now
Kann nicht verwässert werden, habe jetzt Patenonkel für deine Töchter
Shit, but let me bring it all around
Scheiße, aber lasst mich das alles bringen
Roles are different now, niggas need to tone it down
Die Rollen sind jetzt anders, die Niggas müssen sich zurückhalten
Why would I wanna hold you down?
Warum sollte ich dich festhalten wollen?
They're gonna die
Moriranno
(Why would I wanna?)
(Perché dovrei volerlo?)
We was out in Brambleton after Pooh got hit
Eravamo fuori a Brambleton dopo che Pooh è stato colpito
Club Entourage in that new drop six
Club Entourage in quel nuovo drop sei
Ice that'll snag any new hot bitch
Ghiaccio che catturerà ogni nuova puttana sexy
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
Champagne Super Ubriacone che urla: "Chi l'ha preso?"
Beach niggas wanted work that they could move out quick
I nigga della spiaggia volevano un lavoro che potessero trasferire velocemente
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
Ma i miei nigga di Norfolk, erano in qualche sparatoria di merda
You and I, we were different like the two got mixed
Io e te eravamo diversi, come se i due si fossero mischiati
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
Compro gli album di BIG, ma mentre guido ascolto roba di 2Pac (perché dovrei volerlo?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
Eravamo entrambi feriti quando abbiamo visto come Q ha fatto cadere Bishop
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
Ha detto che conoscevamo meglio il cornicione, noi il nuovo colpo di scena
Who knew your face bein' all across the news outlets
Chi sapeva che la tua faccia sarebbe stata su tutti i notiziari
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
Significherebbe che non ti avrei mai più parlato di niente?
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
Perché dovrei volerti trattenere?
When I know you now, the past is your go-to now
Quando ti conosco ora, il passato è il tuo posto sicuro ora
Shit, we really used to roll around
Merda, eravamo soliti andare in giro
Coppin' quarter pounds, from the border towns
A prendere un quarto di libbra, dalle città di confine
And shit, Ferraris gettin' ordered now
E merda, le Ferrari vengono ordinate ora
Carried water down, godfathers to your daughters now
Acqua portata giù, padrini delle tue figlie ora
Shit, but let me bring it all around
Merda, ma lasciami portare tutto in giro
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
I ruoli sono diversi ora, i nigga devono abbassare i toni (perché dovrei volerlo?)
You would pay sixteen, I would pay eighteen
Tu pagheresti sedici, io pagherei diciotto
When I paid twenty-two, still was a great thing
Quando pagavo ventidue, era ancora una gran cosa
Laid up countin' a million, we daydream
Sdraiati a contare un milione, sogniamo ad occhi aperti
'Til the plug took back his half, that's they change
Finché la spina non si è ripresa la sua metà, ecco come cambiano
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
Chi era con te che vagava per i corridoi di notte camminando?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
Perché i federali controllano le cose che inseguiamo
Slidin' doors just like the van on A-Team
Porte scorrevoli proprio come il furgone in A-Team
Revolvin' doors on them whores, they playthings
Rivoltando le porte di quelle puttane, giocano
It was much more than foreigns that we were racin'
Era molto più che stranieri che stavamo rincorrendo
If the past catch your dash, no erasin'
Se il passato cattura il tuo cruscotto, non si cancella
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
Ferrari nera, cappuccio bianco, ne fanno una questione di razza
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
Chi sapeva che la nostra dinastia sarebbe diventata una cosa alla Jay Dame?
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
Perché dovrei volerti trattenere?
When I know you now, the past is your go-to now
Quando ti conosco ora, il passato è il tuo posto sicuro ora
Shit, we really used to roll around
Merda, eravamo soliti andare in giro
Coppin' quarter pounds, from the border towns
A prendere un quarto di libbra, dalle città di confine
And shit, Ferraris gettin' ordered now
E merda, le Ferrari vengono ordinate ora
Carried water down, godfathers to your daughters now
Acqua portata giù, padrini delle tue figlie ora
Shit, but let me bring it all around
Merda, ma lasciami portare tutto in giro
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
I ruoli sono diversi ora, i nigga devono abbassare i toni (perché dovrei volerlo?)
It was sad watchin' dude in Vlad interviews
Era triste guardare il tizio nelle interviste di Vlad
Really it's 'bout me, he channeled it through you
Davvero riguarda me, ha incanalato attraverso di te
Had a million answers, didn't have a clue
Aveva un milione di risposte, non aveva un indizio
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
Del perché Michael baciasse Fredo nel Padrino II
Names stay concealed, I don't make up shit
Nomi nascosti, non mi invento un cazzo
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
Questo che nessun testimone avvolto in nastro adesivo merda
Needed all my niggas just to move your brick
Ho avuto bisogno di tutti i miei nigga solo per spostare il tuo mattone
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
Che mi ha riportato a Brambleton quando Pooh è stato colpito
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
Perché dovrei volerti trattenere?
When I know you now, the past is your go-to now
Quando ti conosco ora, il passato è il tuo posto sicuro ora
Shit, we really used to roll around
Merda, eravamo soliti andare in giro
Coppin' quarter pounds, from the border towns
A prendere un quarto di libbra, dalle città di confine
And shit, Ferraris gettin' ordered now
E merda, le Ferrari vengono ordinate ora
Carried water down, godfathers to your daughters now
Acqua portata giù, padrini delle tue figlie ora
Shit, but let me bring it all around
Merda, ma lasciami portare tutto in giro
Roles are different now, niggas need to tone it down
I ruoli sono diversi ora, i nigga devono abbassare i toni
Why would I wanna hold you down?
Perché dovrei volerlo?
They're gonna die
奴らは死ぬ
(Why would I wanna?)
(なんで俺はしたいんだ?)
We was out in Brambleton after Pooh got hit
Poohがヒットを出してから俺たちはBrambletonの外にいた
Club Entourage in that new drop six
Club Entourageは新しかった
Ice that'll snag any new hot bitch
どんなイケてるビッチも引っかけるダイヤモンドの数々
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
シャンパンに浸かりながら叫んでる「誰が手に入れたの?」
Beach niggas wanted work that they could move out quick
ビーチにいる奴らは素早く姿を消したい
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
だけど俺のNorfolkのツレたち、クソに捕まってた
You and I, we were different like the two got mixed
お前と俺、俺たちは2つが混ざったみたいに違う
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
デカい買い物をしてる、2Pacの曲をかけて車を飛ばす (なんで俺はしたいんだ?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
QがBishに落とされたのを見た時、俺たちは傷ついた
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
俺たちの方が足場を良く知ってる、俺たちが捻じ曲げられた構想なんだ
Who knew your face bein' all across the news outlets
あらゆるニュースで晒されてるお前の顔を誰が知ってる
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
そのことについて俺が永遠に話さないとでも?
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
どうして俺はお前を抑えつけたい?
When I know you now, the past is your go-to now
お前のことを知った時、過去こそがお前の行き先
Shit, we really used to roll around
クソ、俺たちは昔はマジでつるんでた
Coppin' quarter pounds, from the border towns
1/4パウンド買って、国境の街から
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Ferrarisをオーダーした
Carried water down, godfathers to your daughters now
水を運んできた、お前の娘たちにとってのゴッドファーザーだ
Shit, but let me bring it all around
クソ、俺にそこらに持って来させろよ
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
今じゃ役割が違うんだ、奴らはトーンダウンする必要がある (なんで俺はしたいんだ?)
You would pay sixteen, I would pay eighteen
お前は16払うだろう、俺は18払うだろう
When I paid twenty-two, still was a great thing
俺が22払ったら、それでもすごいこと
Laid up countin' a million, we daydream
ミリオンの金を数えてる、俺たちは白日夢を見てるんだ
'Til the plug took back his half, that's they change
ドラッグディーラーが半分の取り分を取りに来るまで、それが奴らを変える
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
夜のペースで廊下でうろついてるのは誰だ?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
FBIが俺たちが追いかけてる奴らを見てるから
Slidin' doors just like the van on A-Team
A-Teamに出てきたバンみたいにドアをスライドする
Revolvin' doors on them whores, they playthings
回転ドアを回す、奴らは遊んでる
It was much more than foreigns that we were racin'
俺たちがレースしてたのは外車以上のもの
If the past catch your dash, no erasin'
もし過去がお前を捉えたなら、消すことはできない
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
黒の'Rarriに白い屋根、レースカーにしろよ
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
俺たちの王朝がJay Dameによって終わるなんて誰が知ってた?
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
どうして俺はお前を抑えつけたい?
When I know you now, the past is your go-to now
お前のことを知った時、過去こそがお前の行き先
Shit, we really used to roll around
クソ、俺たちは昔はマジでつるんでた
Coppin' quarter pounds, from the border towns
1/4パウンド買って、国境の街から
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Ferrarisをオーダーした
Carried water down, godfathers to your daughters now
水を運んできた、お前の娘たちにとってのゴッドファーザーだ
Shit, but let me bring it all around
クソ、俺にそこらに持って来させろよ
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
今じゃ役割が違うんだ、奴らはトーンダウンする必要がある (なんで俺はしたいんだ?)
It was sad watchin' dude in Vlad interviews
Vladのインタビューで仲間を見るのは悲しかった
Really it's 'bout me, he channeled it through you
それってマジで俺のこと、お前を通したんだ
Had a million answers, didn't have a clue
百万もの答えがあったけど手掛かりはなかった
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
Godfather IIでなんでMichaelはFredoにキスしたのか
Names stay concealed, I don't make up shit
名前は今でも隠されたまま、俺はクソの埋め合わせはしない
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
ダクトテープに包まれたものを目撃した奴はいない
Needed all my niggas just to move your brick
お前のドラッグを動かすために俺の仲間全員が必要だった
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
それでPoohがヒットを出して以来Brambletonに戻ったんだ
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
どうして俺はお前を抑えつけたい?
When I know you now, the past is your go-to now
お前のことを知った時、過去こそがお前の行き先
Shit, we really used to roll around
クソ、俺たちは昔はマジでつるんでた
Coppin' quarter pounds, from the border towns
1/4パウンド買って、国境の街から
And shit, Ferraris gettin' ordered now
Ferrarisをオーダーした
Carried water down, godfathers to your daughters now
水を運んできた、お前の娘たちにとってのゴッドファーザーだ
Shit, but let me bring it all around
クソ、俺にそこらに持って来させろよ
Roles are different now, niggas need to tone it down
今じゃ役割が違うんだ、奴らはトーンダウンする必要がある
Why would I wanna hold you down?
どうして俺はお前を抑えつけたい?
They're gonna die
걔네 끝장날 거야
(Why would I wanna?)
(내가 왜 그러겠어?)
We was out in Brambleton after Pooh got hit
Pooh가 당했을 때 우린 Brambleton에 있었어
Club Entourage in that new drop six
클럽 Entourage에 새 리볼버를 들고
Ice that'll snag any new hot bitch
내 보석들이 쌔끈한 여자들을 낚겠지
Champagne Super Soaker screamin', "Who got this?"
샴페인 꽐라가 소리쳐, "이거 누가 시켰어?"
Beach niggas wanted work that they could move out quick
해변가 사는 새끼들은 나와 살고 싶어 일을 원하지
But my Norfolk niggas, they was on some shoot out shit
하지만 내 Norfolk 친구들은, 싸움질을 해야 했지
You and I, we were different like the two got mixed
너와 나는 서로 다른 사람이었어 마치 둘이 섞인 것처럼
Buyin' biggies but was ridin' on some 2Pac shit (why would I wanna?)
큼직한 것들을 샀는데 2Pac을 까네 (내가 그걸 왜?)
We was both hurt when we seen how Q dropped Bish
Q가 Bish를 어떻게 끊어냈는지 봤을 때 우리 둘 다 가슴 아팠지
Said we knew the ledge better, we the new plot twist
우리가 레전드가 뭔지 더 잘 알고, 우리가 새로운 반전이거든
Who knew your face bein' all across the news outlets
니 얼굴이 뉴스 매체에 널리게 될지 누가 알았겠어?
Would mean forever I would never talk to you 'bout shit?
그게 너한테 영원히 아무 말라는 뜻인가?
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
내가 뭐 하러 널 누르고 싶겠어?
When I know you now, the past is your go-to now
넌 그저 옛 생각만 하고 있는데
Shit, we really used to roll around
우리 진짜 재밌게 놀았었지
Coppin' quarter pounds, from the border towns
국경 근처 동네에서 온 쿼터 파운더 먹던 애가
And shit, Ferraris gettin' ordered now
미친, 이젠 페라리를 주문했어
Carried water down, godfathers to your daughters now
책임을 떠맡아, 이젠 대부들이 너희 딸들에게
Shit, but let me bring it all around
젠장, 아무튼 내가 다 가져올게
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
각자 맡은 역할이 다르지, 쟤들은 입 좀 다무셔야 해 (내가 왜 그러겠어?)
You would pay sixteen, I would pay eighteen
너가 16을 낸다면, 난 18을 낼 거야
When I paid twenty-two, still was a great thing
내가 22를 내도, 여전히 꽤 괜찮지
Laid up countin' a million, we daydream
백만을 헤아리며 우리는 백일몽을 꿔
'Til the plug took back his half, that's they change
딜러가 반을 되찾을 때까지, 그게 변화지
Who was with you roamin' the halls at night pacing?
밤중에 너랑 복도를 서성이던 건 누구야?
'Cause the Feds watchin' them things that we chasin'
우리가 쫓는 걸 FBI가 감시하니까
Slidin' doors just like the van on A-Team
A팀의 밴 같은 슬라이딩 도어
Revolvin' doors on them whores, they playthings
몸 파는 애들이 들락날락, 노리개 감이지
It was much more than foreigns that we were racin'
우리가 달릴 땐 바깥 애들보다 더 해
If the past catch your dash, no erasin'
과거가 널 붙잡아도, 지우지 마
Black 'Rarri, white hood, make it a race thing
검은색 페라리, 흰색 후드, 레이싱 스타일로
Who knew our dynasty would end up a Jay Dame thing?
우리의 제국이 Jay Dame처럼 될지 누가 알았겠어?
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
내가 뭐 하러 널 누르고 싶겠어?
When I know you now, the past is your go-to now
넌 그저 옛 생각만 하고 있는데
Shit, we really used to roll around
우리 진짜 재밌게 놀았었지
Coppin' quarter pounds, from the border towns
국경 근처 동네에서 온 쿼터 파운더 먹던 애가
And shit, Ferraris gettin' ordered now
미친, 이젠 페라리를 주문했어
Carried water down, godfathers to your daughters now
책임을 떠맡아, 이젠 대부들이 너희 딸들에게
Shit, but let me bring it all around
젠장, 아무튼 내가 다 가져올게
Roles are different now, niggas need to tone it down (why would I wanna?)
각자 맡은 역할이 다르지, 쟤들은 입 좀 다무셔야 해 (내가 왜 그러겠어?)
It was sad watchin' dude in Vlad interviews
Vlad 인터뷰의 그 남자, 참 보기 슬프더라
Really it's 'bout me, he channeled it through you
완전히 나 같았거든, 그가 널 통해 전한 거야
Had a million answers, didn't have a clue
백만 개의 답이 있었지만, 아무 증거가 없었지
Why Michael kissed Fredo in Godfather II
대부2에서 Michael이 Fredo랑 입을 맞췄곘어
Names stay concealed, I don't make up shit
익명으로 난 뭔갈 지어내지 않아
This that no witnesses wrapped in duct tape shit
테이프로 둘둘 감긴 목격자 따윈 필요 없지
Needed all my niggas just to move your brick
돈 옮기는데 내 모든 친구들을 불러야 했지
That had me on Brambleton back when Pooh got hit
그게 Pooh가 당했을 때 날 Brambleton에 돌아가게 한 이유야
Huh
Huh
Why would I wanna hold you down?
내가 뭐 하러 널 누르고 싶겠어?
When I know you now, the past is your go-to now
넌 그저 옛 생각만 하고 있는데
Shit, we really used to roll around
우리 진짜 재밌게 놀았었지
Coppin' quarter pounds, from the border towns
국경 근처 동네에서 온 쿼터 파운더 먹던 애가
And shit, Ferraris gettin' ordered now
미친, 이젠 페라리를 주문했어
Carried water down, godfathers to your daughters now
책임을 떠맡아, 이젠 대부들이 너희 딸들에게
Shit, but let me bring it all around
젠장, 아무튼 내가 다 가져올게
Roles are different now, niggas need to tone it down
각자 맡은 역할이 다르지, 쟤들은 입 좀 다무셔야 해
Why would I wanna hold you down?
내가 뭐 하러 널 누르고 싶겠어?

Trivia about the song Brambleton by Pusha T

On which albums was the song “Brambleton” released by Pusha T?
Pusha T released the song on the albums “It's Almost Dry” in 2022, “It’s Almost Dry: Pharrell vs. Ye” in 2022, and “It’s Almost Dry: Ye vs. Pharrell” in 2022.
Who composed the song “Brambleton” by Pusha T?
The song “Brambleton” by Pusha T was composed by Terrence Thornton, Pharrell Williams.

Most popular songs of Pusha T

Other artists of Hip Hop/Rap